Loi relative à la continuité du service de transport ferroviaire de personnes en cas de grève | Wet betreffende de continuïteit van de dienstverlening inzake personenvervoer per spoor in geval van staking |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
Direction générale Politique de Mobilité durable et ferroviaire | Directoraat-generaal Duurzame Mobiliteit en Spoorbeleid |
29 NOVEMBRE 2017. - Loi relative à la continuité du service de transport ferroviaire de personnes en cas de grève PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale | 29 NOVEMBER 2017. - Wet betreffende de continuïteit van de dienstverlening inzake personenvervoer per spoor in geval van staking FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
CHAPITRE 2. - Modifications de la loi du 23 juillet 1926 relative à la | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van de wet van 23 juli 1926 betreffende de |
SNCB et au personnel des Chemins de fer belges | NMBS en het personeel van de Belgische Spoorwegen |
Art. 2.Dans le titre 3 du livre 2 de la loi du 23 juillet 1926 |
Art. 2.In titel 3 van boek 2 van de wet van 23 juli 1926 betreffende |
relative à la SNCB et au personnel des Chemins de fer belges, inséré | de NMBS en het personeel van de Belgische Spoorwegen, ingevoegd bij |
par l'arrêté royal du 11 décembre 2013, il est inséré un article 114/2 | het koninklijk besluit van 11 december 2013, wordt een artikel 114/2 |
rédigé comme suit: | ingevoegd, luidende: |
" Art. 114/2.En cas de grèves initiées dans le cadre de la procédure |
" Art. 114/2.Bij stakingen ingeleid in het kader van de procedure van |
de préavis et de concertation à l'occasion de conflits sociaux | aanzegging en overleg naar aanleiding van sociale conflicten |
conformément au statut syndical des Chemins de fer belges, un délai | overeenkomstig het syndicaal statuut van de Belgische Spoorwegen wordt |
minimum de huit jours ouvrables est respecté entre le dépôt du préavis | een minimumtermijn van acht werkdagen gerespecteerd tussen het |
de grève et le début de la grève.". | indienen van de stakingsaanzegging en het begin van de staking.". |
Art. 3.Dans le titre 3 du livre 2 de la même loi, il est inséré un |
Art. 3.In titel 3 van boek 2 van dezelfde wet wordt een hoofdstuk |
chapitre 11/1 intitulé "Continuité du service de transport ferroviaire | 11/1 ingevoegd, luidende "Continuïteit van de dienstverlening inzake |
de personnes en cas de grève". | personenvervoer per spoor in geval van staking". |
Art. 4.Dans le chapitre 11/1 de la même loi, inséré par l'article 3, |
Art. 4.In hoofdstuk 11/1 van dezelfde wet, ingevoegd bij artikel 3, |
il est inséré un article 153/1 rédigé comme suit: | wordt een artikel 153/1 ingevoegd, luidende: |
" Art. 153/1.§ 1er. Le présent article s'applique en cas de grèves |
" Art. 153/1.§ 1. Dit artikel is van toepassing op stakingen die |
initiées conformément à l'article 114/2 de la présente loi. | worden ingeleid overeenkomstig artikel 114/2 van deze wet. |
§ 2. Les comités de direction d'Infrabel et de la SNCB, en | § 2. De directiecomités van Infrabel en de NMBS bepalen in overleg en |
concertation et après avis du Comité de pilotage visé à l'article 123 | na advies van het Sturingscomité, bedoeld bij artikel 123 van deze |
de la présente loi, déterminent les catégories professionnelles | wet, welke operationele beroepscategorieën zij essentieel achten om |
opérationnelles qu'ils considèrent comme essentielles afin de fournir | een aangepast vervoersaanbod aan de gebruikers te verstrekken bij een |
aux usagers une offre de transport adaptée en cas de grève. | staking. |
Le Comité de pilotage doit rendre son avis dans un délai de trente | Het Sturingscomité moet advies geven binnen een termijn van dertig |
jours calendaires à compter de sa saisine commune par les comités de | kalenderdagen na de gezamenlijke aanhangigmaking door de |
direction d'Infrabel et de la SNCB. | directiecomités van Infrabel en de NMBS. |
Les comités de direction d'Infrabel et de la SNCB, en concertation, | De directiecomités van Infrabel en de NMBS bepalen, in overleg, de |
déterminent les plans de transport en fonction desquels une offre de | vervoersplannen op basis waarvan een aangepast vervoersaanbod aan de |
transport adaptée peut être fournie aux usagers en cas de grève. | gebruikers kan worden verstrekt bij een staking. |
Les plans de transport précités font l'objet d'une évaluation | De voornoemde vervoersplannen worden regelmatig geëvalueerd door de |
régulière par les comités de direction d'Infrabel et de la SNCB en vue | directiecomités van Infrabel en de NMBS om hun werking in de praktijk |
d'améliorer leur fonctionnement en pratique. | te verbeteren. |
Les sociétés font appel aux membres du personnel appartenant aux | De ondernemingen doen een beroep op de personeelsleden van de |
catégories professionnelles précitées qui ne participent pas à la | voormelde beroepscategorieën die niet deelnemen aan de staking om het |
grève pour organiser l'offre de transport adaptée. | aangepaste vervoersaanbod te organiseren. |
§ 3. Sauf motif valable dûment établi, les membres du personnel | § 3. Tenzij er een behoorlijk bewezen geldige reden is, delen de |
appartenant aux catégories professionnelles précitées informent, au | personeelsleden van de voormelde beroepscategorieën uiterlijk |
plus tard septante-deux heures avant le début du jour de grève, leur | tweeënzeventig uur vóór het begin van de stakingsdag hun definitieve |
intention définitive de participer ou non au jour de grève. Par jour | intentie mee of ze al dan niet aan de stakingsdag deelnemen. Onder |
de grève il est entendu toute période de vingt-quatre heures à compter | stakingsdag wordt elke periode van vierentwintig uur, te rekenen vanaf |
de l'heure du début de la grève telle que mentionnée dans le préavis | het uur van het begin van de staking zoals vermeld wordt in de |
de grève. L'obligation d'information susvisée ne s'applique qu'aux | stakingsaanzegging, verstaan. De hierboven bedoelde |
membres du personnel appartenant aux catégories professionnelles | informatieverplichting is enkel van toepassing op de personeelsleden |
précitées dont la présence est prévue le jour de grève envisagé. | van de hiervoor vermelde beroepscategorieën, van wie de aanwezigheid |
En cas de grève d'une durée de plusieurs jours couverts par le même | op de bepaalde stakingsdag wordt verwacht. |
préavis, les membres du personnel appartenant aux catégories | In geval van staking met een duur van verscheidene dagen waarop |
professionnelles précitées informent, au plus tard septante-deux | dezelfde aanzegging betrekking heeft, delen de personeelsleden van de |
heures avant le premier jour de grève durant lequel leur présence est prévue, de leur intention définitive de participer ou non à la grève et ce pour chacun des jours de grève durant lesquels leur présence est prévue. Ils peuvent modifier leur déclaration au plus tard quarante-huit heures avant chaque jour de grève à l'exception du premier jour s'ils souhaitent travailler lors de ce jour de grève et au plus tard septante-deux heures avant chaque jour de grève à l'exception du premier jour s'ils souhaitent faire grève lors de ce jour de grève. Les modalités concrètes de communication des déclarations d'intention visées au présent paragraphe sont déterminées par le conseil | voormelde beroepscategorieën, uiterlijk tweeënzeventig uur vóór de eerste stakingsdag waarop hun aanwezigheid voorzien is, hun definitieve intentie mee of ze al dan niet aan de staking deelnemen en dit voor elke stakingsdag waarop hun aanwezigheid voorzien is. Zij kunnen hun verklaring tot uiterlijk achtenveertig uur vóór elke stakingsdag wijzigen met uitzondering van de eerste dag, als ze tijdens die stakingsdag wensen te werken en tot uiterlijk tweeënzeventig uur vóór elke stakingsdag met uitzondering van de eerste dag, als ze tijdens die stakingsdag wensen te staken. De concrete nadere regels om de intentieverklaringen bedoeld in deze |
d'administration de HR Rail, après avis du Comité de pilotage visé à | paragraaf mee te delen, worden bepaald door de raad van bestuur van HR |
l'article 123 de la présente loi. Les déclarations d'intention sont | Rail, na advies van het Sturingscomité bedoeld in artikel 123 van deze |
traitées de manière confidentielle, dans le seul but d'organiser le | wet. De intentieverklaringen worden vertrouwelijk behandeld, met als |
service en fonction des effectifs disponibles lors du jour de grève. | enig doel de dienst te organiseren op basis van de beschikbare |
Le Comité de pilotage rend son avis dans un délai de trente jours | personeelsleden op de stakingsdag. Het Sturingscomité geeft advies binnen een termijn van dertig |
calendaires à compter de sa saisine par le conseil d'administration de | kalenderdagen te rekenen vanaf de aanhangigmaking door de raad van |
HR Rail. | bestuur van HR Rail. |
Les membres du personnel appartenant à l'une des catégories | De personeelsleden van een van de voormelde beroepscategorieën die hun |
professionnelles précitées qui ne communiquent pas leur intention de | intentie om al dan niet aan de stakingsdag deel te nemen niet binnen |
participer ou non au jour de grève dans les délais précités s'exposent | de voormelde termijnen kenbaar maken, stellen zich bloot aan een |
à une sanction disciplinaire. | tuchtsanctie. |
Les membres du personnel appartenant à l'une des catégories | Tenzij er een behoorlijk bewezen geldige reden is, stellen de |
professionnelles précitées qui ont communiqué leur intention de | personeelsleden van een van de voormelde beroepscategorieën die hun |
participer ou non au jour de grève s'exposent à une sanction | intentie hebben medegedeeld om al dan niet aan de stakingsdag deel te |
disciplinaire s'ils ne respectent pas leur intention déclarée, sauf | nemen, zich bloot aan een tuchtsanctie indien ze die verklaring niet |
motif valable dûment établi. | naleven. |
Les membres du personnel qui participent au jour de grève ne | De personeelsleden die aan de stakingsdag deelnemen, ontvangen geen |
perçoivent pas de rémunération pour la durée de l'interruption du | loon voor de duur van de werkonderbreking. |
travail. Sont assimilés à des membres du personnel qui participent au jour de | Worden gelijkgesteld met personeelsleden die deelnemen aan de |
grève au sens de l'alinéa 7: | stakingsdag in de zin van het zevende lid: |
1° les membres du personnel appartenant à l'une des catégories | 1° de personeelsleden van een van de voormelde beroepscategorieën die |
professionnelles précitées qui, ayant déclaré leur intention de | hun intentie om te werken in overeenstemming met de bepalingen van |
travailler conformément au présent paragraphe, ne se présentent pas | deze paragraaf kenbaar hebben gemaakt en zich niet aandienen op hun |
sur leur lieu de travail, sans motif valable dûment établi; | arbeidsplaats, zonder een behoorlijk bewezen geldige reden; |
2° les membres du personnel appartenant à l'une des catégories | 2° de personeelsleden van een van de voormelde beroepscategorieën die |
professionnelles précitées qui se présentent sur leur lieu de travail | zich op hun arbeidsplaats aandienen, maar die geen toestemming krijgen |
mais ne sont pas autorisés à effectuer leur service dès lors qu'ils | om hun dienst uit te voeren, omdat ze hun intentie om te werken niet |
n'avaient pas déclaré leur intention de travailler conformément au | kenbaar hebben gemaakt in overeenstemming met deze paragraaf. |
présent paragraphe. | |
§ 4. Une offre de transport adaptée selon l'un des plans de transport | § 4. Er wordt enkel in een aangepast vervoersaanbod volgens een van de |
visés au paragraphe 2, alinéa 3, du présent article n'est fournie que | vervoersplannen bepaald in paragraaf 2, derde lid, van dit artikel |
si les sociétés disposent d'un nombre suffisant de membres du | voorzien indien de ondernemingen over een voldoende aantal |
personnel dans chaque catégorie professionnelle précitée. | personeelsleden in elk van de voornoemde beroepscategorieën |
L'administrateur délégué de la SNCB, après concertation avec | beschikken. De gedelegeerd bestuurder van de NMBS geeft na overleg met de |
l'administrateur délégué d'Infrabel et sur la base des déclarations | gedelegeerd bestuurder van Infrabel en op basis van de |
d'intention visées au paragraphe 3, ordonne l'exécution du plan de | intentieverklaringen bedoeld in paragraaf 3 de opdracht tot uitvoering |
transport adapté lors du jour de grève. | van het aangepaste vervoersplan tijdens de stakingsdag. |
Les administrateurs délégués de la SNCB et d'Infrabel peuvent désigner | De gedelegeerd bestuurders van de NMBS en Infrabel kunnen een |
un suppléant en vue d'exercer les compétences conférées par l'alinéa 2 | plaatsvervanger aanwijzen om de bevoegdheden toegekend in het tweede |
lorsqu'ils sont absents ou empêchés. | lid, uit te oefenen indien zij afwezig of verhinderd zijn. |
Les modalités du plan de transport précité sont communiquées par la | De voorwaarden van het voormelde vervoersplan worden door de NMBS op |
SNCB de manière claire aux usagers au plus tard vingt-quatre heures | een duidelijke manier aan de gebruikers meegedeeld en dit uiterlijk |
avant le commencement du jour de grève. | vierentwintig uur voor het begin van de stakingsdag. |
§ 5. Les membres du personnel s'abstiennent de prendre des mesures | § 5. De personeelsleden onthouden zich van het treffen van maatregelen |
visant à contrarier la fourniture de l'offre de transport adaptée | die het verstrekken van het vervoersaanbod in overeenstemming met de |
conformément aux dispositions du présent article et, en particulier, | bepalingen van dit artikel, belemmeren. Meer bepaald zullen ze de |
s'abstiennent de bloquer l'accès aux lieux de travail pour les membres | toegang tot de arbeidsplaats voor de personeelsleden die willen werken |
du personnel qui souhaitent travailler, ni ne recourent à une | niet blokkeren, noch zullen zij fysiek of materieel geweld, van welke |
quelconque violence physique ou matérielle à leur encontre ou à | aard ook, gebruiken tegen hen of de gebruikers, noch zullen zij het |
l'encontre des usagers, ni n'empêchent l'utilisation des outils de | gebruik van de werkmiddelen en de infrastructuur verhinderen.". |
travail et infrastructures.". | |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 29 novembre 2017. | Gegeven te Brussel, 29 november 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre chargé de la Société Nationale des Chemins de fer Belges | De Minister belast met de Nationale Maatschappij der Belgische |
et compétent pour Infrabel, | Spoorwegen en bevoegd voor Infrabel, |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Session 2016-2017 | Session 2016-2017 |
Chambre des représentants. - Projet de loi, 54-2650, N°. 1. - Rapport | Kamer van volksvertegenwoordigers. - Wetsontwerp, 54-2650, Nr. 1. - |
(la première lecture) - 54-2650 - N°. 3. - Rapport (la deuxième | Verslag (eerste lezing) - 54-2650 - Nr. 3 - Verslag (tweede lezing) - |
lecture) - 54-2650 - N° 6. - Texte adopté par la Commission (la | 54-2650 - Nr. 6 - Tekst aangenomen door de commissie (tweede lezing), |
deuxième lecture), 54-2650 - N° 7. - Texte adopté en séance plénière | 54-2650 - N° 7. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de |
et soumis à la sanction royale, 54-2650 - n° 9. | Koning ter bekrachtiging voorgelegd, 54-2650 - nr. 9. |