Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 29/03/2012
← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre les Etats du Benelux et la République d'Arménie relatif à la réadmission des personnes en séjour irrégulier, et au Protocole d'application, faits à Bruxelles le 3 juin 2009 (1) "
Loi portant assentiment à l'Accord entre les Etats du Benelux et la République d'Arménie relatif à la réadmission des personnes en séjour irrégulier, et au Protocole d'application, faits à Bruxelles le 3 juin 2009 (1) Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Benelux-Staten en de Republiek Armenië betreffende de overname van onregelmatig verblijvende personen, en met het Uitvoeringsprotocol, gedaan te Brussel op 3 juni 2009 (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
29 MARS 2012. - Loi portant assentiment à l'Accord entre les Etats du 29 MAART 2012. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de
Benelux (le Royaume de Belgique, le grand-duché de Luxembourg, le Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg,
Royaume des Pays-Bas) et la République d'Arménie relatif à la het Koninkrijk der Nederlanden) en de Republiek Armenië betreffende de
réadmission des personnes en séjour irrégulier, et au Protocole overname van onregelmatig verblijvende personen, en met het
d'application, faits à Bruxelles le 3 juin 2009 (1) Uitvoeringsprotocol, gedaan te Brussel op 3 juni 2009 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.L'Accord entre les Etats du Benelux (le Royaume de Belgique,

Art. 2.De Overeenkomst tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk

België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden)
le grand-duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) et la en de Republiek Armenië betreffende de overname van onregelmatig
République d'Arménie relatif à la réadmission des personnes en séjour verblijvende personen, en het Uitvoeringsprotocol, gedaan te Brussel
irrégulier, et le Protocole d'application, faits à Bruxelles le 3 juin op 3 juni 2009, zullen volkomen gevolg hebben.
2009, sortiront leur plein et entier effet. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Donné à Bruxelles, le 29 mars 2012. Gegeven te Brussel, 29 maart 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken,
D. REYNDERS D. REYNDERS
La Ministre de la Justitie, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
La Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, De Staatssecretaris voor Asiel en Migratie,
Mme M. DE BLOCK Mevr. M. DE BLOCK
Vu et scellé du sceau de l'Etat : Gezien en met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justitie, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
_______ _______
Notes Nota's
(1) Session 2011-2012. (1) Zitting 2011-2012.
Sénat. Senaat.
Documents Documenten
Projet de loi déposé le 1er décembre 2011, n° 5-1371/1. Ontwerp van wet ingediend op 1 december 2011, nr. 5-1371/1.
Rapport fait au nom de la Commission 5-1371/2. Verslag namens de Commissie nr. 5-1371/2.
Annales parlementaires Parlementaire Handelingen
Discussion, séance du 26 janvier 2012. Bespreking, vergadering van 26 januari 2012.
Vote, séance du 26 janvier 2012. Stemming, vergadering van 26 januari 2012.
Chambre. Kamer.
Documents Documenten
Projet transmis par le Sénat, n° 53-2024/1. Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 53-2024/1.
Rapport fait au nom de la commission 53-2024/2. Verslag namens de commissie 53-2024/2.
Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter
53-2024/3. bekrachtiging voorgelegd 53-2024/3.
Annales parlementaires Parlementaire Handelingen
Discussion, séance du 1er mars 2012. Bespreking, vergadering van 1 maart 2012.
Vote, séance du 1er mars 2012. Stemming, vergadering van 1 maart 2012.
Accord entre les Etats du Benelux (le Royaume de Belgique, le Overeenkomst tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het
grand-duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) et la République Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en de
d'Arménie relatif à la réadmission des personnes en séjour irrégulier. Republiek Armenië betreffende de overname van onregelmatig
LES ETATS DU BENELUX verblijvende personen
(le Royaume de Belgique, le grand-duché de Luxembourg, le Royaume des De BENELUX-STATEN
Pays-Bas), agissant de concert en vertu des dispositions de la (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk
Convention Benelux du 11 avril 1960 der Nederlanden), die krachtens de bepalingen van de op 11 april 1960
gesloten Benelux-Overeenkomst gemeenschappelijk optreden
et en
LA REPUBLIQUE D'ARMENIE, DE REPUBLIEK ARMENIE,
ci-après dénommés « les Parties contractantes », hierna genoemd « de Overeenkomstsluitende Partijen »,
DESIREUX de faciliter la réadmission des personnes qui séjournent ERNAAR STREVEND de overname van personen die onregelmatig op het
irrégulièrement sur le territoire d'une autre Partie contractante, grondgebied van een andere Overeenkomstsluitende Partij verblijven,
c'est-à-dire des personnes qui ne remplissent pas ou ne remplissent dit wil zeggen die niet of niet meer voldoen aan de geldende
plus les conditions d'entrée ou de séjour en vigueur, ainsi que le voorwaarden voor binnenkomst of verblijf, en de doorgeleiding van te
transit des personnes à rapatrier dans un esprit de coopération et sur repatriëren personen in een geest van samenwerking en op basis van
la base de la réciprocité, wederkerigheid te vergemakkelijken,
Sont convenus de ce qui suit : Zijn het volgende overeengekomen :
Article 1er Artikel 1
Définitions et champ d'application Definities en werkingssfeer
(1) Aux termes du présent accord il faut entendre par territoire (1) In deze Overeenkomst dient te worden verstaan onder grondgebied
1. du Benelux : l'ensemble des territoires, en Europe, du Royaume de van 1. de Benelux : het gezamenlijke grondgebied in Europa van het
Belgique, du grand-duché de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas; Koninkrijk België, van het Groothertogdom Luxemburg en van het
Koninkrijk der Nederlanden;
2. de la République d'Arménie : le territoire de la République d'Arménie. 2. de Republiek Armenië : het grondgebied van de Republiek Armenië.
(2) Aux termes du présent accord il faut entendre par : (2) In deze Overeenkomst dient te worden verstaan onder :
1. « personne en séjour irrégulier » : toute personne qui se trouvant 1. « onregelmatig verblijvende persoon » : eenieder die niet of niet
sur le territoire de la Partie contractante requérante ne remplit pas meer voldoet aan de op het grondgebied van de verzoekende
ou ne remplit plus les conditions d'entrée ou de séjour en vigueur; Overeenkomstsluitende Partij geldende voorwaarden voor binnenkomst of verblijf;
2. « Etat tiers » : tout Etat autre qu'un Etat du Benelux et de la 2. « derde Staat » : elke Staat die geen Benelux-Staat en niet de
République d'Arménie; Republiek Armenië is;
3. « ressortissant d'un Etat tiers » : toute personne qui n'est pas un 3. « onderdaan van een derde Staat » : eenieder die geen onderdaan van
ressortissant de l'un des Etats du Benelux ou de la République één der Benelux-Staten of van de Republiek Armenië is;
d'Arménie; 4. « apatride » : la personne dont le statut est défini par la 4. « staatloze » : de persoon waarvan de status door het Verdrag
Convention sur le statut des apatrides du 28 septembre 1954; betreffende de status van staatlozen van 28 september 1954 bepaald
5. « frontières » : wordt; 5. « grenzen » :
- la première frontière franchie qui n'est pas commune aux Parties contractantes; - de eerst overschreden grens die niet een gemeenschappelijke grens
- tout aéroport ou tout port de mer situé sur le territoire du Benelux van de Overeenkomstsluitende Partijen is;
ou sur le territoire de la République d'Arménie par lesquels - iedere binnen het Benelux-gebied of op het grondgebied van de
s'effectue un mouvement de personnes en provenance ou à destination Republiek Armenië gelegen lucht- of zeehaven, waar personenverkeer van
d'un Etat tiers. of naar een derde land plaatsvindt.
Article 2 Artikel 2
Réadmission des nationaux Overname van eigen onderdanen
(1) Chaque Partie contractante réadmet sur son territoire sans (1) Iedere Overeenkomstsluitende Partij neemt op verzoek van de andere
formalité à la demande de l'autre Partie contractante, toute personne Overeenkomstsluitende Partij, zonder formaliteiten de onregelmatig
en séjour irrégulier lorsqu'il peut être prouvé ou valablement présumé verblijvende persoon over wanneer kan worden aangetoond of aannemelijk
qu'elle possède la nationalité de la Partie contractante requise. gemaakt dat hij de nationaliteit van de aangezochte Overeenkomstsluitende Partij heeft.
(2) A la demande de la Partie contractante requérante, et conformément (2) De aangezochte Overeenkomstsluitende Partij verstrekt op verzoek
aux dispositions de l'article 4, la Partie contractante requise van de verzoekende Overeenkomstsluitende Partij en overeenkomstig de
délivre dans un délai de trois jours ouvrables les documents de voyage bepalingen van artikel 4 binnen een termijn van drie werkdagen de voor
nécessaires à la reconduite des personnes à réadmettre. de teruggeleiding van de over te nemen persoon noodzakelijke
(3) La Partie contractante requérante réadmet cette personne dans les reisdocumenten. (3) De verzoekende Overeenkomstsluitende Partij neemt deze persoon
mêmes conditions, si une vérification ultérieure révèle qu'elle ne onder dezelfde voorwaarden over, indien uit een later onderzoek blijkt
possédait pas la nationalité de la Partie contractante requise au dat deze op het moment van het verlaten van het grondgebied van de
moment de sa sortie du territoire de la Partie contractante verzoekende Overeenkomstsluitende Partij niet de nationaliteit van de
requérante. aangezochte Overeenkomstsluitende Partij had.
Article 3 Artikel 3
Réadmission de ressortissants d'un Etat tiers ou d'apatrides Overname van onderdanen van een derde Staat of van staatlozen
(1) Chaque Partie contractante réadmet sur son territoire à la demande (1) Iedere Overeenkomstsluitende Partij neemt op verzoek van de andere
de l'autre Partie contractante et sans formalité, les ressortissants Overeenkomstsluitende Partij en zonder formaliteiten de onderdanen van
d'un Etat tiers ou les apatrides qui ne répondent pas ou qui ne een derde Staat of staatlozen over die niet of niet meer voldoen aan
répondent plus aux conditions d'entrée ou de séjour sur le territoire de op het grondgebied van de verzoekende Overeenkomstsluitende Partij
de la Partie contractante requérante lorsqu'il peut être prouvé ou geldende voorwaarden voor binnenkomst of verblijf,
valablement présumé, que ces personnes, au moment ou leur séjour wanneer kan worden aangetoond of aannemelijk gemaakt dat deze
irrégulier a été constaté sur le territoire de la Partie contractante personen, op het ogenblik waarop hun onregelmatig verblijf op het
requérante, avaient le droit de résider régulièrement sur le grondgebied van de verzoekende Overeenkomstsluitende Partij is
territoire de la Partie contractante requise. vastgesteld, het recht hadden om regelmatig op het grondgebied van de
aangezochte Overeenkomstsluitende Partij te verblijven.
(2) A la demande de la Partie contractante requérante, et conformément (2) De aangezochte Overeenkomstsluitende Partij verstrekt op verzoek
aux dispositions de l'article 4, la Partie contractante requise van de verzoekende Overeenkomstsluitende Partij en overeenkomstig de
délivre dans un délai de trois jours ouvrables les documents de voyage bepalingen van artikel 4 binnen een termijn van drie werkdagen de voor
nécessaires à la reconduite des personnes à réadmettre. de teruggeleiding van de over te nemen persoon noodzakelijke
reisdocumenten.
Article 4 Artikel 4
Identité et nationalité Identiteit en nationaliteit
(1) L'identité et la nationalité d'une personne à réadmettre selon les (1) De identiteit en de nationaliteit van een overeenkomstig de in lid
procédures prévues au paragraphe (1) de l'article 2 et au paragraphe (1) van artikel 2 en lid (1) van artikel 3 opgenomen procedures over
(1) de l'article 3 peuvent être prouvées par les documents suivants : te nemen persoon kunnen worden aangetoond door middel van de volgende
- un document d'identité national en cours de validité; documenten : - een geldig nationaal identiteitsbewijs;
- un passeport ou un document de voyage avec photographie - een geldig paspoort of paspoortvervangend reisdocument met foto
(laissez-passer) en tenant lieu en cours de validité; (laissez-passer);
- un document d'identité militaire ou un autre document d'identité du - een geldig militair identiteitsbewijs of een ander identiteitsbewijs
personnel des forces armées avec une photographie du titulaire, en cours de validité; van het personeel van de strijdkrachten met een foto van de houder;
- un document tel que décrit ci-dessus, dont la durée de validité est - een document, zoals hiervoor beschreven, waarvan de geldigheidsduur
périmée à la date de la réception de la demande de réadmission. is verstreken op de dag van ontvangst van het verzoek om overname.
(2) L'identité et la nationalité sont valablement présumées en vertu (2) De identiteit en de nationaliteit kunnen aannemelijk worden
des documents suivants : gemaakt aan de hand van de volgende documenten :
- un document officiel autre que les documents décrits au paragraphe - een ander officieel document dan zoals beschreven in het vorige lid,
précédent, permettant d'établir l'identité de la personne concernée aan de hand waarvan de identiteit van de betrokkene kan worden
(un permis de conduire ou autre); vastgesteld (rijbewijs e.a.);
- un document certifiant une immatriculation consulaire, un certificat - een document waaruit een consulaire inschrijving blijkt, een
de nationalité ou une attestation d'état civil. nationaliteitsbewijs of een bewijs van de burgerlijke stand.
(3) La présomption d'identité et de nationalité peut également être (3) Het vermoeden van identiteit en nationaliteit kan tevens worden
étayée par un des éléments suivants : ondersteund door middel van één van de volgende elementen :
- un procès-verbal d'un témoin de bonne foi, établi par les autorités - een betrouwbare getuigenverklaring, opgesteld door de bevoegde
compétentes de la Partie contractante requérante; autoriteiten van de verzoekende Overeenkomstsluitende Partij;
- d'autres documents permettant d'établir l'identité de la personne concernée; - andere documenten waaruit de identiteit van de betrokkene blijkt;
- les photocopies des documents décrits ci-dessus; - fotokopieën van bovengenoemde documenten;
- le procès-verbal d'audition de la personne concernée, dûment établi - de verklaring van de betrokkene zelf, behoorlijk opgesteld door de
par les autorités compétentes de la Partie contractante requérante; bevoegde autoriteiten van de verzoekende Overeenkomstsluitende Partij;
- la langue dans laquelle s'exprime la personne concernée. - de taal waarin de betrokkene zich uitdrukt.
Article 5 Artikel 5
Introduction de la demande de réadmission Indiening van het verzoek om overname
(1) Toute demande de réadmission sera faite par écrit et comprendra (1) Een verzoek om overname vindt schriftelijk plaats en omvat :
1. les données personnelles de la personne concernée (nom, prénom, le 1. de personalia van de betrokkene (naam, voornaam, eventueel vroegere
cas échéant noms antérieurs, surnoms et pseudonymes, noms d'emprunt, namen, bijnamen en pseudoniemen, alias, geboortedatum en -plaats,
date et lieu de naissance, sexe et dernier lieu de résidence); geslacht en laatste verblijfplaats);
2. la description du passeport ou du document de voyage en tenant lieu 2. de beschrijving van het paspoort of het paspoortvervangend
(notamment le numéro de série, le lieu et la date d'émission, la durée reisdocument (onder meer serienummer, plaats en datum van afgifte,
de validité, l'autorité émettrice) et/ou toute autre preuve geldigheidsduur, afgevende autoriteit) en/of enig ander bewijs waaruit
documentaire permettant l'établissement ou la preuve de la nationalité de nationaliteit van de betrokkene blijkt of door middel waarvan zijn
de la personne concernée; nationaliteit kan worden aangetoond;
3. deux photographies d'identité. 3. twee pasfoto's.
(2) La Partie contractante requérante pourra présenter à la Partie (2) De verzoekende Overeenkomstsluitende Partij kan elke andere voor
contractante requise tout autre élément d'information utile à la de overnameprocedure dienstige inlichting aan de aangezochte
procédure de réadmission. Overeenkomstsluitende Partij verstrekken.
(3) La demande de réadmission sera introduite auprès de la mission (3) Het verzoek om overname wordt bij de bevoegde diplomatieke of
diplomatique ou consulaire compétente de la Partie contractante consulaire vertegenwoordiging van de aangezochte Overeenkomstsluitende
requise et comprendra les documents énumérés dans la demande de Partij ingediend en omvat de in het verzoek om overname opgesomde
réadmission. Un procès-verbal de dépôt/ reçu de la demande et des documenten. Er wordt een verslag van indiening/ontvangst van het
documents joints à la demande sera établi. verzoek en van de bij het verzoek gevoegde stukken opgesteld.
Article 6 Artikel 6
Délais Termijnen
(1) La Partie contractante requise répond sans délai aux demandes de (1) De aangezochte Overeenkomstsluitende Partij beantwoordt
réadmission qui lui sont adressées, en tout cas dans un délai maximum de 30 jours. onverwijld, en in ieder geval binnen een termijn van maximaal 30 dagen, de tot haar gerichte verzoeken om overname.
(2) La Partie contractante requise réadmet sur son territoire sans (2) De aangezochte Overeenkomstsluitende Partij neemt de persoon wiens
délai la personne dont la réadmission a été acceptée, le délai maximum overname werd aanvaard onverwijld, doch uiterlijk binnen een termijn
étant toutefois d'un mois. A la demande de la Partie contractante van één maand, over. Deze termijn kan op verzoek van de verzoekende
requérante, ce délai peut être prolongé aussi longtemps que des Overeenkomstsluitende Partij worden verlengd voor de tijd dat er nog
obstacles d'ordre juridique ou pratique l'exigent. juridische of praktische belemmeringen zijn.
Article 7 Artikel 7
Forclusion de l'obligation de réadmission Verval van de verplichting tot overname
(1) La demande de réadmission d'un ressortissant d'une des Parties (1) Het verzoek om overname van een onderdaan van één der
contractantes peut être formulée à tout moment. Overeenkomstsluitende Partijen kan te allen tijde worden ingediend.
(2) La demande de réadmission d'un ressortissant d'un Etat tiers ou (2) Het verzoek om overname van een onderdaan van een derde Staat of
d'un apatride doit être formulée dans un délai d'un an maximum à een staatloze dient uiterlijk binnen één jaar na vaststelling door de
compter de la date à laquelle la Partie contractante a constaté Overeenkomstsluitende Partij van de binnenkomst en de aanwezigheid van
l'entrée et la présence de cette personne sur son territoire. deze persoon op haar grondgebied te worden ingediend.
Article 8 Artikel 8
Transit Doorgeleiding
(1) Sans préjudice de l'article 12, les Parties contractantes (1) Onverminderd artikel 12 staan de Overeenkomstsluitende Partijen de
permettent le transit de ressortissants d'Etats tiers ou d'apatrides doorgeleiding van onderdanen van een derde Staat of staatlozen over
par leur territoire, si une autre Partie contractante en fait la hun grondgebied toe, indien een andere Overeenkomstsluitende Partij
demande et que leur transit par des Etats tiers éventuels et leur daarom verzoekt en de doorreis door eventuele derde Staten en de
admission dans l'Etat de destination sont garanties. toelating tot de Staat van bestemming verzekerd is.
(2) Il n'est pas indispensable que la Partie contractante requise (2) Het is niet absoluut noodzakelijk dat de aangezochte
délivre un visa de transit. Overeenkomstsluitende Partij een transitvisum afgeeft.
(3) Le transit peut être refusé par les Parties contractantes au cas (3) De doorgeleiding kan door de Overeenkomstsluitende Partijen worden
ou les ressortissants d'un Etat tiers ou les apatrides dans l'Etat de geweigerd wanneer de onderdanen van een derde Staat of staatlozen in
destination ou dans un autre Etat de transit risquent d'être objet de de Staat van bestemming of in een andere Staat van doorreis dreigen
torture, de traitement inhumain ou dégradant, de la peine de mort, de blootgesteld te worden aan marteling, onmenselijke of onterende
persécution en raison de sa race, de sa religion, de son origine ou behandeling, doodstraf, vervolging op grond van ras, godsdienst,
nationalité, de l'appartenance à un groupe social ou de ses herkomst of nationaliteit, lidmaatschap van een maatschappelijke
convictions politiques. groepering of politieke overtuiging.
(4) Malgré l'autorisation donnée, des personnes admises à des fins de (4) Ondanks verleende toestemming kunnen voor doorgeleiding
transit peuvent être remises à l'autre Partie contractante, si les overgenomen personen aan de andere Overeenkomstsluitende Partij worden
conditions telles que visées au paragraphe (3) de cet article ou à teruggegeven, indien zich later omstandigheden als bedoeld in lid (3)
l'article 12 sont de nature à empêcher le transit ou viennent à être van dit artikel of in artikel 12 voordoen of bekend worden, die
connues, ou si la poursuite du voyage ou l'admission dans l'Etat de doorgeleiding in de weg staan, of indien de verdere reis of de
destination n'est plus garantie. overname door de Staat van bestemming niet meer verzekerd is.
(5) Les Parties contractantes s'efforcent de limiter les opérations de (5) De Overeenkomstsluitende Partijen doen het nodige om
transit, telles que décrites au paragraphe (1) ci-dessus, aux doorgeleidingen, zoals beschreven in lid (1) hierboven, te beperken
ressortissants des Etats tiers ou aux apatrides qui ne peuvent pas tot onderdanen van een derde Staat of staatlozen voor wie de
être directement reconduits dans leur Etat de destination. rechtstreekse teruggeleiding naar de Staat van bestemming niet mogelijk is.
Article 9 Artikel 9
Protection des données Gegevensbescherming
La communication de données à caractère personnel interviendra De verstrekking van persoonsgegevens geschiedt uitsluitend wanneer
uniquement dans le cas ou cette communication est nécessaire à deze verstrekking noodzakelijk is voor de toepassing van deze
l'application du présent accord par les autorités compétentes des Overeenkomst door de bevoegde autoriteiten van de
Parties contractantes. L'utilisation des données à caractère Overeenkomstsluitende Partijen. Het gebruik van persoonsgegevens met
personnel, s'agissant d'un cas individuel, sera soumise à la betrekking tot een individueel geval wordt aan de interne wetgeving
législation interne de la République d'Arménie et, lorsque le contrôle van de Republiek Armenië onderworpen en wanneer de controle door een
est exercé par une autorité compétente d'un des Etats du Benelux, aux bevoegde autoriteit van één der Benelux-Staten uitgeoefend wordt, aan
dispositions de la Directive 95/46/ CE du 24 octobre 1995 relative à de bepalingen van Richtlijn 95/46/EG van 24 oktober 1995 betreffende
la protection des données à caractère personnel et à la libre de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking
circulation de ces données, et des législations nationales de cet Etat van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die
adoptées en application de cette Directive. En outre, les principes gegevens, en aan de nationale wetgeving van die Staat die ter
uitvoering van genoemde richtlijn is vastgesteld. Bovendien gelden
suivants seront d'application : hierbij de volgende uitgangspunten :
1. les données à caractère personnel seront traitées en conformité 1. de persoonsgegevens worden overeenkomstig de wet en in billijkheid
avec la loi et l'équité; verwerkt;
2. les données à caractère personnel seront rassemblées dans le but 2. de persoonsgegevens worden verzameld met het duidelijke,
précis, explicite, et justifié de contribuer à l'application du uitdrukkelijke en verantwoorde doel bij te dragen tot de toepassing
présent accord; ces données ne seront traitées ni par l'autorité qui van deze Overeenkomst; deze gegevens worden noch door de autoriteit
les a communiquées ni par celle qui les a reçues, d'une manière die ze heeft verstrekt noch door die welke ze ontvangen heeft op een
incompatible avec cet objectif; wijze verwerkt die met dit doel onverenigbaar is;
3. les données à caractère personnel doivent être adéquates, 3. de persoonsgegevens moeten passend, relevant en niet overmatig zijn
pertinentes et sans excès par rapport à l'objectif pour lequel elles ten opzichte van het doel waarvoor ze zijn verzameld en/of gebruikt;
ont été rassemblées et/ou utilisées; en particulier, les données à de verstrekte persoonsgegevens zullen in het bijzonder slechts op het
caractère personnel communiquées concerneront uniquement ce qui suit : volgende betrekking hebben :
- les données concrètes relatives à la personne à réadmettre (par - concrete gegevens met betrekking tot de over te nemen persoon
exemple nom, prénom, tout nom antérieur, surnom ou alias; date et lieu (bijvoorbeeld naam, voornaam, elke vroegere naam, bijnaam of alias;
de naissance, sexe, nationalité actuelle ou passée); geboortedatum en -plaats, geslacht, huidige of vroegere
nationaliteit);
- carte d'identité ou passeport (numéro de série, durée de validité; - identiteitskaart of paspoort (serienummer, geldigheidsduur, datum
date de délivrance, autorité qui l'a délivré, lieu de délivrance); van afgifte, afgevende autoriteit, plaats van afgifte);
- lieux de transit et itinéraires suivis; - doorreisplaatsen en gevolgde routes;
- toute autre information nécessaire à l'identification de la personne - elke andere informatie die nodig is voor de identificatie van de
à réadmettre ou à l'examen des demandes de réadmission, en conformité over te nemen persoon of de behandeling van de verzoeken om overname,
avec le présent accord; overeenkomstig deze Overeenkomst.
4. les données à caractère personnel doivent être précises et, le cas 4. de persoonsgegevens moeten nauwkeurig zijn en in voorkomend geval
échéant, tenues à jour; bijgewerkt worden;
5. les données à caractère personnel présentées sous une forme qui 5. de persoonsgegevens die in een vorm verstrekt worden waardoor
permette l'identification des personnes concernées, ne peuvent être identificatie van de betrokken personen mogelijk is kunnen niet langer
conservées plus longtemps que nécessaire à la réalisation des bewaard worden dan de tijd nodig voor de verwezenlijking van de
objectifs pour lesquels elles ont été rassemblées et utilisées; doeleinden waarvoor ze verzameld en gebruikt zijn;
6. tant l'autorité qui communique les données que celle qui les reçoit 6. zowel de autoriteit die de gegevens verstrekt als die welke ze
prendront toute mesure raisonnable afin de veiller en cas de ontvangt nemen iedere redelijke maatregel om ervoor te zorgen dat
nécessité, à rectifier, supprimer ou bloquer les données à caractère persoonsgegevens zo nodig rechtgezet, vernietigd of afgeschermd worden
personnel, au cas ou leur traitement ne répondrait pas aux wanneer de verwerking ervan niet aan de bepalingen van dit artikel
dispositions de cet article; en particulier, lorsque les données ne voldoet; in het bijzonder, wanneer de persoonsgegevens niet passend,
sont pas adéquates, pertinentes et précises ou lorsqu'elles sont relevant of nauwkeurig zijn of wanneer ze overmatig zijn ten opzichte
excessives par rapport à l'objectif poursuivi par leur traitement. van het met hun verwerking nagestreefde doel. Dit houdt eveneens in
Ceci comprend également le fait de porter à la connaissance de l'autre dat de andere Overeenkomstsluitende Partij van elke rechtzetting,
Partie contractante toute rectification, suppression ou blocage; vernietiging of afscherming in kennis wordt gesteld;
7. si l'autorité qui a communiqué les données le demande, l'autorité 7. indien de autoriteit die de gegevens heeft verstrekt hierom
qui les a reçues l'informera de l'usage fait de ces données et des verzoekt, stelt de autoriteit die ze ontvangen heeft haar in kennis
van het gebruik dat van deze gegevens is gemaakt en van het verkregen
résultats obtenus; resultaat;
8. des données à caractère personnel peuvent être communiquées 8. persoonsgegevens kunnen alleen aan de bevoegde autoriteiten worden
uniquement aux autorités compétentes. Toute autre communication à verstrekt. Elke andere verstrekking aan andere instanties wordt
d'autres instances est soumise à l'accord préalable de l'autorité qui afhankelijk gesteld van de voorafgaande toestemming van de autoriteit
a communiqué les données; die ze heeft verstrekt;
9. tant l'autorité qui a communiqué les données que celle qui les a 9. zowel de autoriteit die gegevens verstrekt als die welke ze
reçues sont soumises à l'obligation d'enregistrer par écrit la ontvangt zijn verplicht de verstrekking en de ontvangst van
communication et la réception des données à caractère personnel. persoonsgegevens schriftelijk te registreren.
Article 10 Artikel 10
Frais Kosten
(1) Les frais de transport des personnes qui sont réadmises (1) De kosten verbonden aan het overbrengen van personen die volgens
conformément aux articles 2 et 3 sont à la charge de la Partie de artikelen 2 en 3 worden overgenomen komen tot aan de grens van de
contractante requérante jusqu'à la frontière de la Partie contractante aangezochte Overeenkomstsluitende Partij ten laste van de verzoekende
requise, ainsi que les frais relatifs à la reprise telle que Overeenkomstsluitende Partij, alsmede de kosten in verband met de
mentionnée à l'article 2, paragraphe (3). overname als bedoeld in artikel 2, lid (3).
(2) Les frais de transit jusqu'à la frontière de l'Etat de destination (2) De kosten verbonden aan de doorgeleiding tot aan de grens van de
ainsi que le cas échéant, les frais résultant du voyage de retour sont Staat van bestemming, alsmede de eventueel uit de teruggeleiding
à la charge de la Partie contractante requérante conformément à voortvloeiende kosten, komen overeenkomstig artikel 8 ten laste van de
l'article 8. verzoekende Overeenkomstsluitende Partij.
Article 11 Artikel 11
Comité d'experts Comité van deskundigen
(1) Les Parties contractantes s'entraident dans l'application et (1) De Overeenkomstsluitende Partijen verlenen elkaar onderling hulp
l'interprétation du présent accord. A cette fin, elles créent un bij de toepassing en uitlegging van deze Overeenkomst. Daartoe stellen
comité d'experts chargé : zij een Comité van deskundigen in dat :
1. de suivre l'application du présent accord; 1. de toepassing van deze Overeenkomst volgt;
2. de présenter des propositions de solutions aux problèmes liés à 2. voorstellen doet om vraagstukken in verband met de toepassing van
l'application du présent accord; deze Overeenkomst op te lossen;
3. de formuler des propositions visant à modifier et à compléter le présent accord; 3. wijzigingen van en aanvullingen op deze Overeenkomst voorstelt;
4. d'élaborer et de recommander des mesures appropriées visant à 4. passende maatregelen ter bestrijding van illegale immigratie
lutter contre l'immigration clandestine. uitwerkt en aanbeveelt.
(2) Les Parties contractantes se réservent d'approuver ou non les (2) De Overeenkomstsluitende Partijen behouden zich het recht voor, de
mesures proposées par le Comité. voorgestelde maatregelen al dan niet goed te keuren.
(3) Le Comité est constitué par trois représentants pour le Benelux et (3) Het Comité bestaat uit drie vertegenwoordigers voor de Benelux en
d'un représentant pour la République d'Arménie. Les Parties een vertegenwoordiger voor de Republiek Armenië. De
contractantes désignent parmi eux le président et ses suppléants. En Overeenkomstsluitende Partijen wijzen daarin de voorzitter en zijn
outre, elles désignent des membres suppléants. D'autres experts plaatsvervangers aan en wijzen tegelijkertijd plaatsvervangende leden
peuvent être associés aux consultations. aan. Bij het overleg kunnen nog andere deskundigen worden betrokken.
(4) Le Comité se réunit en cas de nécessité sur proposition d'une des (4) Het Comité komt, zo nodig, op voorstel van één der
Parties contractantes. Overeenkomstsluitende Partijen bijeen.
Article 12 Artikel 12
Betrekking tot andere verdragen
Clause de non-incidence De bepalingen van deze Overeenkomst doen geen afbreuk aan de
Le présent accord ne porte pas atteinte aux obligations découlant : verplichtingen die voortvloeien uit :
1. de la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des 1. het Verdrag van 28 juli 1951 betreffende de status van
réfugiés, modifiée par le Protocole du 31 janvier 1967 relatif au vluchtelingen, als gewijzigd bij het Protocol van 31 januari 1967
statut des réfugiés et de la Convention du 28 septembre 1954 relative betreffende de status van vluchtelingen en het Verdrag van 28
au statut des apatrides; september 1954 betreffende de status van staatlozen;
2. des traités relatifs à l'extradition et au transit; 2. verdragen inzake uitlevering en doorgeleiding;
3. de la Convention du 4 novembre 1950 relative à la sauvegarde de 3. het Verdrag van 4 november 1950 tot bescherming van de rechten van
droits de l'homme et des libertés fondamentales; de mens en de fundamentele vrijheden;
4. du droit communautaire européen pour le Royaume de Belgique, le 4. het Europees gemeenschapsrecht voor het Koninkrijk België, het
grand-duché de Luxembourg et le Royaume des Pays Bas; Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden;
5. de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 relatif à la suppression 5. het op 14 juni 1985 te Schengen gesloten akkoord betreffende de
graduelle des contrôles aux frontières communes et de la Convention geleidelijke afschaffing van de controles aan de gemeenschappelijke
d'application de cet accord de Schengen du 19 juin 1990; grenzen en de op 19 juni 1990 gesloten Overeenkomst ter uitvoering van
genoemd akkoord van Schengen;
6. de conventions internationales en matière d'asile, et du Règlement 6. internationale asielovereenkomsten, en de Verordening (EG) nr.
(CE) n 343/ 2003 du Conseil du 18 février établissant les critères et 343/2003 van de Raad van 18 februari 2003 tot vaststelling van de
mécanismes de détermination de l'Etat membre responsable de l'examen criteria en instrumenten om te bepalen welke Lidstaat verantwoordelijk
d'une demande d'asile présentée dans l'un des Etats membres par un is voor de behandeling van een asielverzoek dat door een onderdaan van
ressortissant d'un pays tiers; een derde land bij één van de lidstaten wordt ingediend;
7. de conventions et d'accords internationaux relatifs à la 7. internationale conventies en overeenkomsten betreffende de overname
réadmission des ressortissants étrangers. van vreemdelingen.
Article 13 Artikel 13
Protocole d'application Uitvoeringsprotocol
Toutes les autres dispositions pratiques nécessaires à l'application Alle nodige praktische bepalingen voor de uitvoering van deze
du présent accord sont arrêtées dans le Protocole d'application. Overeenkomst worden in het Uitvoeringsprotocol vastgelegd.
Article 14 Artikel 14
Application territoriale Territoriale toepassing
En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, l'application du présent Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, kan de toepassing van deze
accord peut être étendue aux Antilles néerlandaises et à Aruba par une Overeenkomst tot de Nederlandse Antillen en Aruba worden uitgebreid
notification au gouvernement du Royaume de Belgique dépositaire du door een kennisgeving aan de regering van het Koninkrijk België,
depositaris van deze Overeenkomst, die de overige
présent accord, qui en informera les autres Parties contractantes. Overeenkomstsluitende Partijen hiervan in kennis stelt.
Article 15 Artikel 15
Entrée en vigueur Inwerkingtreding
(1) Le présent accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième (1) Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede
mois suivant la date de réception de la notification par laquelle la maand die volgt op de datum van ontvangst van de nota waarbij de
dernière des Parties contractantes aura signifié au gouvernement du laatste van de Overeenkomstsluitende Partijen de regering van het
Royaume de Belgique l'accomplissement des formalités internes requises Koninkrijk België ter kennis heeft gegeven de voor de inwerkingtreding
pour son entrée en vigueur. vereiste interne formaliteiten te hebben nageleefd.
(2) Le gouvernement du Royaume de Belgique informera chacune des (2) De regering van het Koninkrijk België stelt ieder der
Parties contractantes des notifications visées au paragraphe (1) et de Overeenkomstsluitende Partijen in kennis van de in lid (1) bedoelde
la date de l'entrée en vigueur du présent accord. notificaties en van de datum van de inwerkingtreding van deze
Overeenkomst.
Article 16 Artikel 16
Suspension, dénonciation Schorsing, opzegging
(1) Le présent accord est conclu pour une durée illimitée. (1) Deze Overeenkomst wordt voor onbepaalde tijd gesloten.
(2) Le Royaume de Belgique, le grand-duché de Luxembourg et le Royaume (2) Het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het
des Pays-Bas conjointement, et la République d'Arménie peuvent, après Koninkrijk der Nederlanden gezamenlijk, en de Republiek Armenië kunnen
en avoir donné notification au gouvernement du Royaume de Belgique, deze Overeenkomst, na kennisgeving aan de regering van het Koninkrijk
qui en informera les autres Parties contractantes, suspendre le België, die de overige Overeenkomstsluitende Partijen hiervan in
présent accord pour des raisons importantes, notamment pour des kennis stelt, om ernstige redenen, met name in verband met de
raisons tenant à la protection de la sûreté de I'Etat, de l'ordre bescherming van de staatsveiligheid, de openbare orde of de
public ou de la santé publique. Les Parties contractantes s'informent volksgezondheid, schorsen. Wat betreft de intrekking van een
sans tarder, par la voie diplomatique, de la levée d'une telle mesure. dergelijke maatregel, brengen de Overeenkomstsluitende Partijen elkaar
(3) Le Royaume de Belgique, le grand-duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas conjointement, et la République d'Arménie peuvent, après en avoir donné notification au gouvernement du Royaume de Belgique, qui en informera les autres Parties contractantes, dénoncer le présent accord conformément aux dispositions et aux principes du droit international. (4) La suspension ou la dénonciation du présent accord prend effet le premier jour du deuxième mois suivant celui où le gouvernement du Royaume de Belgique a reçu la notification visée respectivement au paragraphe (2) et au paragraphe (3). onverwijld via diplomatieke weg op de hoogte. (3) Het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden gezamenlijk, en de Republiek Armenië kunnen deze Overeenkomst, na mededeling aan de regering van het Koninkrijk België, die de overige Overeenkomstsluitende Partijen hiervan in kennis stelt, om ernstige redenen opzeggen met inachtneming van de volkenrechtelijke bepalingen en beginselen. (4) De schorsing of opzegging van deze Overeenkomst wordt van kracht op de eerste dag van de tweede maand volgende op de maand waarin de kennisgeving bedoeld in respectievelijk lid (2) en lid (3) door de regering van het Koninkrijk België is ontvangen.
Article 17 Artikel 17
Dépositaire Depositaris
Le gouvernement du Royaume de Belgique est dépositaire du présent De regering van het Koninkrijk België is depositaris van deze
accord. Overeenkomst.
En foi de quoi, les représentants des Parties contractantes, dûment Ten blijke waarvan de vertegenwoordigers van de Overeenkomstsluitende
autorisés à cet effet, ont apposé leurs signatures au bas du présent Partijen, daartoe naar behoren gemachtigd, deze Overeenkomst hebben
accord. ondertekend.
Fait à Bruxelles le 3 juin 2009, en langues française, néerlandaise et arménienne, chacun des trois textes faisant également foi. En cas de divergence d'interprétation la version française prévaudra. L'original sera déposé auprès du gouvernement du Royaume de Belgique, dépositaire du présent accord, qui diffusera des copies certifiées conformes aux autres Parties du présent accord. PROTOCOLE D'APPLICATION DE L'ACCORD entre les Etats du Benelux (le Royaume de Belgique, le grand-duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) et la République d'Arménie relatif à la réadmission des personnes en séjour irrégulier (Accord de réadmission). LES ETATS DU BENELUX (le Royaume de Belgique, le grand-duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas) Gedaan te Brussel op 3 juni 2009, in de Franse, Nederlandse en Armeense taal, zijnde de teksten in elk van deze talen gelijkelijk authentiek. In geval van uiteenlopende interpretatie is de Franse tekst doorslaggevend. Het origineel zal worden nedergelegd bij de regering van het Koninkrijk België, depositaris van deze Overeenkomst, die een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan aan alle Overeenkomstsluitende Partijen toezendt. UITVOERINGSPROTOCOL BIJ DE OVEREENKOMST tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en de Republiek Armenië betreffende de overname van onregelmatig verblijvende personen (Overnameovereenkomst). DE BENELUX-STATEN (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden)
et en
LA REPUBLIQUE D'ARMENIE, DE REPUBLIEK ARMENIE,
aux fins de mise en application de l'Accord du 3 juin 2009 entre les met het oog op de toepassing van de Overeenkomst van 3 juni 2009,
Etats du Benelux (le Royaume de Belgique, le grand-duché de Luxembourg tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom
et le Royaume des Pays-Bas) et la République d'Arménie relatif à la Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden) en de Republiek Armenië
réadmission des personnes en séjour irrégulier, betreffende de overname van onregelmatig verblijvende personen,
Sont convenus de ce qui suit : Zijn het volgende overeengekomen :
Article 1er Artikel 1
Demande Verzoek
(1) Les demandes de réadmission sont faites lorsque l'identité et la (1) De verzoeken om overname worden gedaan, wanneer de identiteit en
nationalité de la personne à réadmettre sont prouvées ou valablement de nationaliteit van de over te nemen persoon zijn aangetoond of
présumées conformément à l'article 4 de l'Accord. Elles sont aannemelijk gemaakt krachtens artikel 4 van de Overeenkomst. Deze
introduites conformément à l'article 5 de l'Accord. verzoeken dienen te worden ingediend conform artikel 5 van de
(2) La Partie contractante requérante adresse à l'autorité compétente Overeenkomst. (2) De verzoekende Overeenkomstsluitende Partij richt een verzoek tot
de la Partie contractante requise une demande. de bevoegde instantie van de aangezochte Overeenkomstsluitende Partij.
(3) La demande contient : (3) Het verzoek bevat :
- le nom et l'adresse de l'autorité compétente de la Partie - naam en adres van de bevoegde instantie van de verzoekende
contractante requérante, le numéro du dossier et la date de la Overeenkomstsluitende Partij, nummer van het dossier en datum van het
demande; verzoek;
- le nom et l'adresse de l'autorité compétente de la Partie - naam en adres van de bevoegde instantie van de aangezochte
contractante requise; Overeenkomstsluitende Partij;
- le texte introductif suivant : « Nous sollicitons que la personne - de inleidende tekst die luidt : « Wij vragen dat de persoon ten
dont il y a des raisons de croire qu'il existe à son égard une aanzien van wie kan worden aangenomen dat voor hem/haar de
obligation de réadmission au sens des l'articles 2 ou 3 de l'Accord, overnameverplichting conform artikel 2 of 3 van de Overeenkomst
bestaat, op het grondgebied van het Koninkrijk België (het
soit réadmise sur le territoire du Royaume de Belgique (du grand-duché Groothertogdom Luxemburg/het Koninkrijk der Nederlanden/de Republiek
de Luxembourg/du Royaume des Pays-Bas/de la République d'Arménie) »; Armenië) wordt overgenomen »;
- les données relatives à la personne à réadmettre; - gegevens inzake de over te nemen persoon;
- les indications concernant les enfants mineurs le cas échéant; - zo nodig, gegevens betreffende de minderjarige kinderen;
- la signature du représentant et le sceau officiel de l'autorité - handtekening van de vertegenwoordiger en de officiële stempel van de
compétente de la Partie contractante requérante. bevoegde instantie van de verzoekende Overeenkomstsluitende Partij.
(4) Les données à fournir concernant la personne à réadmettre sont les (4) De te verstrekken gegevens over de over te nemen persoon zijn de
suivantes : volgende :
1. données personnelles : 1. personalia :
- le nom et les prénoms; - naam en voornamen;
- la date de naissance; - geboortedatum;
- le lieu et l'Etat de naissance; - geboorteplaats en -land;
- le sexe; - geslacht;
- le lieu de la dernière résidence sur le territoire de la Partie - plaats van de laatste woonplaats op het grondgebied van de
contractante requise; aangezochte Overeenkomstsluitende Partij;
- les noms antérieurs, surnoms ou pseudonymes le cas échéant; - zo nodig, vroegere namen, bijnamen of pseudoniemen;
2. la description du passeport ou du document de voyage en tenant lieu 2. beschrijving van het paspoort of paspoortvervangend reisdocument
(notamment le numéro de série, le lieu et la date d'émission, la durée (onder meer het serienummer, plaats en datum van afgifte,
de validité, l'autorité émettrice) et /ou tout autre document geldigheidsduur, afgevende autoriteit) en/of elk ander document dat
permettant de prouver ou de présumer valablement la nationalité de la het mogelijk maakt om de nationaliteit van de betrokkene aan te tonen
personne concernée; of aannemelijk te maken;
3. deux (2) photographies d'identité. 3. twee (2) pasfoto's.
(5) Indications concernant les enfants mineurs : (5) Gegevens betreffende de minderjarige kinderen :
- le nom et les prénoms; - naam en voornamen;
- le lien de parenté avec le titulaire du titre de voyage; - verwantschap met de houder van het reisdocument;
- le jour, le mois et l'année de naissance; - geboortedag, -maand en -jaar;
- le lieu de naissance. - geboorteplaats.
A joindre : Bijgevoegd worden :
- l'extrait de naissance pour l'enfant né sur le territoire de la - geboorteakte voor een op het grondgebied van de verzoekende
Partie contractante requérante; Overeenkomstsluitende Partij geboren kind;
- pour l'enfant né sur le territoire d'un autre Etat, l'extrait de - zo mogelijk, de geboorteakte voor een op het grondgebied van een
naissance, si possible; andere Staat geboren kind;
- une photo pour chaque enfant âgé de plus de cinq (5) ans. - een foto voor elk kind van vijf (5) jaar of ouder.
Article 2 Artikel 2
Réponse à la demande Antwoord op het verzoek
(1) L'autorité compétente de la Partie contractante requise est tenue (1) Het antwoord op het verzoek wordt door de bevoegde instantie van
de faire connaître à l'autorité compétente de la Partie contractante de aangezochte Overeenkomstsluitende Partij aan de bevoegde instantie
requérante la réponse réservée à la demande dans les délais prévus à van de verzoekende Overeenkomstsluitende Partij conform de in artikel
l'article 6 de l'Accord. 6 van de Overeenkomst gestelde termijnen overgemaakt.
(2) La réponse à la demande contient : (2) Het antwoord op het verzoek bevat :
- le nom et l'adresse de l'autorité compétente de la Partie - naam en adres van de bevoegde instantie van de aangezochte
contractante requise, le numéro du dossier et la date de la réponse à Overeenkomstsluitende Partij, nummer van het dossier en datum van het
la demande; antwoord op het verzoek;
- le nom et l'adresse de l'autorité compétente de la Partie - naam en adres van de bevoegde instantie van de verzoekende
contractante requérante; Overeenkomstsluitende Partij;
- le nom et les prénoms, les lieu et date de naissance de la personne - naam en voornamen, geboorteplaats en -datum van de betrokkene;
concernée; - la déclaration affirmant qu'il y a obligation de réadmission de la - verklaring ter bevestiging dat er voor de betrokkene een
personne concernée au sens des dispositions des articles 2 ou 3 de overnameverplichting bestaat conform de bepalingen van artikel 2 of 3
l'Accord van de Overeenkomst
ou of
- en cas de réponse négative, une note explicative indiquant que les - ingeval van een negatief antwoord een verklarende nota waarin wordt
vérifications effectuées n'ont pas permis de prouver l'identité de la aangegeven waarom voor de betrokkene de identiteit niet kon worden
personne concernée et/ou que l'obligation de réadmission au sens des aangetoond en/of dat de overnameverplichting conform de bepalingen van
articles 2 ou 3 ne lui est pas applicable. artikel 2 of 3 niet op hem/haar van toepassing is.
Article 3 Artikel 3
Titre de voyage Reisdocument
(1) L'autorité compétente de la Partie contractante requérante (1) De bevoegde instantie van de verzoekende Overeenkomstsluitende
transmet à la représentation diplomatique ou consulaire de la Partie Partij overhandigt de diplomatieke of consulaire vertegenwoordiging
contractante requise la réponse positive à la demande, en vue van de aangezochte Overeenkomstsluitende Partij het positieve antwoord
d'obtenir le titre de voyage. op het verzoek met het oog op de afgifte van het reisdocument.
(2) La représentation diplomatique ou consulaire de la Partie (2) De diplomatieke of consulaire vertegenwoordiging van de
contractante requise délivre, au vu de la réponse positive à la aangezochte Overeenkomstsluitende Partij geeft op grond van het
demande, le titre de voyage à la personne dont la réadmission a été positieve antwoord op het verzoek het reisdocument af voor de persoon
autorisée. van wie de overname is toegestaan.
(3) Le titre de voyage a une durée de validité d'au moins un (1) mois. (3) Het reisdocument heeft een geldigheidsduur van tenminste één (1)
(4) Lorsqu'elle n'est pas en mesure de remettre effectivement une maand. (4) Wanneer de bevoegde instantie van de verzoekende
personne avant l'expiration de la durée de validité du titre de Overeenkomstsluitende Partij niet in staat is een persoon vóór de
voyage, l'autorité compétente de la Partie contractante requérante en datum waarop het reisdocument verloopt over te dragen dient zij de
avise l'autorité compétente de la Partie contractante requise. Dès que betrokken bevoegde instantie van de aangezochte Overeenkomstsluitende
la remise effective de la personne concernée peut s'effectuer, Partij daarvan in kennis te stellen. Zodra de effectieve overdracht
l'autorité compétente de la Partie contractante requise fournit un van de betrokkene kan plaatsvinden dient de bevoegde instantie van de
nouveau titre de voyage, ayant à nouveau une durée de validité d'un aangezochte Overeenkomstsluitende Partij een nieuw reisdocument te
(1) mois, dans les cinq (5) jours ouvrables qui suivent une demande à verstrekken met opnieuw een geldigheidsduur van één (1) maand en dit
cette fin de l'autorité compétente de la Partie contractante binnen de vijf (5) werkdagen die volgen op een verzoek daartoe van de
requérante. bevoegde instantie van de verzoekende Overeenkomstsluitende Partij.
Article 4 Artikel 4
Procédure de réadmission Overnameprocedure
(1) L'autorité compétente de la Partie contractante requérante (1) De bevoegde instantie van de verzoekende Overeenkomstsluitende
informera l'autorité compétente de la Partie contractante requise du Partij zal de bevoegde instantie van de aangezochte
retour de la personne concernée trois (3) jours ouvrables avant la Overeenkomstsluitende Partij van de teruggeleiding van de betrokkene
date prévue pour le retour. drie (3) werkdagen vóór de geplande teruggeleding in kennis stellen.
(2) Cet avis est adressé par écrit et contient les indications (2) Deze inkennisstelling geschiedt schriftelijk met opgave van de
suivantes : onderstaande gegevens :
- le nom et l'adresse de l'autorité compétente de la Partie - naam en adres van de bevoegde instantie van de verzoekende
contractante requérante, le numéro du dossier et la date de l'avis du Overeenkomstsluitende Partij, nummer van het dossier en datum van de
retour; inkennisstelling van de teruggeleiding;
- le nom et l'adresse de l'autorité compétente de la Partie - naam en adres van de bevoegde instantie van de aangezochte
contractante requise : Overeenkomstsluitende Partij :
1. en cas de transport par voie aérienne, le texte introductif suivant 1. ingeval van vervoer met een vliegtuig dient de inleidende tekst als
: volgt te luiden :
« Nous avons l'honneur de vous informer que la personne répondant aux « Wij hebben de eer u mede te delen dat de persoon die aan de
indications mentionnées ci-après, sera renvoyée au Royaume de Belgique onderstaande gegevens beantwoordt naar het Koninkrijk België (het
(au grand-duché de Luxembourg/ au Royaume des Pays-Bas/ au Groothertogdom Luxemburg/het Koninkrijk der Nederlanden/de Republiek
...............) le ....... (jour, mois année), en partant de Armenië) op ........ (dag, maand, jaar), van het vliegveld
l'aéroport de ........... par le vol ......... de ........ h, arrivant ............ met de vlucht .......... van ....... uur, aankomst op het
à l'aéroport de .......... à ........ h. »; vliegveld ........... om ......... uur zal worden teruggestuurd. »;
2. lorsque, pour des raisons médicales justifiées, le transport se 2. indien het vervoer om gegronde medische redenen over de weg
fait par voie terrestre, la partie introductive du texte de l'avis de plaatsvindt, dan luidt de inleidende tekst van de inkennisstelling
retour de la personne concernée est libellé comme suit : over de teruggeleiding van betrokkene als volgt :
« Nous avons l'honneur de vous informer que la personne répondant aux « Wij hebben de eer u mede te delen dat de persoon die aan de
indications mentionnées ci-après, sera renvoyée au Royaume de Belgique onderstaande gegevens beantwoordt naar het Koninkrijk België (het
(au grand-duché de Luxembourg/au Royaume des Pays-Bas/à la République Groothertogdom Luxemburg/het Koninkrijk der Nederlanden/de Republiek
d'Arménie) le........ (jour, mois année), en passant par le poste Armenië) op .......... (dag, maand, jaar), via de internationale
frontière international de ..........; grenspost van ........... zal worden teruggestuurd;
- le nom, les prénoms, la date et le lieu de naissance de la personne; - naam, voornamen, geboortedatum en -plaats van de persoon;
- le numéro de dossier et la date de la réponse de la demande; - nummer van het dossier en datum van het antwoord op het verzoek;
- le cas échéant, l'indication qu'il s'agit d'une personne - in voorkomend geval aangeven dat betrokkene om redenen van
nécessitant, en raison de son état de santé ou de son âge, un gezondheidtoestand of leeftijd een behandeling of specifieke zorg
traitement ou des soins spécifiques; behoeft;
- le cas échéant, l'indication qu'il s'agit d'une personne pouvant - in voorkomend geval aangeven dat betrokkene incidenten zou kunnen
causer des incidents, en vue d'assurer l'escorte nécessaire. veroorzaken opdat de nodige begeleiding kan worden voorzien.
(3) Au cas où elle se serait trouvée dans l'impossibilité de respecter (3) Indien de bevoegde instantie van de verzoekende
Overeenkomstsluitende Partij in de onmogelijkheid verkeert de in
le délai inscrit à l'article 6, paragraphe (2), de l'Accord, pour la artikel 6, lid (2), van de Overeenkomst vermelde termijn voor de
remise de la personne concernée, l'autorité compétente de la Partie overdracht van de betrokkene in acht te nemen, dient zij de bevoegde
contractante requérante en informera sans tarder l'autorité compétente instantie van de aangezochte Overeenkomstsluitende Partij daarvan
onverwijld in kennis te stellen. Zodra de effectieve overdracht van
de la Partie contractante requise. Dès que la remise effective de la betrokkene kan plaatsvinden, dient de bevoegde instantie van de
personne concernée peut s'effectuer, l'autorité compétente de la verzoekende Overeenkomstsluitende Partij de bevoegde instantie van de
Partie contractante requérante informe l'autorité compétente de la aangezochte Overeenkomstsluitende Partij daarvan binnen de onder lid
Partie contractante requise, dans les délais prévus au paragraphe (1) (1) van dit artikel gestelde termijnen in kennis te stellen.
du présent article.
Article 5 Artikel 5
Postes frontière de passage Grensovergangen
Les lieux où les personnes peuvent être effectivement remises et De plaatsen waar personen daadwerkelijk kunnen worden overdragen en
reprises en vertu de l'Accord sont : overgenomen krachtens de Overeenkomst zijn :
1. Pour le Royaume de Belgique : 1. Voor het Koninkrijk België :
- pour la navigation aérienne : l'aéroport de Bruxelles National - via de lucht : de luchthaven Brussel Nationaal
- pour la circulation terrestre : les postes frontière à déterminer - over de weg : de door de Dienst Vreemdelingenzaken te bepalen
par l'Office des Etrangers grensposten
2. Pour le grand-duché de Luxembourg : 2. Voor het Groothertogdom Luxemburg :
- pour la navigation aérienne : l'aéroport de Luxembourg - via de lucht : de luchthaven van Luxemburg
- pour la circulation terrestre : - over de weg :
3. Pour le Royaume des Pays-Bas : 3. Voor het Koninkrijk der Nederlanden :
- pour la navigation aérienne : l'aéroport de Schiphol à Amsterdam - via de lucht : het vliegveld Schiphol te Amsterdam
- pour la circulation terrestre : - over de weg :
4. Pour la République d'Arménie : 4. Voor de Republiek Armenië :
- pour la navigation aérienne : l'aéroport de Zvartnots d'Erevan - via de lucht : de luchthaven van Zvartnots van Erevan
- pour la circulation terrestre : - over de weg :
Article 6 Artikel 6
Autorités compétentes Bevoegde instanties
(1) Les autorités compétentes pour la Partie contractante belge sont : (1) De bevoegde instanties van de Belgische Overeenkomstsluitende Partij zijn :
1. pour la soumission des demandes aux autorités compétentes de la 1. voor het voorleggen van de verzoeken aan de bevoegde instanties van
République d'Arménie, la réception des réponses aux demandes, de Republiek Armenië, de ontvangst van de antwoorden op de verzoeken,
l'obtention auprès de l'Ambassade de la République d'Arménie des het verkrijgen bij de Ambassade van de Republiek Armenië van de nodige
titres de voyage nécessaires ainsi que pour l'envoi des avis de retour reisdocumenten evenals voor het toezenden van de inkennisstellingen
des personnes concernées : van de teruggeleiding van betrokkenen :
- le Service public fédéral Intérieur du Royaume de Belgique - Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken van het Koninkrijk België
Direction générale de l'Office des Etrangers Algemeen Bestuur Dienst Vreemdelingenzaken
WTC II WTC II
Chaussée d'Anvers 59 b Antwerpsesteenweg 59 b
1000 Bruxelles 1000 Brussel
Téléphone : ++ 32 2 206 15 84 cellule d'identification Telefoon : ++ 32 2-206 15 84 cel « identificatie »
++ 32 2-206 5 46 cellule d'identification ++ 32 2-206 15 46 cel « identificatie »
Télécopie : ++ 32 2-274 66 17 Fax : ++ 32 2 274 66 17
2. pour la réception des demandes émanant des autorités arméniennes 2. voor de ontvangst van de verzoeken afkomstig van de bevoegde
compétentes, la réponse aux demandes ainsi que pour la réception des Armeense instanties, het antwoord op de verzoeken evenals voor de
avis de retour des personnes concernées : ontvangst van de inkennisstellingen van de teruggeleiding van betrokkenen :
- le Service public fédéral Intérieur du Royaume de Belgique - Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken van het Koninkrijk België
Direction générale de l'Office des Etrangers Algemeen Bestuur Dienst Vreemdelingenzaken
WTC II WTC II
Chaussée d'Anvers 59 b Antwerpsesteenweg 59 b
1000 Bruxelles 1000 Brussel
Téléphone : ++ 32 2-206 15 91 Bureau C Telefoon : ++ 32 2-206 15 91 Bureau C
++ 32 2-206 15 92 Bureau C ++ 32 2-206 15 92 Bureau C
++ 32 2-206 15 94 Bureau C ++ 32 2-206 15 94 Bureau C
++ 32 2-206 15 51 Bureau C ++ 32 2-206 15 51 Bureau C
Télécopie : ++ 32 2 274 66 11 Bureau C Fax : ++ 32 2 274 66 11 Bureau C
(2) L'autorité compétente pour la Partie contractante luxembourgeoise (2) De bevoegde instantie van de Luxemburgse Overeenkomstsluitende
est : Partij is :
Ministère des Affaires étrangères et de l'Immigration Ministère des Affaires étrangères et de l'Immigration
Direction de l'Immigration Direction de l'Immigration
Boîte postale 752 Boîte postale 752
L-2017 Luxembourg L-2017 Luxembourg
Téléphone : ++ 352 478 45 74 Telefoon : ++ 352 478 45 74
++ 352 478 45 46 ++ 352 478 45 46
Télécopie : ++ 352 22 16 08 Fax : ++ 352 22 16 08
(3) L'autorité compétente pour la Partie contractante néerlandaise est (3) De bevoegde instantie van de Nederlandse Overeenkomstsluitende
: Partij is :
Ministère de la Justice Ministerie van Justitie
IND - Service d'Immigration et de Naturalisation IND - Immigratie- en Naturalisatiedienst
Bureau Dublin Bureau Dublin
Boîte postale 449 Postbus 449
NL-6900 AK Zevenaar NL-6900 AK Zevenaar
Téléphone : ++ 31 31 636 87 24 Telefoon : ++ 31 31 636 87 24
Télécopie : ++ 31 31 636 86 49 Fax : ++ 31 31 636 86 49
(4) L'autorité compétente pour la Partie contractante arménienne est : (4) De bevoegde instantie van de Armeense Overeenkomstsluitende Partij is :
Ministère des Affaires étrangères Ministère des Affaires étrangères
Place de la République Place de la République
Maison de gouvernement - 2, Erevan 0010 Maison de gouvernement - 2, Erevan 0010
République d'Arménie République d'Arménie
Téléphone : ++ 37410 544041 (301) Telefoon : ++ 37410 544041 (301)
Télécopie : ++ 37410 543925 Fax : ++ 37410 543925
Article 7 Artikel 7
Comité d'experts Comité van deskundigen
Dans les trente (30) jours suivant l'entrée en vigueur de l'Accord, De bevoegde instanties van de Overeenkomstsluitende Partijen stellen
les autorités compétentes des Parties contractantes se communiqueront elkaar binnen de dertig (30) dagen na de inwerkingtreding van de
mutuellement la composition de leur délégation au Comité d'experts Overeenkomst in kennis van de samenstelling van hun delegatie in het
prévu à l'article 11 de l'Accord. krachtens artikel 11 van de Overeenkomst ingestelde Comité van
deskundigen.
Article 8 Artikel 8
Langue Taal
Les Parties contractantes communiquent entre elles en langue De Overeenkomstsluitende Partijen communiceren met elkaar in de Franse
française. taal.
Article 9 Artikel 9
Disposition finale Slotbepaling
Le présent Protocole s'appliquera à partir du jour de l'entrée en Dit Protocol zal van toepassing zijn vanaf de dag van de
vigueur de l'Accord conclu entre les Etats du Benelux (le Royaume de inwerkingtreding van de Overeenkomst, gesloten tussen de
Belgique, le grand-duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas) et Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en
la République d'Arménie, relatif à la réadmission des personnes en het Koninkrijk der Nederlanden) en de Republiek Armenië betreffende de
séjour irrégulier. overname van onregelmatig verblijvende personen.
Fait à Bruxelles le 3 juin 2009, en langues française, néerlandaise et Gedaan te Brussel op 3 juni 2009, in de Franse, Nederlandse en
arménienne, les trois textes faisant également foi. En cas de Armeense taal, zijnde de teksten in de drie talen gelijkelijk
divergence d'interprétation la version française prévaudra. authentiek. In geval van uiteenlopende interpretatie is de Franse
tekst doorslaggevend.
Overeenkomst tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het
Accord entre les Etats du Benelux (le Royaume de Belgique, le Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en de
grand-duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) et la République Republiek Armenië betreffende de overname van onregelmatig
d'Arménie relatif à la réadmission des personnes en séjour irrégulier, verblijvende personen, en het Uitvoeringsprotocol, gedaan te Brussel
et le Protocole d'application, faits à Bruxelles le 3 juin 2009 (1) op 3 juni 2009 (1)
Etats Staten
Date authentification Datum Authentificatie
Type de consentement Type instemming
Date consentement Datum instemming
Entrée vigueur locale Datum interne inwerkingtreding
ARMENIE ARMENIE
03/06/2009 03/06/2009
Notification Kennisgeving
BELGIQUE BELGIE
03/06/2009 03/06/2009
Notification Kennisgeving
16/04/2012 16/04/2012
LUXEMBOURG LUXEMBURG
03/06/2009 03/06/2009
Notification Kennisgeving
21/01/2010 PAYS-BAS 03/06/2009 Notification 07/12/2009 (1) Cet accord n'est pas encore entré en vigueur conformément à son 21/01/2010 NEDERLAND 03/06/2009 Kennisgeving 07/12/2009 (1) Deze overeenkomst is nog niet in werking getreden overeenkomstig
article 15. haar artikel 15.
^