← Retour vers "Loi portant assentiment à la Décision du Conseil du 25 juin 2002 et du 23 septembre 2002 modifiant l'Acte portant élection des représentants au Parlement européen au suffrage universel direct, annexé à la Décision 76/787/CECA, CEE, Euratom, et à l'Annexe "
Loi portant assentiment à la Décision du Conseil du 25 juin 2002 et du 23 septembre 2002 modifiant l'Acte portant élection des représentants au Parlement européen au suffrage universel direct, annexé à la Décision 76/787/CECA, CEE, Euratom, et à l'Annexe | Wet houdende instemming met het Besluit van de Raad van 25 juni 2002 en van 23 september 2002 tot wijziging van de Akte betreffende de verkiezing van de vertegenwoordigers in het Europees Parlement door middel van rechtstreekse algemene verkiezingen, gehecht aan Besluit 76/787/EGKS, EEG, Euratom, en met de Bijlage |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 29 MARS 2004. - Loi portant assentiment à la Décision du Conseil du 25 juin 2002 et du 23 septembre 2002 modifiant l'Acte portant élection des représentants au Parlement européen au suffrage universel direct, annexé à la Décision 76/787/CECA, CEE, Euratom, et à l'Annexe (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 29 MAART 2004. - Wet houdende instemming met het Besluit van de Raad van 25 juni 2002 en van 23 september 2002 tot wijziging van de Akte betreffende de verkiezing van de vertegenwoordigers in het Europees Parlement door middel van rechtstreekse algemene verkiezingen, gehecht aan Besluit 76/787/EGKS, EEG, Euratom, en met de Bijlage (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
77 van de Grondwet. |
la Constution. | |
Art. 2.La Décision du Conseil du 25 juin 2002 et du 23 septembre 2002 |
Art. 2.Het Besluit van de Raad van 25 juni 2002 en van 23 september |
2002 tot wijziging van de Akte betreffende de verkiezing van de | |
modifiant l'Acte portant élection des représentants au Parlement | vertegenwoordigers in het Europees Parlement door middel van |
européen au suffrage universel direct, annexé à la décision | rechtstreekse algemene verkiezingen, gehecht aan Besluit 76/787/EGKS, |
76/787/CECA, CEE, Euratom, et à l'Annexe, sortiront leur plein et | EEG, Euratom, en met de Bijlage, zullen volkomen gevolg hebben. |
entier effet. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 29 mars 2004. | Gegeven te Brussel, 29 maart 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La secrétaire d'Etat aux Affaires européennes et aux Affaires | De Staatssecretaris voor Europese Zaken en Buitenlandse Zaken, |
étrangères, adjointe au Ministre des Affaires étrangères, | toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken, |
F. RIES | F. RIES |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONDELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2003-2004. | (1) Zitting 2003-2004. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet de loi déposé le 14 janvier 2004, n° 3-436/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 14 januari 2004, nr. |
Rapport, n° 3-436/2. | 3-436/1. - Verslag, nr. 3-436/2. |
Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 12 février | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 12 februari 2004. |
2004. Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-803/1. - Texte adopté | Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 51-803/1. - Tekst |
en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 51-803/2. | aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-803/2. |
Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 11 mars 2004. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 11 maart 2004. |
Décision du Conseil du 25 juin 2002 et du 23 septembre 2002 modifiant | Besluit van de Raad van 25 juni 2002 en van 23 september 2002 tot |
wijziging van de Akte betreffende de verkiezing van de | |
l'acte portant élection des représentants au Parlement européen au | vertegenwoordigers in het Europees Parlement door middel van |
suffrage universel direct, annexé à la décision 76/787/CECA, CEE, | rechtstreekse algemene verkiezingen, gehecht aan Besluit 76/787/EGKS, |
Euratom (2002/772/CE, Euratom) | EEG, Euratom (2002/772/EG, Euratom) |
Le Conseil de l'Union européenne, | De Raad van de Europese Unie, |
Vu le Traité instituant la Communauté européenne, et notamment son | Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en |
article 190, paragraphe 4; | met name op artikel 190, lid 4; |
Vu le Traité instituant la Communauté européenne de l'énergie | Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor |
atomique, et notamment son article 108, paragraphes 3 et 4; | atoomenergie, en met name op artikel 108, leden 3 en 4; |
Vu le projet du Parlement européen (1); | Gezien het ontwerp van het Europees Parlement (1); |
Vu l'avis conforme du Parlement européen (2); | Gezien de instemming van het Europees Parlement (2); |
considérant ce qui suit : | Overwegende hetgeen volgt : |
(1) Il convient de procéder à une modification de l'acte relatif à | (1) De Akte betreffende de verkiezing van de vertegenwoordigers in het |
l'élection des membres du Parlement européen au suffrage universel | Europees Parlement door middel van rechtstreekse algemene verkiezingen |
moet worden gewijzigd teneinde verkiezing door middel van | |
direct, afin de permettre l'élection au suffrage universel direct | rechtstreekse algemene verkiezingen mogelijk te maken volgens |
conformément à des principes communs à tous les Etats membres, tout en laissant la possibilité à ces derniers d'appliquer des dispositions nationales respectives pour les aspects non régis par la présente décision. (2) Pour améliorer la lisibilité de l'acte tel que modifié par la présente décision, il est jugé opportun de renuméroter ses dispositions, ce qui permettra une consolidation plus claire, A arrêté les dispositions suivantes dont il recommande l'adoption par les Etats membres, conformément à leurs règles constitutionnelles respectives. Article premier L'acte portant élection des représentants au Parlement européen au | beginselen die alle lidstaten gemeen hebben, en tegelijkertijd de lid-Staten de mogelijkheid te geven nationale bepalingen toe te passen voor de aspecten die niet in dit besluit worden geregeld. (2) Voor een betere leesbaarheid van de Akte zoals gewijzigd bij onderhavig besluit, wordt het wenselijk geacht de bepalingen te vernummeren, waardoor een duidelijkere consolidatie mogelijk wordt, Heeft de volgende bepalingen vastgesteld en beveelt aan dat de lid-Staten deze overeenkomstig hun onderscheiden grondwettelijke regels aannemen : Artikel 1 De Akte betreffende de verkiezing van de vertegenwoordigers in het Europees Parlement door middel van rechtstreekse algemene |
suffrage universel direct annexé à la décision 76/787/CECA, CEE, | verkiezingen, gehecht aan Besluit 76/787/EGKS, EEG, Euratom van de |
Euratom du Conseil(3) (ci-après, « Acte de 1976 ») est modifié | Raad(3) (hierna « Akte van 1976 » te noemen), wordt gewijzigd |
conformément aux dispositions du présent article : | overeenkomstig de bepalingen van dit artikel. |
1) Dans l'acte de 1976, à l'exception de l'article 13, les termes « | 1. In de Akte van 1976 wordt « vertegenwoordiger » of « |
représentant » ou « représentant au Parlement européen » sont | vertegenwoordiger in het Europees Parlement », behalve in artikel 13, |
remplacés par les termes « membre du Parlement européen ». | overal vervangen door « lid van het Europees Parlement ». |
2) L'article 1er est remplacé par le texte suivant : « Article premier 1. Dans chaque Etat membre, les membres du Parlement européen sont élus au scrutin, de liste ou de vote unique transférable, de type proportionnel. 2. Les Etats membres peuvent autoriser le scrutin de liste préférentiel selon des modalités qu'ils arrêtent. 3. L'élection se déroule au suffrage universel direct, libre, et secret. » | 2. Artikel 1 wordt vervangen door : « Artikel 1 1. In alle lidstaten worden de leden van het Europees Parlement volgens een stelsel van evenredige vertegenwoordiging, hetzij volgens het lijstenstelsel, hetzij volgens het stelsel van één overdraagbare stem, gekozen. 2. De lid-Staten kunnen het uitbrengen van voorkeurstemmen toestaan, overeenkomstig de bepalingen die zij vastleggen. 3. De leden van het Europees Parlement worden gekozen door middel van rechtstreekse, algemene, vrije en geheime verkiezingen. ». |
3) L'article 2 est remplacé par les articles suivants : | 3. Artikel 2 wordt vervangen door : |
« Article 2 | « Artikel 2 |
En fonction de leurs spécificités nationales, les Etats membres | Afhankelijk van de specifieke nationale kenmerken kunnen de lidstaten |
peuvent constituer des circonscriptions pour l'élection au Parlement | kiesdistricten voor de verkiezing van het Europees Parlement instellen |
européen ou prévoir d'autres subdivisions électorales, sans porter | of voorzien in andere kiesindelingen, evenwel zonder dat over het |
globalement atteinte au caractère proportionnel du mode de scrutin. | geheel genomen afbreuk wordt gedaan aan het beginsel van evenredige |
vertegenwoordiging. | |
Article 2 A | Artikel 2bis |
Les Etats membres peuvent prévoir la fixation d'un seuil minimal pour | De lid-Staten kunnen bepalen dat er een minimumdrempel voor de |
l'attribution de sièges. Ce seuil ne doit pas être fixé au niveau | verdeling van de zetels wordt vastgesteld. Die drempel mag niet hoger |
national à plus de 5 % des suffrages exprimés. | dan 5 % van de op nationaal niveau uitgebrachte stemmen zijn. |
Article 2 B | Artikel 2ter |
Chaque Etat membre peut fixer un plafond pour les dépenses des | Elke lid-Staat kan een maximum vaststellen voor de uitgaven van de |
candidats relatives à la campagne électorale. » | kandidaten in verband met de verkiezingscampagne. ». |
4) L'article 3 est modifié comme suit : | 4. Artikel 3 wordt als volgt gewijzigd : |
a) le paragraphe 1 est supprimé et les paragraphes 2 et 3 deviennent | a) lid 1 wordt geschrapt en de leden 2 en 3 worden vernummerd tot 1 en 2; |
les paragraphes 1 et 2; b) au nouveau paragraphe 1, les termes « Cette période quinquennale » | b) in het nieuwe lid 1 wordt « Deze periode van vijf jaar » vervangen |
sont remplacés par les termes « La période quinquennale pour laquelle | door « De periode van vijf jaar waarvoor de leden van het Europees |
sont élus les membres du Parlement européen »; | Parlement zijn gekozen »; |
c) au nouveau paragraphe 2, la référence « paragraphe 2 » est | |
remplacée par la référence « paragraphe 1 ». | c) in het nieuwe lid 2 wordt « lid 2 » vervangen door « lid 1 ». |
5) A l'article 4, le paragraphe 2 est remplacé par le texte suivant : | 5. Artikel 4, lid 2, wordt vervangen door : |
« 2. Les membres du Parlement européen bénéficient des privilèges et | « 2. De leden van het Europees Parlement genieten de voorrechten en |
immuniteiten die op hen van toepassing zijn uit hoofde van het | |
immunités qui leur sont applicables en vertu du protocole du 8 avril | Protocol van 8 april 1965 betreffende de voorrechten en immuniteiten |
1965 sur les privilèges et immunités des Communautés européennes. » | van de Europese Gemeenschappen. ». |
6) L'article 5 est abrogé. | 6. Artikel 5 wordt ingetrokken. |
7) L'article 6 est modifié comme suit : | 7. Artikel 6 wordt als volgt gewijzigd : |
a) au paragraphe 1 : | a) in lid 1 : |
i) à la fin du troisième tiret, les termes « ou du Tribunal de | i) wordt aan het einde van het derde streepje « of van het Gerecht van |
première instance » sont ajoutés; | eerste aanleg » toegevoegd, |
ii) entre l'actuel troisième et le quatrième tiret, le tiret suivant | ii) wordt tussen het huidige derde en vierde streepje een streepje met |
est ajouté : | de volgende tekst toegevoegd : |
« membre du directoire de la Banque centrale européenne, »; | « lid van de directie van de Europese Centrale Bank; », |
iii) entre l'actuel quatrième et le cinquième tiret, le tiret suivant | iii) wordt tussen het huidige vierde en vijfde streepje een streepje |
est ajouté : | met de volgende tekst toegevoegd : |
« médiateur des Communautés européennes, »; | « ombudsman van de Europese Gemeenschappen; », |
iv) à l'actuel cinquième tiret, les termes « membre du Comité | iv) wordt in het huidige vijfde streepje « lid van het Raadgevend |
consultatif de la Communauté européenne du charbon et de l'acier ou » sont supprimés; | Comité van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal of » geschrapt, |
v) à l'actuel sixième tiret, les termes « la Communauté européenne du | v) wordt in het huidige zesde streepje « de Europese Gemeenschap voor |
charbon et de l'acier, » sont supprimés; | Kolen en Staal, » geschrapt, |
vi) l'actuel huitième tiret est remplacé par le texte suivant : | vi) wordt het huidige achtste streepje vervangen door : |
« fonctionnaire ou agent en activité des institutions des Communautés | « ambtenaar of ander personeelslid in actieve dienst van de |
européennes ou des organes ou organismes qui leur sont rattachés ou de | instellingen der Europese Gemeenschappen of van de daaraan verbonden |
la Banque centrale européenne. »; | gespecialiseerde lichamen of van de Europese Centrale Bank. »; |
b) après le paragraphe 1, le paragraphe suivant est inséré et les | b) na lid 1 wordt het volgende lid 2 ingevoegd en de huidige leden 2 |
paragraphes 2 et 3 actuels deviennent les paragraphes 3 et 4 : | en 3 worden vernummerd tot 3 en 4 : |
« 2. A partir de l'élection au Parlement européen en 2004, la qualité | « 2. Met ingang van de verkiezing van het Europees Parlement in 2004 |
de membre du Parlement européen est incompatible avec celle de membre | is de hoedanigheid van lid van het Europees Parlement onverenigbaar |
d'un parlement national. | |
Par dérogation à cette règle et sans préjudice des dispositions du | met die van lid van een nationaal parlement. |
paragraphe 3 : | In afwijking daarvan en onverminderd lid 3 : |
les membres du Parlement national irlandais élus au Parlement européen | mogen leden van het Ierse parlement die bij een latere verkiezing voor |
lors d'un scrutin ultérieur peuvent exercer concurremment les deux | het Europees Parlement gekozen worden, een dubbel mandaat uitoefenen |
mandats jusqu'à la prochaine élection pour le Parlement national | tot de volgende verkiezingen voor het Ierse parlement, waarna de |
irlandais, moment auquel le premier alinéa du présent paragraphe est | eerste alinea van dit lid van toepassing is; |
d'application, les membres du Parlement national du Royaume-Uni qui sont aussi | mogen leden van het parlement van het Verenigd Koninkrijk die in de |
membres du Parlement européen pendant la période quinquennale | periode van vijf jaar voorafgaand aan de verkiezing van het Europees |
précédant l'élection au Parlement européen en 2004 peuvent exercer | Parlement in 2004 tevens lid zijn van het Europees Parlement, een |
concurremment les deux mandats jusqu'à l'élection de 2009 pour le | dubbel mandaat uitoefenen tot de verkiezingen voor het Europees |
Parlement européen, moment auquel le premier alinéa du présent | Parlement in 2009, waarna de eerste alinea van dit lid van toepassing |
paragraphe est d'application. »; | is. »; |
c) au nouveau paragraphe 3, le terme « fixer » est remplacé par le | c) in het nieuwe lid 3 wordt « vaststellen » vervangen door « |
terme « étendre » et la référence « article 7, paragraphe 2 » est | uitbreiden » en wordt « artikel 7, lid 2 » vervangen door « artikel 7 |
remplacée par la référence « article 7 »; | »; |
d) au nouveau paragraphe 4, la référence « paragraphes 1 et 2 » est | d) in het nieuwe lid 4 wordt « de leden 1 en 2 » vervangen door « de |
remplacée par la référence « paragraphes 1, 2 et 3 ». | leden 1, 2 en 3 ». |
8) L'article 7 est remplacé par le texte suivant : | 8. Artikel 7 wordt vervangen door : |
« Article 7 | « Artikel 7 |
Sous réserve des dispositions du présent acte, la procédure électorale | Behoudens de bepalingen van deze akte gelden voor de |
est régie, dans chaque Etat membre, par les dispositions nationales. | verkiezingsprocedure in elke lidstaat de nationale bepalingen. |
Ces dispositions nationales, qui peuvent éventuellement tenir compte | Die nationale bepalingen, die eventueel rekening kunnen houden met de |
des particularités dans les Etats membres, ne doivent pas globalement | eigenheden van de lidstaten, mogen echter over het geheel genomen geen |
porter atteinte au caractère proportionnel du mode de scrutin. » | afbreuk doen aan het beginsel van evenredige vertegenwoordiging. ». |
9) L'article 9 est modifié comme suit : | 9. Artikel 9 wordt als volgt gewijzigd : |
a) au paragraphe 1, les termes « à la date fixée » sont remplacés par | a) in lid 1 wordt « op de [...] vastgestelde datum » vervangen door « |
les termes « à la date et aux heures fixées »; | op de [...] vastgestelde datum en uren », |
b) au paragraphe 2, les termes « Les opérations de dépouillement des | b) in lid 2 wordt « met de telling van de stemmen mag pas een begin |
bulletins de vote ne peuvent commencer » sont remplacés par les termes | worden gemaakt » vervangen door « Een lidstaat mag de uitslag van de |
« Un Etat membre ne peut rendre public d'une manière officielle le | verkiezingen pas officieel bekendmaken », |
résultat de son scrutin »; | |
c) le paragraphe 3 est supprimé. | c) lid 3 wordt geschrapt. |
10) L'article 10 est modifié comme suit : | 10. Artikel 10 wordt als volgt gewijzigd : |
a) au paragraphe 1, les termes « période visée à l'article 9, | a) in lid 1 wordt « De in artikel 9, lid 1, bedoelde periode » |
paragraphe 1, » sont remplacés par les termes « période électorale »; | vervangen door « De verkiezingsperiode », |
b) au paragraphe 2, deuxième alinéa, les termes « fixe une autre | b) in de tweede alinea van lid 2 wordt « stelt [...] een andere |
période, qui peut se situer au plus tôt un mois avant » sont remplacés | periode vast die ten vroegste een maand voor » vervangen door « stelt |
par les termes « fixe, au moins un an avant la fin de la période | [...] uiterlijk een jaar voor het einde van de in artikel 3 bedoelde |
quinquennale visée à l'article 3, une autre période électorale qui | periode van vijf jaar een andere verkiezingsperiode vast, die ten |
peut se situer au plus tôt deux mois avant »; | vroegste twee maanden voor », |
c) au paragraphe 3, les termes « de l'article 22 du traité instituant | c) in lid 3 wordt « artikel 22 van het Verdrag tot oprichting van de |
la Communauté européenne du charbon et de l'acier » sont supprimés, | |
les termes « Communauté économique européenne » sont remplacés par les | Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal » geschrapt, wordt « Europese |
termes « Communauté européenne », et les termes « période visée à | Economische Gemeenschap » vervangen door « Europese Gemeenschap », en |
l'article 9, paragraphe 1 » sont remplacés par les termes « période | wordt « de in artikel 9, lid 1, bedoelde periode » vervangen door « de |
électorale ». | verkiezingsperiode ». |
11) A l'article 11, les termes « Jusqu'à l'entrée en vigueur de la | 11. In artikel 11 wordt « Tot de inwerkingtreding van de in artikel 7, |
procédure uniforme prévue à l'article 7, paragraphe 1, » sont supprimés. | lid 1, bedoelde eenvormige procedure » geschrapt. |
12) L'article 12 est remplacé par le texte suivant : | 12. Artikel 12 wordt vervangen door : |
« Article 12 | « Artikel 12 |
1. Un siège devient vacant quand le mandat d'un membre du Parlement européen expire en cas de sa démission ou de son décès ou de déchéance de son mandat. 2. Sous réserve des autres dispositions du présent acte, chaque Etat membre établit les procédures appropriées pour que, au cas où un siège devient vacant, ce siège soit pourvu pour le reste de la période quinquennale visée à l'article 3. 3. Lorsque la législation d'un Etat membre établit expressément la déchéance du mandat d'un membre du Parlement européen, son mandat expire en application des dispositions de cette législation. Les | 1. Een zetel wordt vacant wanneer het mandaat van een lid van het Europees Parlement ten einde loopt ten gevolge van zijn aftreden, zijn overlijden, of het vervallen van zijn mandaat. 2. Behoudens de overige bepalingen van deze akte, schrijft elke lidstaat passende procedures voor om de zetels die vacant zijn geworden, voor de rest van de in artikel 3 bedoelde periode van vijf jaar te doen bezetten. 3. Wanneer de wetgeving van een lidstaat uitdrukkelijk voorschrijft dat het mandaat van een lid van het Europees Parlement vervalt, loopt het mandaat van de betrokkene ten einde op grond van de bepalingen van die wetgeving. De bevoegde nationale autoriteiten brengen het Europees |
autorités nationales compétentes en informent le Parlement européen. | Parlement daarvan op de hoogte. |
4. Lorsqu'un siège devient vacant par démission ou décès, le président | 4. Wanneer een zetel vacant is geworden door aftreden of overlijden, |
du Parlement européen en informe sans retard les autorités compétentes | brengt de voorzitter van het Europees Parlement de bevoegde |
de l'Etat membre concerné. » | autoriteiten van de betrokken lidstaat daarvan onverwijld op de hoogte. ». |
13) L'article 14 est abrogé. | 13. Artikel 14 wordt ingetrokken. |
14) L'article 15 est remplacé par le texte suivant : | 14. Artikel 15 wordt vervangen door : |
« Article 15 Le présent acte est rédigé en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, irlandaise, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise tous les textes faisant également foi. Les annexes II et III font partie intégrante du présent acte. » 15) L'annexe I est abrogée. 16) A l'annexe III, la déclaration du gouvernement de la République fédérale d'Allemagne est supprimée. | « Artikel 15 Deze akte is opgesteld in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. De bijlagen II en III vormen een integrerend bestanddeel van deze akte. ». 15. Bijlage I wordt ingetrokken. 16. De verklaring van de regering van de Bondsrepubliek Duitsland in bijlage III wordt geschrapt. |
Article 2 | Artikel 2 |
1. Les articles et les annexes de l'acte de 1976, tels que modifiés | 1. De artikelen en de bijlagen van de Akte van 1976, zoals gewijzigd |
par la présente décision, sont renumérotés conformément aux tableaux | bij dit besluit, worden vernummerd overeenkomstig de |
des équivalences figurant à l'annexe de la présente décision, qui fait | concordantietabellen in de bijlage bij dit besluit, die daarvan een |
partie intégrante de celle-ci. | integrerend onderdeel uitmaakt. |
2. Les références croisées aux articles et aux annexes dans l'acte de | 2. De kruisverwijzingen naar de artikelen en de bijlagen in de Akte |
1976 sont adaptées en conséquence. Il en va de même des références à | van 1976 worden dienovereenkomstig aangepast. Hetzelfde geldt voor de |
ces articles et à leurs subdivisions contenues dans les traités | verwijzingen naar deze artikelen en hun onderverdelingen in de |
communautaires. | communautaire verdragen. |
3. Les références aux articles de l'acte de 1976 contenues dans | 3. De verwijzingen naar de artikelen van de Akte van 1976 in andere |
d'autres instruments ou actes s'entendent comme des références aux | instrumenten of akten worden geacht te verwijzen naar de artikelen van |
articles de l'acte de 1976 tels que renumérotés conformément au | de Akte van 1976 zoals vernummerd overeenkomstig lid 1, |
paragraphe 1 et, respectivement, aux paragraphes desdits articles, | respectievelijk naar de leden van die artikelen, zoals vernummerd bij |
tels que renumérotés par la présente décision. | dit besluit. |
Article 3 | Artikel 3 |
1. Les modifications visées à l'article 1er et 2 prennent effet le | 1. De in de artikelen 1 en 2 bedoelde wijzigingen treden in werking op |
premier jour du mois suivant celui de l'adoption des dispositions de | de eerste dag nadat de lidstaten de bepalingen van dit besluit |
la présente décision par les Etats membres, conformément à leurs | overeenkomstig hun onderscheiden grondwettelijke bepalingen hebben |
règles constitutionnelles respectives. | aangenomen. |
2. Les Etats membres notifient au secrétariat général du Conseil | 2. De lid-Staten stellen het secretariaat-generaal van de Raad in |
l'accomplissement de leurs procédures nationales respectives. | kennis van de voltooiing van hun nationale procedure. |
Article 4 | Artikel 4 |
La présente décision est publiée au Journal officiel des Communautés | Dit besluit wordt bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese |
européennes. | Gemeenschappen. |
Fait à Luxembourg, le 25 juin 2002. | Gedaan te Luxemburg, 25 juni 2002. |
Par le Conseil : | Voor de Raad : |
Le président, | De voorzitter, |
J. MATAS I PALOU | J. MATAS I PALOU |
Fait à Bruxelles, le 23 septembre 2002. | Gedaan te Brussel, 23 september 2002. |
Par le Conseil : | Voor de Raad : |
La présidente, | De voorzitster, |
M. FISCHER BOEL | M. FISCHER BOEL |
Annexe | Bijlage |
Tableaux des équivalences visés à l'article 2 de la Décision | Concordantietabellen bedoeld in artikel 2 van Besluit 2002/772/EG, |
2002/772/CE, Euratom du Conseil du 25 juin 2002 et du 23 septembre | Euratom van de Raad van 25 juni 2002 en van 23 september 2002 tot |
wijziging van de Akte betreffende de verkiezing van de | |
2002 modifiant l'acte portant élection des représentants au Parlement | vertegenwoordigers in het Europees Parlement door middel van |
européen au suffrage universel direct, annexé à la Décision | rechtstreekse algemene verkiezingen, gehecht aan Besluit 76/787/EGKS, |
76/787/CECA, CEE, Euratom | EEG, Euratom |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Décision du Conseil du 25 juin 2002 et du 23 septembre 2002 modifiant | Besluit van de Raad van 25 juni 2002 en van 23 september 2002 tot |
wijziging van de Akte betreffende de verkiezing van de | |
l'acte portant élection des représentants au Parlement européen au | vertegenwoordigers in het Europees Parlement door middel van |
suffrage universel direct, annexé à la Décision 76/787/CECA, CEE, | rechtstreekse algemene verkiezingen, gehecht aan Besluit 76/787/EGKS, |
Euratom (2002/772/CE, Euratom) | EEG, Euratom (2002/772/EG, Euratom) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Cette décision entre en vigueur le 1er mai 2004. | Dit besluit treedt op 1 mei 2004 in werking |