Loi modifiant la loi du 22 juillet 1985 sur la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire | Wet tot wijziging van de wet van 22 juli 1985 betreffende de wettelijke aansprakelijkheid op het gebied van de kernenergie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
29 JUIN 2014. - Loi modifiant la loi du 22 juillet 1985 sur la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE Ier. - Disposition introductive | 29 JUNI 2014. - Wet tot wijziging van de wet van 22 juli 1985 betreffende de wettelijke aansprakelijkheid op het gebied van de kernenergie (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
CHAPITRE II. - Dispositions modificatives de la loi du 22 juillet 1985 | HOOFDSTUK II. - Bepalingen tot wijziging van de wet van 22 juli 1985 |
sur la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire | betreffende de wettelijke aansprakelijkheid op het gebied van kernenergie |
Art. 2.L'article 1er de la loi du 22 juillet 1985 sur la |
Art. 2.Artikel 1 van de wet van 22 juli 1985 betreffende de |
responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire est | wettelijke aansprakelijkheid op het gebied van kernenergie wordt |
remplacé par ce qui suit : | vervangen als volgt : |
"Article 1er . Pour l'application de la présente loi, il y a lieu d'entendre par : | " Artikel 1.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
1° la "Convention de Paris" : la convention du 29 juillet 1960 sur la | 1° het "Verdrag van Parijs" : het verdrag van 29 juli 1960 inzake |
responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire, amendée | wettelijke aansprakelijkheid op het gebied van kernenergie, gewijzigd |
par le protocole additionnel du 28 janvier 1964, par le protocole du | bij het aanvullend protocol van 28 januari 1964, bij het protocol van |
16 novembre 1982 et par le protocole du 12 février 2004; | 16 november 1982 en bij het protocol van 12 februari 2004; |
2° la "Convention complémentaire" : la convention du 31 janvier 1963, | 2° het "Aanvullend Verdrag" : het verdrag van 31 januari 1963, tot |
complémentaire à la convention de Paris du 29 juillet 1960 sur la | aanvulling van het verdrag van Parijs van 29 juli 1960 inzake |
responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire amendée | wettelijke aansprakelijkheid op het gebied van kernenergie, gewijzigd |
par le protocole additionnel du 28 janvier 1964, par le protocole du | bij het aanvullende protocol van 28 januari 1964, bij het protocol van |
16 novembre 1982 et par le protocole du 12 février 2004; | 16 november 1982 en bij het protocol van 12 februari 2004; |
3° le "ministre" : le ministre qui a les assurances nucléaires dans ses attributions; | 3° de "minister" : de minister bevoegd voor nucleaire verzekeringen; |
4° les termes "accident nucléaire", "installation nucléaire", | 4° de termen "kernongeval", "kerninstallatie", "splijtstoffen", |
"combustible nucléaire", "produits ou déchets radioactifs", "dommage | "radioactieve producten of afvalstoffen","kernschade", |
nucléaire", "mesures de restauration", "mesures de sauvegarde", et | "herstel-maatregelen", "preventieve maatregelen" en "redelijke |
"mesures raisonnables" : les notions définies à l'article 1er de la | maatregelen" : de begrippen omschreven in artikel 1 van het Verdrag |
Convention de Paris.". | van Parijs.". |
Art. 3.L'article 2 de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
Art. 3.Artikel 2 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
" Art. 2.Les dispositions du Titre Ier sont applicables aux dommages |
" Art. 2.De bepalingen van Titel I zijn van toepassing op kernschade |
nucléaires résultant d'un accident nucléaire dont la responsabilité | ontstaan uit een kernongeval waarvoor de aansprakelijkheid berust bij |
incombe à l'exploitant d'une installation nucléaire située sur le | de exploitant van een kerninstallatie, gelegen op het Belgisch |
territoire belge, à condition que les dommages nucléaires soient subis sur le territoire de, ou dans toute zone maritime établie conformément au droit international de la mer, par, ou, excepté sur le territoire d'un Etat non contractant non visé aux points 2° à 3° du présent paragraphe, à bord d'un navire ou aéronef immatriculé par : 1° une Partie contractante à la Convention de Paris; 2° un Etat non contractant qui, au moment de l'accident nucléaire, n'a pas d'installation nucléaire sur son territoire ou dans toute zone maritime établie par lui conformément au droit international; 3° tout autre Etat non contractant où est en vigueur, au moment de l'accident nucléaire, une législation relative à la responsabilité nucléaire qui accorde des avantages équivalents sur une base de réciprocité, au sens de l'article 2, a, iv), de la Convention de Paris. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, étendre l'application du Titre Ier de la présente loi, aux dommages nucléaires résultant d'un accident nucléaire dont la responsabilité incombe à l'exploitant d'une installation nucléaire située sur le territoire belge, et subis par un ressortissant d'une Partie contractante sur le territoire d' Etats non visés aux points 1° à 3° de l'alinéa 1er. Pour l'application du présent article, les eaux territoriales et la zone économique exclusive de la Belgique en mer du Nord sont considérées comme faisant partie du territoire.". | grondgebied, op voorwaarde dat de kernschade geleden werd op het grondgebied van of binnen maritieme zones ingesteld in overeenstemming met het internationaal zeerecht van, of, behoudens op het grondgebied van een niet-verdragsluitende staat die niet vermeld is onder 2° en 3° van deze paragraaf, aan boord van een schip of luchtvaartuig dat geregistreerd is in : 1° een verdragsluitende Partij bij het Verdrag van Parijs; 2° een niet-verdragsluitende staat die, ten tijde van het kernongeval, geen kerninstallatie op zijn grondgebied of binnen door hem in overeenstemming met het internationaal recht ingestelde maritieme zones heeft; 3° elke andere niet-verdragsluitende staat waar, ten tijde van het kernongeval, een wetgeving inzake de aansprakelijkheid voor kernschade van kracht is die equivalente wederkerige voordelen biedt, in de zin van artikel 2, a, iv), van het Verdrag van Parijs. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de toepassing van Titel I van deze wet uitbreiden tot kernschade ontstaan uit een kernongeval waarvoor de aansprakelijkheid berust bij de exploitant van een kerninstallatie, gelegen op het Belgisch grondgebied, en geleden door een onderdaan van een verdragsluitende Partij op het grondgebied van de staten die niet bedoeld zijn onder 1° tot 3° van lid 1. Voor de toepassing van dit artikel, gelden de territoriale wateren en de exclusieve economische zone van België in de Noordzee als grondgebied.". |
Art. 4.Dans l'article 5, alinéas 1er, 2 et 3, de la même loi, le mot |
Art. 4.In artikel 5, eerste, tweede en derde lid van dezelfde wet, |
"nucléaires" est chaque fois inséré entre les mots "dommages" et | wordt het woord "schade" telkens vervangen door het woord |
"causés". | "kernschade". |
Art. 5.A l'article 6 de la même loi, les modifications suivantes sont |
Art. 5.In artikel 6 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
apportées : | aangebracht : |
1° le 2° est remplacé par ce qui suit : | 1° de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt : |
"2° est responsable des dommages nucléaires causés au moyen de | "2° aansprakelijk voor de kernschade veroorzaakt aan het vervoermiddel |
transport sur lequel les substances se trouvent au moment de | waarop de stoffen zich bevinden op het ogenblik van het kernongeval |
l'accident nucléaire, lorsqu'il est responsable des dommages | |
nucléaires causés à l'occasion d'un transport dans les cas prévus à | wanneer hij aansprakelijk is voor de kernschade veroorzaakt bij het |
l'article 4 de la Convention de Paris. | vervoer in de gevallen voorzien bij artikel 4 van het Verdrag van |
La réparation de ces dommages nucléaires ne peut avoir pour effet de | Parijs. De vergoeding van deze kernschade mag niet tot gevolg hebben de |
réduire la responsabilité de l'exploitant pour les autres dommages | aansprakelijkheid van de exploitant voor de andere kernschade te |
nucléaires à un montant inférieur à celui qui est défini à l'article | verminderen tot een bedrag lager dan dat, bepaald in artikel 7, |
7, alinéa 1er, de la présente loi."; | eerstel lid, van deze wet."; |
2° l'article 6 est complété par le 3° rédigé comme suit : | 2° artikel 6 wordt aangevuld met een bepaling onder 3°, luidende : |
"3° est responsable des dommages causés par un accident autre qu'un | "3° aansprakelijk voor de schade veroorzaakt door een ander ongeval |
accident nucléaire, lorsqu'ils sont causés conjointement par un | dan een kernongeval, wanneer de schade tegelijkertijd werd veroorzaakt |
accident nucléaire, dans la mesure où on ne peut les séparer avec | door een kernongeval, voor zover dit redelijkerwijze niet te scheiden |
certitude des dommages causés par l'accident nucléaire.". | valt van de door het kernongeval veroorzaakte kernschade.". |
Art. 6.Dans l'article 7, alinéa 1er, de la même loi, modifié par la |
Art. 6.In artikel 7, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de |
loi du 11 juillet 2000 et par la loi du 13 novembre 2011, le mot | wet van 11 juli 2000 en bij de wet van 13 november 2011, wordt het |
"nucléaire" est inséré entre les mots "dommages" et "à concurrence". | woord "schadebedrag" vervangen door het woord "kernschadebedrag"; |
Art. 7.L'article 8 de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
Art. 7.Artikel 8 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
" Art. 8.L'exploitant d'une installation nucléaire est tenu, |
" Art. 8.De exploitant van een kerninstallatie is gehouden, |
conformément à l'article 10, a) et d), de la Convention de Paris, | overeenkomstig artikel 10, a) en d), van het Verdrag van Parijs, een |
verzekering of andere financiële zekerheid, die passend wordt | |
d'avoir et de maintenir une assurance ou une autre garantie financière | geoordeeld door de minister, te hebben en in stand te houden ter |
jugée appropriée par le ministre, couvrant sa responsabilité à | dekking van zijn aansprakelijkheid ter grootte van het bedrag |
concurrence du montant fixé par l'article 7 de la présente loi ou en | vastgesteld door of krachtens artikel 7 van deze wet. |
vertu de cet article. | |
Le ministre vérifie, notamment, l'adéquation de la couverture offerte | Onder meer gaat de minister de overeenstemming na van de aangeboden |
avec les dispositions de la présente loi et la solvabilité du donneur de garantie, autre qu'une entreprise qui relève du contrôle prudentiel de la Banque nationale. L'exploitant est tenu de renouveler cette assurance ou cette autre garantie financière dans un délai de soixante jours après le sinistre. Le ministre est l'autorité publique compétente pour recevoir le préavis imposé par l'article 10, d), de la Convention de Paris. Les sommes provenant de l'assurance, de la réassurance ou d'une autre garantie financière ne peuvent servir qu'à la réparation des dommages nucléaires causés par un accident nucléaire." Art. 8.Dans la même loi, il est inséré un article 10/1 rédigé comme suit : |
waarborg met de bepalingen van deze wet en de solvabiliteit van de verstrekker van de waarborg voor zover dit geen onderneming is die valt onder de prudentiële controle van de Nationale Bank. De exploitant is gehouden deze verzekering of andere financiële zekerheid te vernieuwen binnen een termijn van zestig dagen na het schadegeval. De minister is het openbaar gezag dat bevoegd is om de opzegging voorgeschreven bij artikel 10, d), van het Verdrag van Parijs in ontvangst te nemen. De bedragen die voortkomen uit de verzekering, herverzekering of een andere financiële zekerheid mogen alleen worden aangewend voor de vergoeding van de kernschade veroorzaakt door een kernongeval." Art. 8.In dezelfde wet wordt een artikel 10/1 ingevoegd, luidende : |
" Art. 10/1.§ 1er Si l'exploitant établit que le marché n'offre pas |
" Art. 10/1.§ 1. Indien de exploitant vaststelt dat de markt geen |
l'assurance ou la garantie financière requise par la présente loi pour | verzekering of financiële waarborg biedt voor bepaalde risico's, zoals |
certains risques, il peut demander à l'Etat d'octroyer une garantie, | vereist door deze wet, kan hij aan de Staat vragen om een waarborg te |
moyennant le paiement d'une indemnité pour la couverture de ces | verlenen, mits betaling van een vergoeding voor de dekking van deze |
risques. | risico's. |
La demande est adressée au ministre de l'Economie qui en vérifie la recevabilité. Le Roi peut fixer, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, des termes et conditions mis à l'octroi de cette garantie. § 2. Sur l'avis de l'administration de la Trésorerie, de la FSMA et de la Commission des Assurances, le Roi fixe l'indemnité par un arrêté délibéré en Conseil des ministres. Le Ministre des Finances fixe le délai raisonnable dans lequel l'avis doit être donné. Passé ce délai, l'avis n'est plus requis. L'indemnité est annuelle et couvre le risque encouru par l'Etat ainsi que les frais d'expertise exposés pour son calcul. Elle couvre également les frais d'expertise exposés pour la vérification de la réalisation effective du sinistre et de la vérification de la réunion des conditions d'un appel à garantie, ainsi que les frais de règlement de sinistres en cas d'appel à la garantie. | De aanvraag wordt gericht aan de minister van Economie die de ontvankelijkheid ervan nakijkt. De Koning kan bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de termen en voorwaarden vaststellen voor het toekennen van deze waarborg. § 2 Op het advies van de administratie van de Thesaurie, van de FSMA en van de Commissie voor Verzekeringen bepaalt de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de vergoeding. De Minister van Financiën bepaalt de redelijke termijn waarbinnen het advies moet worden gegeven. Eenmaal deze termijn is verstreken, is het advies niet meer vereist. De vergoeding is jaarlijks en dekt het risico door de Staat gedragen alsook de expertisekosten verbonden aan haar berekening. Ze dekt eveneens de expertisekosten voor het nazicht van de effectieve realisatie van het schadegeval en het nazicht van de voorwaarden verbonden aan een beroep op de waarborg alsook de kosten voor betaling van de schade in het geval van een beroep op de waarborg. |
§ 3. En cas d'appel à la garantie, l'Etat est subrogé, pour les sommes | § 3 In het geval van een beroep op de waarborg, wordt de Staat |
qu'il a payées, à tous les droits et à toutes les actions des victimes | gesubrogeerd, ten belope van de de betaalde bedragen, in alle rechten |
à l'encontre de l'exploitant." | en vorderingen van de slachtoffers ten aanzien van de exploitant." |
Art. 9.A l'article 14 de la même loi, les modifications suivantes |
Art. 9.In artikel 14 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
sont apportées : | aangebracht : |
1° dans le 2°, le mot "nucléaires" est inséré entre les mots | 1° in de bepaling onder 2° wordt het woord "schade" vervangen door het |
"dommages" et "causés"; | woord "kernschade"; |
2° l'article 14 est complété par le 3°, rédigé comme suit : | 2° artikel 14 wordt aangevuld met een bepaling onder 3°, luidende : |
"3° l'exploitant d'une installation nucléaire ne peut transférer sa | "3° kan de exploitant van een kerninstallatie zijn aansprakelijkheid |
responsabilité à l'exploitant d'une autre installation nucléaire que | overdragen aan de exploitant van een andere kerninstallatie indien |
si ce dernier a un intérêt économique direct à l'égard des substances | deze laatste een rechtstreeks economisch belang heeft bij de nucleaire |
nucléaires en cours de transport.". | stoffen die worden vervoerd.". |
Art. 10.A l'article 15 de la même loi, les mots "4, c" sont remplacés |
Art. 10.In artikel 15 van dezelfde wet worden de woorden "4, c" |
par les mots "4, d". | vervangen door de woorden "4, d". |
Art. 11.Dans la même loi, l'intitulé du chapitre VI est remplacé par |
Art. 11.In dezelfde wet wordt het opschrift van hoofdstuk VI |
ce qui suit : | vervangen als volgt : |
"Chapitre VI. De la réparation des dommages nucléaires". | "Hoofdstuk VI. Vergoeding voor de kernschade". |
Art. 12.Dans l'article 17 de la même loi, le mot "nucléaires" est |
Art. 12.In artikel 17 van dezelfde wet wordt het woord "schade" |
inséré entre les mots "dommages" et "causés". | vervangen door het woord "kernschade". |
Art. 13.A l'article 18 de la même loi, les modifications suivantes |
Art. 13.In artikel 18 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
sont apportées : | aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, le mot "nucléaire" est inséré entre les mots | 1° in het eerste lid wordt het woord "schade" vervangen door het woord |
"dommage" et "implique"; | "kernschade"; |
2° dans l'alinéa 1er, les mots "et cumulative" sont supprimés; | 2° in het eerste lid worden de woorden "en ieder voor het geheel" |
3° dans l'alinéa 2, le mot "nucléaire" est inséré entre les mots | opgeheven; 3° in het tweede lid, wordt het woord "schade" vervangen door het |
"dommage" et "causé". | woord "kernschade". |
Art. 14.A l'article 19 de la même loi, les modifications suivantes |
Art. 14.In artikel 19 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
sont apportées : | aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, le mot "dommages" est chaque fois remplacé par | 1° in het eerste lid wordt het woord "schade" telkens vervangen door |
les mots "dommages nucléaires"; | "kernschade"; |
2° dans l'alinéa 1er, les mots "3, f" sont remplacés par les mots "3, | 2° in het eerste lid worden de woorden "3, f" vervangen door de |
g"; | woorden "3, g"; |
3° l' alinéa 3 est abrogé. | 3° het lid 3 wordt opgeheven. |
Art. 15.Dans l'article 20, de la même loi, l'alinéa 2 est remplacé |
Art. 15.In artikel 20, van dezelfde wet, wordt het tweede lid |
par ce qui suit : | vervangen als volgt : |
"Lorsque le total des réparations excède ou risque d'excéder les fonds | "Wanneer het totaal der vergoedingen de in vorig lid bedoelde middelen |
visés à l'alinéa précédent, le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des | te boven gaat of dreigt te boven te gaan, bepaalt de Koning bij een |
Ministres, établit les critères d'une répartition équitable.". | besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de maatstaven van |
een billijke verdeling.". | |
Art. 16.Dans l'article 21, alinéa 2, le mot "dommage" est remplacé |
Art. 16.In artikel 21, tweede lid, van dezelfde wet wordt het woord |
chaque fois par les mots "dommage nucléaire"". | "schade" telkens vervangen door "kernschade". |
Art. 17.Dans la même loi, il est inséré un article 21/1 rédigé comme |
Art. 17.In dezelfde wet wordt een artikel 21/1 ingevoegd, luidende : |
suit : " Art. 21/1.Le Roi peut fixer, par arrêté délibéré en conseil des |
" Art. 21/1.De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit, |
Ministres, les dispositions concernant le régime d'indemnisation des | de voorschriften vastleggen betreffende het stelsel van de |
coûts liés aux mesures de sauvegarde et de restauration de | kostenvergoeding verbonden aan de preventieve maatregelen en de |
l'environnement, consécutives à un accident nucléaire". | herstelmaatregelen voor het milieu, als gevolg van een kernongeval." |
Art. 18.Dans l'article 22 de la même loi, le mot "nucléaire" est |
Art. 18.In artikel 22 van dezelfde wet wordt het woord "schade" |
inséré entre les mots "dommages" et "qui". | vervangen door het woord "kernschade". |
Art. 19.Dans la même loi, il est inséré un article 22/1 rédigé comme suit : |
Art. 19.In dezelfde wet wordt een artikel 22/1 ingevoegd, luidende : |
" Art. 22/1.L'Etat indemnise jusqu'à concurrence du montant fixé à |
" Art. 22/1.De Staat vergoedt, tot beloop van het bedrag vastgesteld |
l'article 7, alinéa 1er, les dommages nucléaires causés par une | door artikel 7, eerste lid, de kernschade veroorzaakt door een |
installation nucléaire ou un transport, dont le montant dépasse le | kerninstallatie of een vervoer, waarvan het bedrag het maximumbedrag |
montant maximal fixé en vertu de l'article 7, alinéa 2, 2°. " | vastgesteld krachtens artikel 7, tweede lid, 2°, overschrijdt" |
Art. 20.L'article 23 de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
Art. 20.Artikel 23 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
" Art. 23.Les actions en réparation intentées contre l'exploitant en |
" Art. 23.De vorderingen tot schadevergoeding tegen de exploitant, |
vertu de la présente loi doivent l'être sous peine de déchéance, | krachtens deze wet, dienen op straffe van verval te worden ingesteld, |
1° du fait de dommages nucléaires corporels, dans un délai de trente | 1° ten aanzien van nucleaire lichamelijke letsels, binnen dertig jaar |
ans à dater de l'accident nucléaire; | vanaf het kernongeval; |
2° du fait de tout autre dommage nucléaire, dans un délai de dix ans à | 2° ten aanzien van overige kernschade, binnen tien jaar vanaf het |
dater de l'accident nucléaire. | kernongeval. |
L'action se prescrit en tous cas par trois ans à partir du moment où | De vordering verjaart in ieder geval door verloop van drie jaar vanaf |
le lésé a eu connaissance du dommage nucléaire et de l'identité de | het slachtoffer kennis heeft gehad of redelijkerwijze geacht kan |
l'exploitant ou à compter du moment où il a dû, raisonnablement, en | worden kennis te hebben gehad van de kernschade en van de identiteit |
avoir connaissance, sans que les délais de dix ou de trente ans fixés | van de exploitant, met dien verstande dat de in dit artikel gestelde |
par le présent article puissent être dépassés. | termijnen van tien of dertig jaar niet mogen worden overschreden. |
Une personne ayant subi un dommage nucléaire causé par un accident | Ieder die kernschade heeft geleden tengevolge van een kernongeval en |
nucléaire, qui a intenté une action en réparation dans les délais | die binnen de in dit artikel gestelde termijn een vordering tot |
prévus au présent article, peut présenter une demande complémentaire | schadevergoeding heeft ingesteld, kan een bijkomend verzoek tot |
en cas d'aggravation du dommage après l'expiration de ces délais, tant | schadevergoeding indienen ingeval van toeneming van de schade na het |
qu'un jugement fixant définitivement le montant des indemnités n'est | verstrijken van die termijn, zolang er nog geen definitieve uitspraak |
pas intervenu.". | is tussengekomen over het bedrag van de vergoeding". |
Art. 21.Dans l'article 24 de la même loi, le mot "nucléaire" est |
Art. 21.In artikel 24 van dezelfde wet wordt het woord "schade" |
inséré entre les mots "dommage" et "est". | vervangen door het woord "kernschade". |
Art. 22.A l'article 25 de la même loi, les modifications suivantes |
Art. 22.In artikel 25 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
sont apportées : | aangebracht : |
1° dans le § 2, les mots "5, a," sont remplacés par le mot "5"; | 1° in § 2 worden de woorden "5, a" vervangen door het woord "5"; |
2° le paragraphe 3 est abrogé. | 2° paragraaf 3 wordt opgeheven. |
Art. 23.Dans l'article 26, alinéa 2, de la même loi, le mot "Cette" |
Art. 23.In artikel 26, tweede lid, van dezelfde wet wordt in de |
est remplacé par les mots "La présente". | Franse tekst het woord "Cette" vervangen door de woorden "La présente". |
Art. 24.A l'article 27 de la même loi, les modifications suivantes |
Art. 24.In artikel 27 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
sont apportées : | aangebracht : |
1° le mot "nucléaire" est inséré entre les mots "dommage" et "résultant"; | 1° het woord "schade" wordt vervangen door het woord "kernschade"; |
2° les mots "dans le cas visé à l'article 22" sont remplacés par les | 2° de woorden "in het geval bedoeld in artikel 22" worden door de |
mots "dans les cas visés aux articles 22 et 22/1". | woorden "in de gevallen bedoeld in artikel 22 en 22/1" vervangen. |
Art. 25.Dans la même loi, il est inséré un article 28/1 rédigé comme suit : |
Art. 25.In dezelfde wet wordt een artikel 28/1 ingevoegd, luidende : |
" Art. 28/1.Les actions fondées sur la Convention de Paris, sur la |
" Art. 28/1.De vorderingen gebaseerd op het Verdrag van Parijs, het |
Convention complémentaire et sur la présente loi, sont formées à la | Aanvullende Verdrag en de huidige wet worden geformuleerd op vraag van |
demande : | : |
1° des victimes d'un dommage nucléaire résultant d'un accident nucléaire; | 1° de slachtoffers van een kernschade als gevolg van een kernongeval; |
2° de l'Etat; | 2° de Staat; |
3° d'un Etat étranger agissant au nom et pour le compte de personnes | 3° de vreemde staat handelend in naam en voor rekening van personen, |
qui sont des ressortissants de cet Etat ou qui ont leur domicile ou | onderdanen van deze staat of met woonplaats of verblijfplaats op zijn |
leur résidence sur son territoire et qui ont consenti à se faire | grondgebied en die ermee ingestemd hebben zich te laten |
représenter par cet Etat; | vertegenwoordigen door deze staat; |
4° de toute personne qui peut faire valoir, en vertu de la Convention | 4° alle personen die krachtens het Verdrag van Parijs, het Aanvullend |
de Paris, de la Convention complémentaire ou de la présente loi, des | Verdrag of de huidige wet de door subrogatie of overdracht verworven |
droits acquis par subrogation ou par cession." | rechten willen doen gelden." |
Art. 26.Dans la même loi, il est inséré un article 28/2 rédigé comme suit : " Art. 28/2.L'Etat belge peut agir au nom et pour le compte de personnes qui ont leur domicile ou leur résidence sur son territoire et qui ont consenti à se faire représenter par cet Etat, lorsque ces personnes sont victimes d'un accident nucléaire ne relevant pas de la compétence d'un tribunal belge. Le Roi peut fixer les formes et conditions auxquelles doivent satisfaire les victimes d'un accident nucléaire relevant de la compétence d'un tribunal étranger, pour que l'Etat belge agisse en |
Art. 26.In dezelfde wet wordt een artikel 28/2 ingevoegd, luidende : " Art. 28/2.De Belgische Staat kan handelen in naam en voor rekening van de personen die hun woonplaats of hun verblijfplaats hebben op zijn grondgebied en die ermee ingestemd hebben zich te laten vertegenwoordigen door deze Staat, wanneer deze personen slachtoffer zijn van een kernongeval dat niet onder de bevoegdheid van een Belgische rechtbank valt. De Koning kan de voorwaarden en vormen vastleggen, waaraan het slachtoffer van een kernongeval, dat onder de bevoegdheid van een vreemde rechtbank valt, moet voldoen opdat de Belgische Staat in hun |
leur nom auprès de cette juridiction." | naam handelt bij deze rechtsmacht." |
Art. 27.Dans l'article 30 de la même loi, les mots "ou 22" sont |
Art. 27.In artikel 30 van dezelfde wet worden de woorden "of 22" door |
remplacés par les mots ", 22 ou 22/1". | de woorden ", 22 of 22/1" vervangen. |
Art. 28.Dans l'article 32 de la même loi, le mot "nucléaire" est |
Art. 28.In artikel 32 van dezelfde wet wordt het woord "schade" |
inséré entre les mots "dommage" et "occasionné". | vervangen door het woord "kernschade". |
Art. 29.Dans l'article 33 de la même loi, le mot "nucléaire" est |
Art. 29.In artikel 33 van dezelfde wet wordt het woord "schade" |
inséré entre les mots "dommage" et "subi". | vervangen door het woord "kernschade". |
Art. 30.Dans l'article 34 de la même loi, le mot "nucléaires" est |
Art. 30.In artikel 34 van dezelfde wet wordt het woord "schade" |
inséré entre les mots "dommages" et "subis". | vervangen door het woord "kernschade". |
CHAPITRE III. - Disposition modificative du Code judiciaire | HOOFDSTUK III. - Bepaling tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 31.Dans l'article 569, 17°, du Code judiciaire, les mots "la loi |
Art. 31.In artikel 569, 17°, van het Gerechtelijk Wetboek worden de |
du 18 juillet 1966 sur la responsabilité civile dans le domaine de | woorden "de wet van 18 juli 1966 betreffende de wettelijke |
l'énergie nucléaire" sont remplacés par les mots "la loi du 22 juillet | aansprakelijkheid op het gebied van kernenergie" vervangen door de |
1985 sur la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie | woorden "de wet van 22 juli 1985 betreffende de wettelijke |
nucléaire". | aansprakelijkheid op het gebied van kernenergie". |
CHAPITRE IV. - Disposition transitoire | HOOFDSTUK IV. - Overgangsbepaling |
Art. 32.Les exploitants auxquels la reconnaissance a été accordée en |
Art. 32.De exploitanten aan wie een erkenning is verleend krachtens |
vertu de la loi du 22 juillet 1985 sur la responsabilité civile | de wet van 22 juli 1985 betreffende de wettelijke aansprakelijkheid op |
nucléaire, modifiée le 11 juillet 2000 et le 13 novembre 2011, | het gebied van de kernenergie, gewijzigd op 11 juli 2000 en op 13 |
conservent le bénéfice de cette reconnaissance à condition d'adapter | november 2011, behouden het voordeel van deze erkenning op voorwaarde |
aux dispositions de la présente loi, dans les nonante jours qui | dat zij de verzekering of alle andere financiële waarborgen ter |
suivent le jour de son entrée en vigueur, l'assurance ou toute autre | dekking van hun aansprakelijkheid aanpassen aan de bepalingen van deze |
garantie financière couvrant leur responsabilité. | wet, binnen negentig dagen na de dag van haar inwerkingtreding. |
Le délai visé à l'alinéa 1er peut être prolongé par le ministre pour | De termijn bedoeld in het eerste lid kan door de minister verlengd |
la durée nécessaire à l'instruction d'une demande visée à l'article | worden voor de duur die nodig is voor het onderzoeken van een aanvraag |
10/1 inséré par l'article 8 de la présente loi, pour autant que la | bedoeld in artikel 10/1 ingevoegd bij artikel 8 van deze wet, voor |
demande soit introduite dans les trente jours qui suivent celui de | zover de aanvraag is ingediend binnen dertig dagen volgend op de dag |
l'entrée en vigueur de l'article 8. | van de inwerkingtreding van artikel 8. |
CHAPITRE V. - Disposition finale | HOOFDSTUK V. - Slotbepaling |
Art. 33.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de chacune des |
Art. 33.De Koning bepaalt de datum waarop iedere bepaling van deze |
dispositions de la présente loi. La présente loi entre en vigueur au | wet in werking treedt. Deze wet treedt uiterlijk in werking op de |
plus tard le 1er jour du 18e mois qui suit celui de sa publication au | eerste dag van de achttiende maand na die waarin ze is bekendgemaakt |
Moniteur belge, à l'exception du présent article qui entre en vigueur | in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van dit artikel, dat in |
le jour de la publication de la présente loi au Moniteur belge. | werking treedt de dag waarop deze wet in het Belgisch Staatsblad wordt |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | bekendgemaakt. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 29 juin 2014. | Gegeven te Brussel, 29 juni 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
Le Secrétaire d'Etat à l'Energie, | De Staatssecretaris voor Energie, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Chambre des représentants (www.lachambre.be) : | Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : |
Documents : 53-3431 - 2013/2014. | Stukken : 53-3431 - 2013/2014. |
Compte rendu intégral : 22 avril 2014. | Integraal Verslag : 22 april 2014. |
Sénat (www.senate.be) : | Senaat (www.senate.be) : |
Documents : 5-2867 - 2013/2014. | Stukken : 5-2867 - 2013/2014. |
Annales du Sénat : 24 avril 2014. | Handelingen van de Senaat : 24 april 2014. |