Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 28/10/2009
← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la République du Chili sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes consulaires, fait à Bruxelles le 6 décembre 2007 (2) "
Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la République du Chili sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes consulaires, fait à Bruxelles le 6 décembre 2007 (2) Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Chili inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, gedaan te Brussel op 6 december 2007
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
28 OCTOBRE 2009. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume 28 OKTOBER 2009. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen
de Belgique et la République du Chili sur l'exercice d'activités à but het Koninkrijk België en de Republiek Chili inzake het verrichten van
lucratif par certains membres de la famille du personnel de missions
diplomatiques et de postes consulaires, fait à Bruxelles le 6 décembre betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek
2007 (1) (2) en consulair personeel, gedaan te Brussel op 6 december 2007 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et la République du

Art. 2.De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek

Chili sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres Chili inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde
de la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, gedaan te
consulaires, fait à Bruxelles le 6 décembre 2007, sortira son plein et Brussel op 6 december 2007, zal volkomen gevolg hebben.
entier effet. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 28 octobre 2009. Gegeven te Brussel, 28 oktober 2009.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
Y. LETERME Y. LETERME
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
D. REYNDERS D. REYNDERS
La Ministre des Affaires sociales, De Minister van Sociale Zaken,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
La Ministre des Indépendants, De Minister van Zelfstandigen,
Mme S. LARUELLE Mevr. S. LARUELLE
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
G. DE PADT G. DE PADT
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Notes Nota's
(1) Session 2008-2009. (1) Zitting 2008-2009 :
Sénat. Senaat.
Documents. - Projet de loi déposé le 24 mars 2009, n° 4-1042/1. - Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 24 maart 2009, nr.
Rapport, n° 4-1042/2. 4-1042/1. - Verslag, nr. 4-1042/2.
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 14 mai 2009. - Vote, Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 14 mei 2009.
séance du 14 mai 2009. - Stemming, vergadering van 14 mei 2009.
Chambre. Kamer.
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 52-1990/1. - Rapport Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 52-1990/1. -
fait au nom de la commission, n° 52-1990/2. - Texte adopté en séance Verslag namens de commissie, nr. 52-1990/2. - Tekst aangenomen in
plénière et soumis à la sanction royale, n° 52-1990/3 plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd,
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 25 juin 2009. - Vote, nr. 52-1990/3. Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 25 juni 2009.
séance du 25 juin 2009. - Stemming, vergadering van 25 juni 2009.
(2) Cet Accord entre en vigueur le 14 février 2010, conformément à son (2) Deze Overeenkomst treedt in werking op 14 februari 2010,
article 7. overeenkomstig haar artikel 7.
Accord entre le Royaume de Belgique et la République du Chili sur Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Chili inzake
l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden
famille du personnel de missions diplomatiques et de postes van het diplomatiek en consulair personeel
consulaires
LE ROYAUME DE BELGIQUE, HET KONINKRIJK BELGI",
d'une part, enerzijds,
et en
LA REPUBLIQUE DU CHILI, DE REPUBLIEK CHILI,
d'autre part, anderzijds,
Désireux de conclure un accord visant à faciliter l'exercice Geleid door de wens een overeenkomst te sluiten teneinde het
d'activités à but lucratif par certains membres de la famille de verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van
membres du personnel de missions de l'Etat d'envoi ou des postes het personeel van de zendingen van de Zendstaat dan wel van consulaire
consulaires de ce dernier sur le territoire de l'Etat d'accueil, posten die deze heeft op het grondgebied van de Ontvangende Staat, te
vergemakkelijken,
Sont convenus de ce qui suit : Zijn het volgende overeengekomen :
Article 1er Artikel 1
Champ d'application Toepassingsgebied van de Overeenkomst
1. Sont autorisés, sur base de réciprocité, à exercer une activité à 1. Mogen op grond van wederkerigheid betaalde werkzaamheden verrichten
but de lucre dans l'Etat d'accueil : in de Ontvangende Staat :
a) le conjoint et les enfants célibataires âgés de moins de dix-huit a) de echtgeno(o)te en de ongehuwde kinderen ten laste jonger dan
ans à charge d'un agent diplomatique ou d'un fonctionnaire consulaire achttien jaar van een diplomatieke agent of een consulair
de l'Etat d'envoi affectés : personeelslid van de Zendstaat die zijn aangesteld :
(i) auprès de l'Etat d'accueil, ou (i) bij de Ontvangende Staat, dan wel
(ii) auprès d'organisations internationales ayant un siège dans l'Etat (ii) bij internationale organisaties met een zetel in de Ontvangende
d'accueil; Staat;
b) de même le conjoint d'un autre membre du personnel de la mission de b) evenzo, de echtgeno(o)te van een ander personeelslid van de zending
l'Etat d'envoi ou du personnel du poste consulaire du même Etat. van de Zendstaat of van een ander personeelslid van de consulaire post
Tels que définis à l'article 1er des Conventions de Vienne sur les van deze Staat. Zoals bepaald in artikel 1 van de Verdragen van Wenen inzake
Relations diplomatiques (1961) et consulaires (1963). diplomatiek verkeer (1961) en consulair verkeer (1963).
2. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif est donnée par 2. De toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten wordt
les autorités de l'Etat d'accueil conformément aux dispositions verleend door de autoriteiten van de Ontvangende Staat overeenkomstig
légales et réglementaires en vigueur dans ledit Etat et conformément de aldaar van kracht zijnde wetgeving en voorschriften en
aux dispositions du présent accord. overeenkomstig het bepaalde in deze Overeenkomst.
3. Cette autorisation ne concerne pas les ressortissants de l'Etat 3. Deze toestemming geldt niet de ingezetenen van de Ontvangende Staat
d'accueil ni les résidents permanents sur son territoire. of de vaste verblijfhouders op zijn grondgebied.
4. Sauf si l'Etat d'accueil en décide autrement, l'autorisation ne 4. Tenzij de Ontvangende Staat anderszins beslist, wordt geen
sera pas accordée à celui des bénéficiaires qui, après avoir accepté toestemming verleend aan de begunstigde die, na betaalde werkzaamheden
une activité rémunérée, cesse de faire partie de la famille des te hebben aanvaard, niet langer deel uitmaakt van het gezin van de in
personnes visées au paragraphe premier du présent article. het eerste lid van dit artikel bedoelde personen.
5. L'autorisation produit ses effets durant la période d'affectation 5. De toestemming is geldig voor de periode dat de in het eerste lid
des personnes visées au paragraphe premier du présent article dans la van dit artikel bedoelde personen zijn aangesteld bij de diplomatieke
mission diplomatique ou le poste consulaire de l'Etat d'envoi sur le zending of de consulaire post van de Zendstaat op het grondgebied van
territoire de l'Etat d'accueil, et cesse ses effets au plus tard au de Ontvangende Staat, en vervalt op zijn laatst wanneer de aanstelling
terme de cette affectation. eindigt.
Article 2 Artikel 2
Procédures Procedures
1. Toute demande visant à obtenir l'autorisation d'exercer une 1. Een verzoek om toestemming voor het verrichten van betaalde
activité à but lucratif est envoyée, au nom du bénéficiaire, par werkzaamheden wordt uit naam van de begunstigde door de ambassade van
l'ambassade de l'Etat d'envoi auprès de la Direction du Protocole du de Zendstaat gestuurd naar de Directie Protocol van het Ministerie van
Ministère des Affaires étrangères de la République du Chili ou de la Buitenlandse Zaken van de Republiek Chili dan wel naar de Directie
Direction du Protocole du Service public fédéral des Affaires Protocol van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken,
étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement du Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking van het Koninkrijk België.
Royaume de Belgique, suivant le cas. Na verificatie of de persoon ten laste is van een agent voorzien in
Après vérification que la personne est à charge d'un agent visé par le het toepassingsgebied van het artikel 1, § 1, en na onderzoek van het
champ d'application de l'article 1er § 1er, et après examen de la officiële verzoek, zal de regering van de Ontvangende Staat de
demande officielle, l'ambassade de l'Etat d'envoi sera informée par le ambassade van de Zendstaat ervan in kennis stellen dat de persoon ten
gouvernement de l'Etat d'accueil que la personne à charge peut exercer l'activité à but lucratif. 2. Les procédures suivies sont appliquées de manière telle que le bénéficiaire de l'autorisation puisse entreprendre une activité à but lucratif dans les meilleurs délais; toutes les dispositions régissant les permis de travail et autres formalités analogues sont appliquées dans un sens favorable. 3. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif n'entraînera aucune dispense pour le bénéficiaire de satisfaire aux exigences usuelles ou réglementaires relatives aux données personnelles, qualités professionnelles ou autres que l'intéressé doit justifier laste de betaalde werkzaamheid mag uitoefenen. 2. De gevolgde procedures worden dusdanig toegepast dat de begunstigde van de toestemming zo snel mogelijk betaalde werkzaamheden kan verrichten; alle voorschriften inzake werkvergunningen en soortgelijke formaliteiten worden welwillend toegepast. 3. Toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten betekent niet dat de begunstigde wordt vrijgesteld van de vereisten of voorschriften die gewoonlijk van toepassing zijn op persoonsgegevens, professionele of andere kwalificaties waarvan de werknemer het bewijs dient te
pour l'exercice de son activité rémunérée. leveren voor het verrichten van de betaalde werkzaamheden.
Article 3 Artikel 3
Privilèges et immunités en matière civile et administrative Civiel- en administratiefrechtelijke voorrechten en immuniteiten
Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à Ingeval de begunstigde van een toestemming om betaalde werkzaamheden
te verrichten civiel- en administratiefrechtelijke immuniteit van
but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière civile et rechtsmacht geniet in de Ontvangende Staat, overeenkomstig de
administrative dans l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des bepalingen van de Verdragen van Wenen inzake diplomatiek en consulair
Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et consulaires verkeer, dan wel enig ander internationaal verdrag, is deze immuniteit
ou de tout autre instrument international applicable, cette immunité niet van toepassing op handelingen die voortvloeien uit het verrichten
ne s'applique pas aux actes découlant de l'exercice de l'activité à van betaalde werkzaamheden welke onder het burgerlijk en
but lucratif et rentrant dans le champ d'application du droit civil ou administratief recht van de Ontvangende Staat vallen. De Zendstaat zal
administratif de l'Etat d'accueil. L'Etat d'envoi lèvera l'immunité afstand doen van de immuniteit van tenuitvoerlegging van alle
d'exécution de toute décision judiciaire prononcée en rapport avec de gerechtelijke uitspraken die met betrekking tot dergelijke handelingen
tels actes. worden uitgesproken.
Article 4 Artikel 4
Immunité en matière pénale Immuniteit ten aanzien van strafzaken
Ingeval de begunstigde van de toestemming voor het verrichten van
Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à betaalde werkzaamheden immuniteit geniet ten aanzien van de
but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière pénale dans rechtsmacht in strafzaken van de Ontvangende Staat, overeenkomstig de
l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des Conventions de Vienne bepalingen van de bovengenoemde Verdragen van Wenen, dan wel van enig
précitées ou de tout autre instrument international : ander internationaal verdrag :
a) l'Etat d'envoi lève l'immunité de juridiction pénale dont jouit le a) doet de Zendstaat afstand van de immuniteit van de rechtsmacht in
bénéficiaire de l'autorisation à l'égard de l'Etat d'accueil pour tout strafzaken die de begunstigde van de toestemming ten aanzien van de
Ontvangende Staat geniet met betrekking tot elk handelen of nalaten
acte ou omission découlant de l'exercice de l'activité à but lucratif, dat voortvloeit uit de betaalde werkzaamheden, behalve in bijzondere
sauf dans des cas particuliers lorsque l'Etat d'envoi estime que cette gevallen wanneer de Zendstaat van mening is dat het doen van afstand
mesure pourrait être contraire à ses intérêts; in strijd zou kunnen zijn met zijn belangen;
b) cette levée d'immunité de juridiction pénale ne sera pas considérée b) het doen van afstand van immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht
comme s'étendant à l'immunité d'exécution de la décision judiciaire, in strafzaken wordt niet geacht mede betrekking te hebben op de
immunité pour laquelle une levée spécifique devra être requise. Dans immuniteit ten aanzien van de tenuitvoerlegging van de gerechtelijke
le cas d'une telle demande spécifique, l'Etat d'envoi prendra la uitspraken, waarvan uitdrukkelijk afstand moet worden gedaan. In
requête de l'Etat d'accueil sérieusement en considération. dergelijk geval neemt de Zendstaat het verzoek van de Ontvangende
Staat ernstig in overweging.
Article 5 Artikel 5
Régimes fiscal et de sécurité sociale Belasting- en sociale zekerheidsstelsels
Conformément aux dispositions des Conventions de Vienne précitées ou In overeenstemming met de bepalingen van de bovengenoemde Verdragen
en vertu de tout autre instrument international applicable, les van Wenen dan wel krachtens enig ander toepasselijk internationaal
bénéficiaires de l'autorisation d'exercer une activité à but lucratif verdrag zijn de begunstigden van de toestemming voor het verrichten
sont assujettis aux régimes fiscal et de sécurité sociale de l'Etat van betaalde werkzaamheden onderworpen aan de belasting- en sociale
d'accueil pour tout ce qui se rapporte à l'exercice de cette activité zekerheidsstelsels van de Ontvangende Staat, ten aanzien van alles wat
verband houdt met het verrichten van bedoelde werkzaamheden in deze
dans cet Etat. Staat.
Article 6 Artikel 6
Durée et dénonciation Duur en beëindiging
Deze Overeenkomst blijft van kracht voor onbepaalde duur, met dien
Le présent accord restera en vigueur pour une période indéfinie, verstande dat elk van de Partijen ze te allen tijde kan beëindigen
chacune des Parties pouvant y mettre fin à tout moment, moyennant un door hiervan zes maanden van te voren schriftelijk kennis te geven aan
préavis de six mois adressé par écrit à l'autre Partie. de andere Partij.
Article 7 Artikel 7
Entrée en vigueur Inwerkingtreding
Le présent Accord entrera en vigueur le soixantième jour suivant la Deze Overeenkomst treedt in werking op de zestigste dag volgend op de
date d'échange de la dernière notification de l'accomplissement des uitwisseling van de laatste kennisgeving van de voltooiing van de
procédures constitutionnelles et légales requises. grondwettelijke en wettelijke procedures.
En foi de quoi, les représentants soussignés, dûment autorisés par Ten blijke waarvan de ondergetekende vertegenwoordigers, daartoe naar
leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord. behoren gemachtigd door hun respectieve regeringen, deze Overeenkomst
hebben ondertekend.
Fait à Bruxelles, le 6 décembre 2007, en deux exemplaires originaux, Gedaan te Brussel, op 6 december 2007, in twee originele exemplaren,
chacun en langues française, néerlandaise et espagnole, tous les in de Franse, de Nederlandse en de Spaanse taal, zijnde alle teksten
textes faisant également foi. gelijkelijk authentiek.
^