Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 28/03/2014
← Retour vers "Loi portant insertion d'un titre 2 « De l'action en réparation collective » au livre XVII « Procédures juridictionnelles particulières » du Code de droit économique et portant insertion des définitions propres au livre XVII dans le livre 1er du Code de droit économique "
Loi portant insertion d'un titre 2 « De l'action en réparation collective » au livre XVII « Procédures juridictionnelles particulières » du Code de droit économique et portant insertion des définitions propres au livre XVII dans le livre 1er du Code de droit économique Wet tot invoeging van titel 2 "Rechtsvordering tot collectief herstel" in boek XVII "Bijzondere rechts procedures" van het Wetboek van economisch recht en houdende invoeging van de definities eigen aan boek XVII in boek I van het Wetboek van economisch recht
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
28 MARS 2014. - Loi portant insertion d'un titre 2 « De l'action en 28 MAART 2014. - Wet tot invoeging van titel 2 "Rechtsvordering tot
réparation collective » au livre XVII « Procédures juridictionnelles collectief herstel" in boek XVII "Bijzondere rechts procedures" van
particulières » du Code de droit économique et portant insertion des het Wetboek van economisch recht en houdende invoeging van de
définitions propres au livre XVII dans le livre 1er du Code de droit definities eigen aan boek XVII in boek I van het Wetboek van
économique (1) economisch recht (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
CHAPITRE Ier. - Disposition générale HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

CHAPITRE II. - Le Code de droit économique HOOFDSTUK II. - Het Wetboek van economisch recht

Art. 2.Dans le livre Ier, titre 2, du Code de droit économique, il

Art. 2.In boek I, titel 2, van het Wetboek van economisch recht,

est inséré un chapitre 13 rédigé comme suit : wordt een hoofdstuk 13 ingevoegd, luidende :
"Chapitre 13 : Définitions propres au livre XVII "Hoofdstuk 13 : Definities eigen aan boek XVII
Art. I.21. Les définitions suivantes sont applicables au livre XVII, Art. I.21. Voor de toepassing van boek XVII, titel 2, gelden de
titre 2 : volgende definities :
1° préjudice collectif : l'ensemble des dommages individuels ayant une 1° collectieve schade : het geheel van alle individuele schade die een
cause commune subis par les membres d'un groupe ; gemeenschappelijke oorzaak heeft en die de leden van een groep hebben geleden;
2° groupe : l'ensemble des consommateurs lésés, à titre individuel, 2° groep : het geheel van consumenten die individueel benadeeld zijn
par le préjudice collectif et représentés dans l'action en réparation door een collectieve schade en worden vertegenwoordigd in de
collective ; rechtsvordering tot collectief herstel;
3° action en réparation collective : l'action qui a pour objet la 3° rechtsvordering tot collectief herstel : de rechtsvordering die tot
réparation d'un préjudice collectif ; doel heeft een collectieve schade te herstellen;
4° système d'option d'exclusion : système dans lequel sont membres du 4° optiesysteem met exclusie : het systeem waarin deel uitmaken van de
groupe tous les consommateurs lésés par le préjudice collectif, à groep, alle consumenten benadeeld door de collectieve schade,
l'exception de ceux qui ont manifesté leur volonté de ne pas faire behoudens zij die hun wil hebben geuit er geen deel van uit te maken;
partie de ce groupe ; 5° système d'option d'inclusion : système dans lequel sont seuls 5° optiesysteem met inclusie : het systeem waarin enkel deel uitmaken
membres du groupe les consommateurs lésés par le préjudice collectif van de groep, de consumenten benadeeld door de collectieve schade die
qui ont manifesté leur volonté de faire partie de ce groupe ; de wil hebben geuit deel uit te maken van de groep;
6° représentant du groupe : l'association qui agit au nom du groupe au 6° groepsvertegenwoordiger : de vereniging die namens de groep
cours d'une action en réparation collective ou le service public optreedt in een rechtsvordering tot collectief herstel of de autonome
autonome visé à l'article XVI. 5 du présent Code ; openbare dienst bedoeld in artikel XVI.5 van dit Wetboek;
7° accord de réparation collective : l'accord entre le représentant du 7° akkoord tot collectief herstel : het akkoord tussen de
groupe et le défendeur qui organise la réparation du préjudice groepsvertegenwoordiger en de verweerder dat het herstel van een
collectif." collectieve schade regelt."

Art. 3.In hetzelfde Wetboek wordt in boek XVII. "Bijzondere rechts

Art. 3.Dans le même Code, un titre 2 est inséré au livre XVII

procedures" een titel 2 ingevoegd, luidende :
"Procédures juridictionnelles particulières", rédigé comme suit :
"Titre 2. L'action en réparation collective "Titel 2. De rechtsvordering tot collectief herstel
Chapitre 1er. - Dispositions générales Hoofdstuk 1. - Algemene bepalingen
Section 1re. -Compétence des cours et tribunaux de Bruxelles Afdeling 1. - Bevoegdheid van de hoven en rechtbanken te Brussel
[Art. XVII. 35]. [Art. XVII. 35].
Section 2. - Conditions de recevabilité Afdeling 2. - Ontvankelijkheidsvoorwaarden
Art. XVII. 36. Par dérogation aux articles 17 et 18 du Code Art. XVII. 36. In afwijking van de artikelen 17 en 18 van het
judiciaire, l'action en réparation collective est recevable lorsqu'il Gerechtelijk Wetboek is een rechtsvordering tot collectief herstel
est satisfait à chacune des conditions suivantes : ontvankelijk indien aan elk van de volgende voorwaarden is voldaan :
1° la cause invoquée constitue une violation potentielle par 1° de ingeroepen oorzaak betreft een mogelijke inbreuk door de
l'entreprise d'une de ses obligations contractuelles, d'un des onderneming op een van haar contractuele verplichtingen, op een van de
règlements européens ou d'une des lois visés à l'article XVII. 37 ou Europese verordeningen of de wetten bedoeld in artikel XVII. 37 of op
de leurs arrêtés d'exécution ; een van hun uitvoeringsbesluiten;
2° l'action est introduite par un requérant qui satisfait aux 2° de rechtsvordering wordt ingesteld door een verzoeker die voldoet
exigences visées à l'article XVII. 39 et qui est jugé adéquat par le aan de vereisten bedoeld in artikel XVII. 39 en door de rechter
juge ; geschikt wordt bevonden;
3° le recours à une action en réparation collective semble plus 3° het beroep op een rechtsvordering tot collectief herstel lijkt meer
efficient qu'une action de droit commun. doelmatig dan een rechtsvordering van gemeen recht.
Art. XVII. 37. Les règlements européens et les législations visées à Art. XVII. 37. De Europese verordeningen en wetgevingen die worden
l'article XVII. 36, 1°, sont les suivantes : bedoeld in artikel XVII. 36, 1°, zijn de volgende :
1° les livres suivants du présent Code : 1° de volgende boeken van dit Wetboek :
a) livre IV - Protection de la concurrence ; a) boek IV - Bescherming van de mededinging;
b) livre V - La concurrence et les évolutions de prix ; b) boek V - De mededinging en de prijsevoluties;
c) livre VI - Les pratiques du marché et la protection du consommateur ; c)boek VI - Marktpraktijken en consumentenbescherming;
d) livre VII - Services de paiement et de crédit ; d) boek VII - Betalings- en kredietdiensten;
e) livre IX - La sécurité des produits et des services ; e) boek IX - De veiligheid van producten en diensten;
f) livre XI - Propriété intellectuelle ; f) boek XI - Intellectuele eigendom;
g) livre XII - Droit de l'économie électronique ; g) boek XII - Recht van de elektronische economie;
h) livre XIV - Pratiques du marché et protection du consommateur h) boek XIV - Marktpraktijken en consumentenbescherming betreffende de
relatif aux professions libérales ; beoefenaars van een vrij beroep";
2° la loi du 25 mars 1964 sur les médicaments ; 2° de wet van 25 maart 1964 op de geneesmiddelen;
3° la loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et 3° de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer van gasachtige
autres par canalisations ; producten en andere door middel van leidingen;
4° la loi du 9 juillet 1971 réglementant la construction d'habitations 4° de wet van 9 juli 1971 tot regeling van de woningbouw en de verkoop
et la vente d'habitations à construire ou en voie de construction ; van te bouwen of in aanbouw zijnde woningen;
5° la loi du 24 janvier 1977 relative à la protection de la santé des 5° de wet van 24 januari 1977 betreffende de bescherming van de
consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires et les gezondheid van de gebruikers op het stuk van de voedingsmiddelen en
autres produits ; andere producten;
6° la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la 6° de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte
responsabilité en matière de véhicules automoteurs ; aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen;
7° la loi du 25 février 1991 relative à la responsabilité du fait des 7° de wet van 25 februari 1991 betreffende de aansprakelijkheid voor
produits défectueux ; producten met gebreken;
8° la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre ; 8° de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst;
9° la loi du 9 mars 1993 tendant à réglementer et à contrôler les 9° de wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie van
activités des entreprises de courtage matrimonial ; huwelijksbureaus te regelen en te controleren;
10° la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie 10° de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke
privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel ; levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens;
11° l'article 21, 5°, du Code des impôts sur les revenus ; 11° artikel 21, 5°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen;
12° la loi du 25 juin 1993 sur l'exercice et l'organisation des 12° de wet van 25 juni 1993 betreffende de uitoefening en de
activités ambulantes et foraines ; organisatie van ambulante en kermisactiviteiten;
13° la loi du 16 février 1994 régissant le contrat d'organisation de 13° de wet van 16 februari 1994 tot regeling van het contract tot
voyages et le contrat d'intermédiaire de voyages ; reisorganisatie en reisbemiddeling;
14° le Règlement 2027/97 (CE) du Conseil du 9 octobre 1997 relatif à 14° de Verordening (EG) nr. 2027/97 van de Raad van 9 oktober 1997
la responsabilité des transporteurs aériens en cas d'accident ; betreffende de aansprakelijkheid van luchtvervoerders bij ongevallen;
15° la loi du 29 avril 1999 relative à l'organisation du marché de 15° de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de
l'électricité ; elektriciteitsmarkt;
16° la loi du 29 avril 1999 relative à l'organisation du marché du gaz 16° de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de
et au statut fiscal des producteurs d'électricité ; gasmarkt en het fiscaal statuut van de elektriciteitsproducenten;
17° les articles 25, § 5, 27, §§ 2 et 3, 28ter, 30bis, en 39, § 3, de 17° de artikelen 25, § 5, 27, §§ 2 en 3, 28ter, 30bis, en 39, § 3, van
la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële
et aux services financiers, et violations visées à l'articles 86bis de sector en de financiële diensten, en inbreuken als bedoeld in artikel
la même loi ; 86bis van dezelfde wet;
18° la loi du 20 décembre 2002 relative au recouvrement amiable des 18° de wet van 20 december 2002 betreffende de minnelijke invordering
dettes du consommateur ; van schulden van de consument;
19° le Règlement (CE) n° 261/2004 du Parlement européen et du Conseil 19° de Verordening (EG) nr. 261/2004 van het Europees Parlement en de
du 11 février 2004 établissant des règles communes en matière Raad van 11 februari 2004 tot vaststelling van gemeenschappelijke
d'indemnisation et d'assistance des passagers en cas de refus regels inzake compensatie en bijstand aan luchtreizigers bij
d'embarquement et d'annulation ou de retard important d'un vol, et instapweigering en annulering of langdurige vertraging van vluchten en
abrogeant le Règlement (CEE) n° 295/91 ; tot intrekking van Verordening (EEG) nr. 295/91;
20° la loi du 11 juin 2004 réprimant la fraude relative au kilométrage 20° de wet van 11 juni 2004 tot beteugeling van bedrog met de
des voitures ; kilometerstand van voertuigen;
21° la loi du 1er septembre 2004 relative à la protection des 21° de wet van 1 september 2004 betreffende de bescherming van de
consommateurs en cas de vente de biens de consommation ; consumenten bij verkoop van consumptiegoederen;
22° la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques ; 22° de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie;
23° le Règlement (CE) n° 2111/2005 du Parlement européen et du Conseil 23° de Verordening (EG) nr. 2111/2005 van het Europees Parlement en de
du 14 décembre 2005 concernant l'établissement d'une liste Raad van 14 december 2005 betreffende de vaststelling van een
communautaire des transporteurs aériens qui font l'objet d'une communautaire lijst van luchtvaartmaatschappijen waaraan een
interdiction d'exploitation dans la Communauté et l'information des exploitatieverbod binnen de Gemeenschap is opgelegd en het informeren
passagers du transport aérien sur l'identité du transporteur aérien van luchtreizigers over de identiteit van de exploiterende
effectif, et abrogeant l'article 9 de la directive 2004/36/CE ; luchtvaartmaatschappij, en tot intrekking van artikel 9 van Richtlijn 2004/36/EG;
24° le Règlement (CE) n° 1107/2006 du Parlement européen et du Conseil 24° de Verordening (EG) nr. 1107/2006 van het Europees Parlement en de
du 5 juillet 2006 concernant les droits des personnes handicapées et Raad van 5 juli 2006 inzake de rechten van gehandicapten en personen
des personnes à mobilité réduite lorsqu'elles font des voyages aériens ; met beperkte mobiliteit die per luchtvervoer reizen;
25° la loi du 15 mai 2007 relative à la protection des consommateurs 25° de wet van 15 mei 2007 betreffende de bescherming van de
en ce qui concerne les services de radiotransmission et de radiodistribution ; consumenten inzake omroeptransmissie- en omroepdistributiediensten;
26° la loi du 3 juin 2007 relative au cautionnement à titre gratuit ; 26° de wet van 3 juni 2007 met betrekking tot de kosteloze borgtocht;
27° le Règlement (CE) n° 1371/2007 du Parlement européen et du Conseil 27° de Verordening (EG) nr. 1371/2007 van het Europees Parlement en de
du 23 octobre 2007 sur les droits et obligations des voyageurs Raad van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en verplichtingen van
ferroviaires ; reizigers in het treinverkeer;
28° les articles 23 à 52 de la loi du 24 juillet 2008 portant 28° de artikelen 23 tot 52 van de wet van 24 juli 2008 houdende
dispositions diverses ; diverse bepalingen;
29° le Règlement (UE) n° 1177/2010 du Parlement européen et du Conseil 29° de Verordening (EU) nr. 1177/2010 van het Europees Parlement en de
du 24 novembre 2010 concernant les droits des passagers voyageant par Raad van 24 november 2010 betreffende de rechten van passagiers die
mer ou par voie de navigation intérieure et modifiant le règlement over zee of binnenwateren reizen en houdende wijziging van Verordening
(CE) n° 2006/2004 ; (EG) nr. 2006/2004;
30° le Règlement (UE) n° 181/2011 du Parlement européen et du Conseil 30° de Verordening (EU) nr. 181/2011 van het Europees Parlement en de
du 16 février 2011 concernant les droits des passagers dans le Raad van 16 februari 2011 betreffende de rechten van autobus- en
transport par autobus et autocar et modifiant le Règlement (CE) n° touringcarpassagiers en tot wijziging van Verordening (EG) nr.
2006/2004 ; 2006/2004;
31° la loi du 30 juillet 2013 relative à la revente de titres d'accès 31° de wet van 30 juli 2013 betreffende de wederverkoop van
à des événements. toegangsbewijzen tot evenementen.
Section 3. - Composition du groupe Afdeling 3. - Samenstelling van de groep
Art. XVII. 38. § 1er. Le groupe est composé par l'ensemble des Art. XVII. 38. § 1. De groep wordt gevormd door het geheel van de
consommateurs qui, à titre individuel, sont lésés par une cause consumenten die, ten persoonlijke titel, schade hebben geleden als
commune, tel qu'il est décrit dans la décision de recevabilité visée à gevolg van een gemeenschappelijke oorzaak, zoals die is beschreven in
l'article XVII. 43 et qui : de ontvankelijkheidsbeslissing bedoeld in artikel XVII. 43 en die :
1° pour ceux qui résident habituellement en Belgique, 1° voor zij die gewoonlijk in België verblijven,
a) en cas d'application du système d'option d'exclusion, dans le délai a) in geval van toepassing van het optiesysteem met exclusie, binnen
prévu dans la décision de recevabilité, n'ont pas exprimé de termijn bepaald in de ontvankelijkheidsbeslissing, niet
explicitement la volonté de ne pas faire partie du groupe ; uitdrukkelijk de wil hebben geuit geen deel uit te maken van de groep;
b) en cas d'application du système d'option d'inclusion, ont exprimé b) in geval van toepassing van het optiesysteem met inclusie, binnen
explicitement la volonté de faire partie du groupe dans le délai prévu de termijn bepaald in de ontvankelijkheidsbeslissing, uitdrukkelijk de
dans la décision de recevabilité ; wil hebben geuit deel uit te maken van de groep;
2° pour ceux qui ne résident pas de manière habituelle en Belgique, 2° voor zij die niet gewoonlijk in België verblijven, binnen de
ont exprimé explicitement la volonté de faire partie du groupe dans le termijn bepaald in de ontvankelijkheidsbeslissing, uitdrukkelijk de
délai prévu dans la décision de recevabilité. wil hebben geuit om deel uit te maken van de groep.
Le consommateur communique son option au greffe. Le Roi peut préciser De consument deelt zijn keuze mee aan de griffie. De Koning kan
les voies par lesquelles le consommateur peut communiquer son choix au bepalen op welke wijze de consument zijn keuze aan de griffie kan
greffe. meedelen.
Sous réserve de l'application des articles XVII. 49, § 4, et XVII. 54, Het uitoefenen van het keuzerecht is onherroepelijk behoudens de
§ 5, l'exercice du droit d'option est irrévocable. toepassing van de artikelen XVII. 49, § 4, en XVII. 54, § 5.
§ 2. Le groupe peut être organisé en sous-catégories en vue de la § 2. Met het oog op het collectief herstel kan de groep worden
réparation collective. onderverdeeld in subcategorieën.
Section 4. - Le représentant du groupe Afdeling 4. - De groepsvertegenwoordiger
Art. XVII. 39. Le groupe ne peut être représenté que par un seul Art. XVII. 39. De groep kan slechts worden vertegenwoordigd door een
représentant du groupe. enkele groepsvertegenwoordiger.
Peuvent agir en qualité de représentant : Kunnen optreden als groepsvertegenwoordiger :
1° une association de défense des intérêts des consommateurs dotée de 1° een vereniging ter verdediging van de consumentenbelangen die
la personnalité juridique pour autant qu'elle siège au Conseil de la rechtspersoonlijkheid bezit en voor zover zij in de Raad voor het
Consommation ou qu'elle soit agréée par le ministre sur base des Verbruik vertegenwoordigd is of door de minister, volgens criteria
critères à déterminer par un arrêté royal délibéré en Conseil des vast te stellen bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in
Ministres ; de Ministerraad, erkend is;
2° une association dotée de la personnalité juridique, agréée par le 2° een vereniging met rechtspersoonlijkheid die door de minister
ministre, dont l'objet social est en relation directe avec le erkend is, waarvan het maatschappelijk doel in rechtstreeks verband
préjudice collectif subi par le groupe et qui ne poursuit pas de staat met de collectieve schade die door de groep is geleden en die
manière durable un but économique. Cette association dispose, au jour niet op een duurzame wijze een economisch doel nastreeft. Deze
où elle introduit l'action en réparation collective, de la vereniging bezit, op de dag waarop zij de rechtsvordering tot
personnalité juridique depuis au moins trois ans. Elle fournit la collectief herstel instelt, sedert ten minste drie jaar
preuve, par la présentation de ses rapports d'activités ou de toute rechtspersoonlijkheid. Door de voorlegging van haar
autre pièce, que son activité effective correspond à son objet social activiteitenverslagen of van enig ander stuk, bewijst zij dat er een
werkelijke bedrijvigheid is die overeenstemt met haar maatschappelijk
et que cette activité est en relation avec l'intérêt collectif dont doel en dat die bedrijvigheid betrekking heeft op het collectief
elle vise la protection. belang dat zij beoogt te beschermen.
3° le service public autonome visé à l'article XVI. 5 du présent Code, 3° de autonome openbare dienst als bedoeld in artikel XVI.5 van dit
uniquement en vue de représenter le groupe dans la phase de Wetboek, enkel met het oog op het vertegenwoordigen van de groep in de
négociation d'un accord de réparation collective conformément aux fase van de onderhandeling van een akkoord tot collectief herstel
articles XVII. 45 à XVII. 51. overeenkomstig de artikelen XVII. 45 tot XVII.51.
Art. XVII. 40. Le représentant du groupe satisfait tout au long de la Art. XVII. 40. De groepsvertegenwoordiger voldoet tijdens de volledige
procédure en réparation collective aux conditions visées à l'article procedure tot collectief herstel aan de voorwaarden bedoeld in artikel
XVII. 39. XVII. 39.
Au cas où il ne serait plus satisfait à une de ces conditions au cours In het geval dat tijdens de procedure niet meer zou zijn voldaan aan
de la procédure, le requérant perd sa qualité de représentant du een van deze voorwaarden, verliest de verzoeker zijn hoedanigheid van
groupe et le juge désigne un autre représentant du groupe, avec groepsvertegenwoordiger en duidt de rechter een andere
l'accord exprès de ce dernier. groepsvertegenwoordiger aan, met de uitdrukkelijke instemming van deze laatste.
Au cas où aucun autre candidat à la représentation ne satisfait aux In het geval dat geen enkele andere kandidaat-vertegenwoordiger
conditions de l'article XVII. 39 ou n'accepte la qualité de voldoet aan de voorwaarden van artikel XVII. 39 of de hoedanigheid van
représentant du groupe, le juge constate la clôture de la procédure en groepsvertegenwoordiger aanvaardt, stelt de rechter de afsluiting van
réparation collective. de procedure tot collectief herstel vast.
Une copie de la décision juridictionnelle visée aux alinéas 2 et 3 est Een kopie van de rechterlijke beslissing bedoeld in het tweede en
transmise au SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie, qui derde lid wordt overgezonden aan de FOD Economie, KMO, Middenstand en
publie cette décision intégralement sur son site web. Energie, die deze beslissing integraal bekendmaakt op zijn website.
Les alinéas 2 et 3 sont également d'application lorsque l'action en Het tweede en derde lid zijn eveneens van toepassing in geval de
réparation collective a été introduite par le service public autonome autonome openbare dienst als bedoeld in artikel XVI.5 van dit Wetboek
visé à l'article XVI. 5 du présent Code et que, suite à l'absence de rechtsvordering tot collectief herstel heeft ingesteld en de
d'accord homologué, la phase de négociation a pris fin. onderhandelingsfase, bij gebrek aan een gehomologeerd akkoord, een
einde heeft genomen.
Art. XVII. 41. Hormis l'hypothèse visée à l'article XVII. 40, la Art. XVII. 41. Behoudens de hypothese bedoeld in artikel XVII. 40,
représentation par le représentant du groupe prend fin lorsque : neemt de vertegenwoordiging door de groepsvertegenwoordiger een einde wanneer :
- le juge constate, à l'audience visée à l'article XVII. 61, § 2, que - de rechter in de zitting bedoeld in artikel XVII. 61, § 2, vaststelt
le préjudice collectif a été intégralement réparé conformément à dat de collectieve schade volledig is hersteld overeenkomstig het
l'accord de réparation collective homologué ou à défaut, à la décision sur le fond ; gehomologeerde akkoord tot collectief herstel, of, bij ontstentenis, overeenkomstig de beslissing ten gronde;
- le juge autorise le désistement d'instance en application de - de rechter de afstand van het geding toekent bij toepassing van
l'article XVII. 65. artikel XVII. 65.
Chapitre 2. - La procédure Hoofdstuk 2. - De procedure
Section 1re. - La phase de recevabilité Afdeling 1. - De ontvankelijkheidsfase
Art. XVII. 42. § 1er. Sans préjudice des articles 1034bis et suivants Art. XVII. 42. § 1. Onverminderd de toepassing van de artikelen
du Code judiciaire, la requête ayant pour objet une réparation 1034bis en volgende van het Gerechtelijk Wetboek wordt het
verzoekschrift tot een collectief herstel gericht aan of neergelegd
collective est adressée ou déposée au greffe du tribunal de première bij de griffie van de rechtbank van eerste aanleg, in voorkomend
instance, ou, le cas échéant, du tribunal du commerce et contient : geval, de rechtbank van koophandel en bevat het :
1° la preuve qu'il est satisfait aux conditions de recevabilité visées 1° het bewijs dat voldaan is aan de ontvankelijkheidsvoorwaarden
à l'article XVII. 36 ; bedoeld in artikel XVII. 36;
2° la description du préjudice collectif qui fait l'objet de l'action 2° de beschrijving van de collectieve schade die het voorwerp uitmaakt
en réparation collective ; van de rechtsvordering tot collectief herstel;
3° le système d'option proposé et les motifs de ce choix ; 3° het voorgestelde optiesysteem en de redenen van deze keuze;
4° la description du groupe pour lequel le représentant du groupe 4° de beschrijving van de groep waarvoor de groepsvertegenwoordiger de
entend agir, en estimant, aussi précisément que possible, le nombre bedoeling heeft op te treden, met een zo nauwkeurig mogelijke raming
des personnes lésées; lorsque le groupe contient des sous-catégories, van het aantal benadeelde personen; wanneer de groep subcategorieën
ces informations sont précisées par sous-catégorie ; bevat, worden deze inlichtingen verduidelijkt per subcategorie;
§ 2. Les parties à un accord de réparation collective peuvent saisir § 2. De partijen bij een akkoord tot collectief herstel kunnen de
le juge par requête conjointe en vue de l'homologation de l'accord. rechter vatten bij gezamenlijk verzoekschrift teneinde de homologatie
van het akkoord te bekomen.
Sans préjudice des articles 1034bis et suivants du Code judiciaire, la Onverminderd de toepassing van de artikelen 1034bis en volgende van
requête contient la preuve qu'il est satisfait aux conditions de het Gerechtelijk Wetboek, bevat het verzoekschrift het bewijs dat is
recevabilité visées à l'article XVII. 36. voldaan aan de ontvankelijkheidsvoorwaarden bedoeld in artikel XVII. 36.
L'accord de réparation collective, qui est joint à la requête, Het akkoord tot collectief herstel, dat bij het verzoekschrift wordt
contient les éléments visés à l'article XVII. 45, § 3, 2° à 13°, et gevoegd, bevat de elementen bepaald in artikel XVII. 45, § 3, 2° tot
détermine le système d'option applicable ainsi que le délai imparti 13°, en bepaalt het toe te passen optiesysteem evenals de termijn die
aux consommateurs pour exercer leur droit d'option. aan de consumenten wordt toegekend om hun keuzerecht uit te oefenen.
§ 3. Lorsque la requête est incomplète, le greffe invite le requérant § 3. Wanneer het verzoekschrift onvolledig is, nodigt de griffie de
à la compléter dans les huit jours. verzoeker uit om het aan te vullen binnen de acht dagen.
Le requérant qui complète sa requête dans les huit jours de la De verzoeker die zijn verzoekschrift aanvult binnen de acht dagen na
réception de l'invitation visée à l'alinéa 1er est censé l'avoir de ontvangst van de uitnodiging bedoeld in het eerste lid, wordt
introduite à la date de son premier dépôt. geacht het te hebben ingediend op de datum van de eerste neerlegging
Une requête non complétée ou complétée de manière incomplète ou ervan. Een verzoekschrift dat niet, onvolledig of laattijdig is aangevuld,
tardive est réputée non introduite. wordt geacht niet te zijn ingediend.
Art. XVII. 43. § 1er. Dans les deux mois qui suivent le dépôt de la Art. XVII. 43. § 1. Binnen twee maanden volgend op de neerlegging van
requête complète ou complétée visée à l'article XVII. 42, § 1er, le het volledige of aangevulde verzoekschrift bedoeld in artikel XVII.
juge statue sur la recevabilité de l'action en réparation collective. 42, § 1, beslist de rechter over de ontvankelijkheid van de rechtsvordering tot collectief herstel.
§ 2. Le juge autorise l'action en réparation collective si les § 2. De rechter laat de rechtsvordering tot collectief herstel toe
conditions de recevabilité fixées à l'article XVII. 36 sont réunies et indien de ontvankelijkheidsvoorwaarden bepaald in artikel XVII. 36
mentionne dans sa décision de recevabilité : 1° la description du préjudice collectif qui fait l'objet de l'action ; 2° la cause invoquée du préjudice collectif ; 3° le système d'option applicable; si l'action en réparation collective vise à la réparation d'un préjudice collectif corporel ou moral, seul le système d'option d'inclusion est applicable ; 4° la description du groupe, en estimant, aussi précisément que possible, le nombre des personnes lésées; lorsque le groupe contient des sous-catégories, ces informations sont précisées par sous-catégorie ; 5° la dénomination du représentant du groupe, son adresse, le cas échéant son numéro d'entreprise, et le nom et la qualité de la personne ou des personnes qui signent en son nom ; 6° la dénomination ou le nom et prénom du défendeur, son adresse et vervuld zijn, en vermeldt in zijn ontvankelijkheidsbeslissing : 1° de beschrijving van de collectieve schade die het voorwerp uitmaakt van de rechtsvordering; 2° de ingeroepen oorzaak van de collectieve schade; 3° het op de procedure tot collectief herstel toepasselijke optiesysteem; in geval de rechtsvordering strekt tot herstel van lichamelijke of morele collectieve schade, is enkel het optiesysteem met inclusie toepasbaar; 4° de beschrijving van de groep, met een zo precies mogelijke raming van het aantal benadeelde personen; wanneer de groep subcategorieën bevat, worden deze inlichtingen per subcategorie verduidelijkt; 5° de benaming van de groepsvertegenwoordiger, zijn adres, in voorkomend geval zijn ondernemingsnummer, en de naam en hoedanigheid van de persoon of personen die namens hem handtekenen; 6° de benaming of de naam en voornaam van de verweerder, zijn adres en
son numéro d'entreprise ; zijn ondernemingsnummer;
7° le délai et les modalités d'exercice des droits d'option fixées à 7° de termijn en de modaliteiten voor de uitoefening van de
l'article XVII. 38, § 1er : ce délai ne peut être inférieur à trente keuzerechten die zijn bepaald in artikel XVII. 38, § 1; deze termijn
jours ni supérieur à trois mois ; mag niet korter zijn dan dertig dagen en niet langer dan drie maanden;
8° le délai qui est imparti aux parties pour négocier un accord sur la 8° de termijn die wordt toegekend aan de partijen om een akkoord te
réparation du préjudice collectif; ce délai qui commence à courir onderhandelen over het herstel van de collectieve schade; deze termijn
lorsque celui visé au 7° est écoulé, ne peut être inférieur à trois neemt pas een aanvang nadat de termijn bedoeld in 7° is verstreken en
mois ni supérieur à six mois ; mag niet korter zijn dan drie maanden en niet langer dan zes maanden;
9° le cas échéant, des mesures additionnelles de publicité de la 9° in voorkomend geval, de aanvullende maatregelen tot bekendmaking
décision de recevabilité, lorsque la Cour estime que les mesures van de ontvankelijkheidsbeslissing, wanneer de rechter oordeelt dat de
visées au paragraphe 3 sont insuffisantes ; maatregelen bedoeld in paragraaf 3 niet volstaan;
§ 3. Le greffe communique immédiatement, le cas échéant après § 3. De griffie deelt onmiddellijk, in voorkomend geval na het
l'expiration du délai de recours, la décision de recevabilité aux verstrijken van de beroepstermijn, de ontvankelijkheidsbeslissing mee
aan de diensten van het Belgisch Staatsblad die de integrale
services du Moniteur belge qui assurent sa publication intégrale dans bekendmaking ervan binnen de tien dagen verzekeren. Een kopie wordt
les dix jours. Copie est également transmise au SPF Economie, P.M.E., eveneens overgezonden aan de FOD Economie, K.M.O., Middenstand en
Classes moyennes et Energie, qui la publie intégralement sur son site web. Energie die ze integraal bekendmaakt op zijn website.
Le Roi peut fixer des règles plus détaillées relatives au contenu et à De Koning kan nadere regels bepalen omtrent de inhoud en de vorm van
la forme des mesures de publicité visées à l'alinéa premier. de in het eerste lid bedoelde bekendmaking.
§ 4. Le délai visé au paragraphe 2, 7°, commence à courir le lendemain § 4. De termijn bedoeld in paragraaf 2, 7°, vangt aan de dag na de
de la publication au Moniteur belge. bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
Art. XVII. 44. § 1er. Dans les deux mois qui suivent le dépôt de la Art. XVII.44. § 1. Binnen twee maanden volgend op de neerlegging van
requête complète ou complétée visée à l'article XVII. 42, § 2, le juge het volledig of aangevulde verzoekschrift bedoeld in artikel XVII. 42,
statue sur la requête en homologation de l'accord de réparation § 2, beslist de rechter over het verzoek tot homologatie van het
collective, afin de vérifier sa conformité aux articles XVII.36 et akkoord tot collectief herstel om de overeenstemming ervan met de
XVII. 45, § 3, 2° à 13°. artikelen XVII.36 en XVII. 45, § 3, 2° tot 13° na te gaan.
§ 2. Le juge refuse l'homologation si les conditions de recevabilité § 2. De rechter weigert de homologatie wanneer de
de l'article XVII. 36 ne sont pas réunies. ontvankelijkheidsvoorwaarden van artikel XVII. 36 niet zijn vervuld.
§ 3. Les articles XVII. 49 à 51 sont applicables par analogie à la § 3. De artikelen XVII. 49 tot 51 zijn van overeenkomstige toepassing
suite de la procédure d'homologation. op het vervolg van de procedure tot homologatie.
Section 2. - La négociation d'un accord de réparation collective Afdeling 2. - De onderhandeling van een akkoord tot collectief herstel
Art. XVII. 45. § 1er. Pendant le délai fixé par le juge, le Art. XVII. 45. § 1. Gedurende de termijn die de rechter heeft
représentant du groupe et le défendeur négocient un accord sur la vastgesteld, onderhandelen de groepsvertegenwoordiger en de verweerder
réparation du préjudice collectif. een akkoord over het herstel van de collectieve schade.
A la demande conjointe des parties, le juge peut prolonger une seule Op gezamenlijk verzoek van de partijen, kan de rechter de termijn
fois le délai visé à l'alinéa précédent pour une durée maximale de six mois. bedoeld in het vorige lid éénmalig verlengen met maximaal zes maanden.
§ 2. A la demande conjointe des parties ou de sa propre initiative § 2. Op gezamenlijk verzoek van de partijen, of op eigen initiatief
mais avec l'accord de celles-ci, le juge peut désigner, dans les mêmes maar met instemming van de partijen, kan de rechter, onder de zelfde
conditions qu'à l'article 1734 du Code judiciaire, un médiateur agréé voorwaarden als bepaald in artikel 1734 van het Gerechtelijk Wetboek,
en vue de faciliter la négociation de l'accord. een erkend bemiddelaar aanstellen ten einde de onderhandeling van het
akkoord te bevorderen.
§ 3. L'accord de réparation collective contient, au moins, les § 3. Het akkoord tot collectief herstel bevat minstens de volgende
éléments suivants : elementen :
1° une référence à la décision de recevabilité visée à l'article XVII. 1° een verwijzing naar de ontvankelijkheidsbeslissing bedoeld in
43 ; artikel XVII. 43;
2° la description détaillée du préjudice collectif objet de l'accord ; 2° de gedetailleerde beschrijving van de collectieve schade die het
voorwerp uitmaakt van het akkoord;
3° la description du groupe et, le cas échéant, de ses différentes 3° de beschrijving van de groep en, in voorkomend geval, van zijn
sous-catégories, ainsi que l'indication ou l'estimation aussi précise verschillende subcategorieën, evenals de opgave of de zo nauwkeurig
que possible du nombre de consommateurs concernés ; mogelijke raming van het aantal betrokken consumenten;
4° la dénomination du représentant du groupe, son adresse, le cas 4° de benaming van de groepsvertegenwoordiger, zijn adres, in
échéant son numéro d'entreprise, et le nom et la qualité de la voorkomend geval zijn ondernemingsnummer, en de naam en hoedanigheid
personne ou des personnes qui signent en son nom ; van de persoon of personen die namens hem handtekenen;
5° la dénomination ou le nom et prénom du défendeur, son adresse et 5° de benaming of de naam en voornaam van de verweerder, zijn adres en
son numéro d'entreprise ; zijn ondernemingsnummer;
6° les modalités et le contenu de la réparation; lorsque la réparation 6° de modaliteiten en de inhoud van het herstel; wanneer het herstel
a lieu par équivalent, le montant de l'indemnité peut être calculé sur bij equivalent gebeurt, mag het bedrag van de vergoeding worden
une base individuelle ou globale, pour l'ensemble ou certaines berekend op individuele of op globale basis, voor het geheel of voor
catégories du groupe ; bepaalde categorieën van de groep;
7° lorsque la décision de recevabilité du juge, ou l'accord de 7° wanneer bij de ontvankelijkheidsbeslissing door de rechter, of in
réparation collective visé à l'article XVII.42, § 2, prévoit het akkoord tot collectief herstel bedoeld in artikel XVII.42, § 2,
l'application d'un système d'option d'exclusion, le délai pendant werd beslist tot het optiesysteem met exclusie, de termijn waarbinnen
lequel les membres du groupe peuvent s'adresser au greffe, afin de leden van de groep zich tot de griffie kunnen richten om
d'obtenir individuellement réparation, ainsi que les modalités à individueel herstel te krijgen, evenals de te volgen modaliteiten;
suivre ; 8° le montant de l'indemnité due par le défendeur au représentant du 8° het bedrag van de door de verweerder aan de groepsvertegenwoordiger
groupe; ce montant ne peut excéder les frais réels exposés par le te betalen vergoeding; dit bedrag mag niet hoger zijn dan de
représentant ; werkelijke kosten die de vertegenwoordiger heeft gemaakt;
9° la prise en charge par les parties des frais liés aux mesures de 9° de tenlasteneming door de partijen van de kosten van bekendmaking
publicité visées aux articles XVII. 43, § 2, 9° et § 3, et XVII. 50 ; bedoeld in de artikelen XVII. 43, § 2, 9°, en § 3, en XVII. 50;
10° le cas échéant, les garanties à fournir par le défendeur ; 10° de waarborgen die de verweerder in voorkomend geval dient te
11° le cas échéant, la procédure de révision de l'accord de réparation stellen; 11° in voorkomend geval, de procedure voor de herziening van het
collective en cas d'apparition de dommages, prévisibles ou non, après akkoord tot collectief herstel in het geval dat er zich na de
son homologation; si aucune procédure n'est déterminée, l'accord ne homologatie ervan, al dan niet voorzienbare, schade voordoet; indien
lie pas les membres du groupe pour tout dommage nouveau ou pour toute er geen procedure is bepaald, bindt het akkoord de leden van de groep
aggravation imprévisible du dommage survenant postérieurement à la niet voor elke nieuwe schade of voor elke niet voorzienbare verzwaring
conclusion de l'accord ; van de schade die zich na het sluiten van het akkoord voordoet;
12° lorsque les mesures visées à l'article XVII. 50 sont considérées 12° wanneer de maatregelen bedoeld in artikel XVII. 50 als onvoldoende
comme insuffisantes, des mesures additionnelles de publicité de worden beschouwd, de aanvullende maatregelen tot bekendmaking van het
l'accord de réparation collective homologué ; gehomologeerd akkoord tot collectief herstel;
13° le cas échéant, le texte de l'accord qui sera publié en 13° in voorkomend geval, de tekst van het akkoord zoals die met
application de l'article XVII.50 ; toepassing van artikel XVII. 50 zal worden bekendgemaakt;
14° la date de l'accord et la signature des parties. 14° de datum van het akkoord en de handtekening van de partijen.
Art. XVII. 46. La conclusion d'un accord de réparation collective Art. XVII. 46. Het sluiten van een akkoord tot collectief herstel
n'emporte pas la reconnaissance de responsabilité ou de culpabilité du houdt geen erkenning in van aansprakelijkheid of schuld van de
défendeur. verweerder.
Art. XVII. 47. La partie la plus diligente soumet l'accord de Art. XVII. 47. De meest gerede partij legt het akkoord ter homologatie
réparation collective à l'homologation du juge. Il en informe l'autre voor aan de rechter. Hij brengt de andere partij hiervan zonder
partie sans délai en communiquant la date exacte. verwijl op de hoogte, met vermelding van de juiste datum.
Art. XVII. 48. Lorsque le représentant du groupe et le défendeur n'ont Art. XVII. 48. Wanneer vóór het verstrijken van de termijn vastgesteld
door de rechter de groepsvertegenwoordiger en de verweerder er niet in
pas réussi à conclure un accord de réparation collective avant zijn geslaagd een akkoord tot collectief herstel te sluiten, brengt de
l'expiration du délai fixé par le juge, le représentant du groupe en groepsvertegenwoordiger de rechter hiervan zonder verwijl op de
informe le juge sans délai. Il informe également le défendeur sans hoogte. Hij brengt tevens de verweerder zonder verwijl op de hoogte
délai de la date de cette communication au juge. van de datum van deze mededeling aan de rechter.
Section 3. - L'homologation de l'accord de réparation collective Afdeling 3. - De homologatie van het akkoord tot collectief herstel
Art. XVII. 49. § 1er. Le juge examine l'accord de réparation Art. XVII. 49. § 1. De rechter onderzoekt het ter griffie neergelegde
collective qui est déposé au greffe afin de vérifier sa conformité à akkoord tot collectief herstel om de overeenstemming ervan met artikel
l'article XVII. 45, § 3. XVII. 45, § 3, na te gaan.
En cas de non-conformité à l'article XVII.45, § 3, le juge renvoie In het geval van niet-overeenstemming met artikel XVII.45, § 3, zendt
l'accord aux parties en les invitant à le compléter dans le délai de rechter het akkoord terug naar de partijen en nodigt hen uit het te
qu'elle fixe, en précisant les éléments à compléter. vervolledigen binnen de termijn die het vastlegt, met omschrijving van
de aan te vullen elementen.
§ 2. Lorsque l'accord est complet ou a été complété, le juge homologue § 2. Wanneer het akkoord tot collectief herstel volledig is of werd
l'accord, sauf si : vervolledigd, homologeert de rechter het akkoord, behalve indien :
- la réparation convenue pour le groupe ou pour une sous-catégorie est - het overeengekomen herstel voor de groep of voor een subcategorie
manifestement déraisonnable ; kennelijk onredelijk is;
- le délai visé à l'article XVII. 45, § 3, 7°, est manifestement - de termijn die is bedoeld in artikel XVII. 45, § 3, 7°, kennelijk
déraisonnable ; onredelijk is;
- les mesures de publicité additionnelles visées à l'article XVII. 45, - de aanvullende bekendmakingsmaatregelen bedoeld in artikel XVII. 45,
§ 3, 11°, sont manifestement déraisonnables ; § 3, 11°, kennelijk onredelijk zijn;
- l'indemnité prévue à l'article XVII. 45, § 3, 8°, excède les frais - de vergoeding bedoeld in artikel XVII. 45, § 3, 8°, de door de
réellement supportés par le représentant du groupe ; groepsvertegenwoordiger werkelijk gedragen kosten overschrijdt.
Le juge peut, lorsqu'il estime devoir refuser l'homologation de De rechter kan, wanneer hij van oordeel is de homologatie van het
l'accord sur base d'un des motifs visés à l'alinéa 1er, inviter les akkoord te moeten weigeren op grond van een van de motieven bepaald in
parties à revoir leur accord sur ce point, dans un délai qu'il fixe. het eerste lid, de partijen uitnodigen om hun akkoord te herzien op
§ 3. Dans son ordonnance d'homologation le juge désigne le liquidateur dat punt, binnen een termijn die hij vaststelt. § 3. In zijn homologatiebeschikking duidt de rechter de
parmi les personnes qui figurent sur la liste dressée en application schadeafwikkelaar aan onder de personen die voorkomen op de lijst
de l'article XVII. 57. opgesteld in toepassing van artikel XVII. 57.
§ 4. L'ordonnance d'homologation a les effets d'un jugement au sens de § 4. De homologatiebeschikking heeft de gevolgen van een vonnis in de
l'article 1043 du Code judiciaire. Elle lie tous les membre du groupe, zin van artikel 1043 van het Gerechtelijk Wetboek. De beschikking
à l'exception du consommateur qui, bien que faisant partie du groupe, bindt alle groepsleden, met uitzondering van de consument die,
démontre n'avoir raisonnablement pas pu prendre connaissance de la alhoewel hij deel uitmaakt van de groep, aantoont redelijkerwijs geen
décision de recevabilité pendant le délai fixé conformément à kennis te kunnen hebben genomen van de ontvankelijkheidsbeslissing
l'article XVII. 43, § 2, 7°. tijdens de termijn die overeenkomstig artikel XVII. 43, § 2, 7°, is
Art. XVII. 50. Le greffe communique immédiatement après l'expiration bepaald. Art. XVII. 50. De griffie deelt onmiddellijk na het verstrijken van de
beroepstermijn, de homologatiebeschikking van het akkoord tot
du délai de recours, l'ordonnance d'homologation de l'accord de collectief herstel, samen met de tekst van dit akkoord, mee aan de
réparation collective et le texte de cet accord aux services du diensten van het Belgisch Staatsblad die de integrale bekendmaking
Moniteur belge qui assurent sa publication intégrale dans les dix verzekeren binnen tien dagen. Een kopie wordt eveneens overgezonden
jours. Copie est également transmise au SPF Economie, P.M.E., Classes aan de FOD Economie, K.M.O., Middenstand en Energie, die deze
moyennes et Energie, qui publie ces documents intégralement sur son documenten integraal bekendmaakt op zijn website.
site web. Le délai visé l'article XVII. 45, § 3, 7°, commence à courir le De termijn bedoeld in artikel XVII. 45, § 3, 7°, vangt aan de dag na
lendemain de la publication au Moniteur belge. de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
Art. XVII 51. L'homologation d'un accord de réparation collective Art. XVII.51. De homologatie van een akkoord tot collectief herstel
n'emporte pas la reconnaissance de responsabilité ou de culpabilité du houdt geen erkenning in van aansprakelijkheid of schuld van de
défendeur. verweerder.
Section 4. - Décision sur le fond Afdeling 4. - Beslissing ten gronde
Art. XVII. 52. L'examen de l'action en réparation collective, Art. XVII. 52. Het onderzoek van de rechtsvordering tot collectief
introduit conformément l'article XVII. 42, § 1er, est poursuivi par le herstel, ingesteld overeenkomstig artikel XVII. 42, § 1, wordt
juge lorsque : voortgezet door de rechter, wanneer :
- le représentant du groupe et le défendeur n'ont pas conclu un accord - de groepsvertegenwoordiger en de verweerder geen akkoord tot
de réparation collective dans le délai fixé par le juge dans sa collectief herstel hebben gesloten binnen de termijn die de rechter
heeft vastgesteld in zijn ontvankelijkheidsbeslissing in toepassing
décision de recevabilité, en application de l'article XVII. 43, § 2, van artikel XVII. 43, § 2, 8°, eventueel verlengd in toepassing van
8°, éventuellement prolongé en application de l'article XVII. 45. § 1er artikel XVII. 45. § 1;
; - le représentant du groupe et le défendeur n'ont pas donné suite à - de groepsvertegenwoordiger en de verweerder geen gevolg hebben
l'invitation du juge à compléter l'accord dans le délai fixé gegeven aan de uitnodiging van de rechter om het akkoord te
conformément à l'article XVII. 49, § 1er, alinéa 2 ; vervolledigen binnen de termijn vastgesteld overeenkomstig artikel XVII. 49, § 1, tweede lid;
- le juge a refusé l'homologation de l'accord en application de - de rechter de homologatie van het akkoord heeft geweigerd met
l'article XVII. 49, § 2. toepassing van art. XVII. 49, § 2.
Art. XVII. 53. Dans le mois, le greffe convoque le représentant du Art. XVII. 53. Binnen de maand roept de griffie de
groupe et le défendeur sous pli judiciaire à comparaître à l'audience groepsvertegenwoordiger en de verweerder bij gerechtsbrief op om te
fixée par le juge. verschijnen op de zitting die de rechter bepaalt.
Le délai d'un mois commence à courir le lendemain : De termijn van een maand vangt aan de dag die volgt op :
- du jour où le représentant du groupe a informé le juge de l'absence - de dag waarop de groepsvertegenwoordiger de rechter heeft ingelicht
d'un accord conformément à l'article XVII. 48 ; over het gebrek aan een akkoord overeenkomstig artikel XVII. 48;
- du jour de l'écoulement du délai fixé par le juge dans sa décision - de dag van het verstrijken van de termijn bepaald door de rechter in
de recevabilité, en application de l'article XVII. 43, § 2, 8°, zijn ontvankelijkheidsbeslissing in toepassing van artikel XVII. 43, §
éventuellement prolongé en application de l'article XVII. 45, § 1er ; 2, 8°, eventueel verlengd in toepassing van artikel XVII. 45, § 1;
- du jour de la notification par le greffe, conformément à l'article - de dag waarop de beslissing van de rechter om het akkoord tot
collectief herstel niet te homologeren in toepassing van artikel XVII.
792 du Code Judiciaire, de la décision du juge de ne pas homologuer 49, § 2, is ter kennis gebracht door de griffie overeenkomstig artikel 792 van het Gerechtelijk Wetboek.
l'accord de réparation collective en application de l'article XVII. 49, § 2. Tijdens deze zitting bepaalt de rechter de termijnen voor onderzoek en
A cette audience, le juge détermine les délais pour l'instruction et
la décision de l'affaire. beslissing in de zaak.
Art. XVII. 54. § 1er. La décision du juge sur le fond qui conclut à Art. XVII. 54. § 1. De beslissing van de rechter ten gronde die
une obligation de réparation collective dans le chef du défendeur besluit tot een verplichting tot collectief herstel in hoofde van de
contient au moins les éléments suivants : verweerder bevat minstens de volgende elementen :
1° une référence à la décision de recevabilité visée à l'article XVII. 1° een verwijzing naar de ontvankelijkheidsbeslissing bedoeld in
43 ; artikel XVII. 43;
2° la description détaillée du préjudice collectif ; 2° de gedetailleerde beschrijving van de collectieve schade;
3° la description du groupe et, le cas échéant, de ses différentes 3° de beschrijving van de groep, en in voorkomend geval, van zijn
sous-catégories, ainsi que l'indication ou l' estimation aussi précise verschillende subcategorieën, evenals de opgave of de zo juist
que possible du nombre de consommateurs concernés ; mogelijke raming van het aantal betrokken consumenten;
4° la dénomination du représentant du groupe, son adresse, le cas 4° de benaming van de groepsvertegenwoordiger, zijn adres, in
échéant son numéro d'entreprise, et le nom et la qualité de la voorkomend geval zijn ondernemingsnummer en de naam en de hoedanigheid
personne ou des personnes qui signent en son nom ; van de persoon of personen die in zijn naam handtekenen;
5° la dénomination ou le nom et prénom du défendeur, son adresse et 5° de benaming of de naam en voornaam van de verweerder, zijn adres en
son numéro d'entreprise ; zijn ondernemingsnummer;
6° le cas échéant, des mesures additionnelles de publicité de la 6° in voorkomend geval aanvullende maatregelen tot bekendmaking van de
décision sur le fond, lorsque le juge estime que celles visées à beslissing ten gronde, wanneer de rechter oordeelt dat deze bedoeld in
l'article XVII. 55 sont insuffisantes ; artikel XVII. 55 niet volstaan;
7° les modalités et le montant de la réparation; lorsque celle-ci a 7° de modaliteiten en het bedrag van het herstel; wanneer dit
lieu par équivalent, le juge apprécie, selon les circonstances du cas, plaatsvindt bij equivalent, oordeelt de rechter, naargelang de
l'opportunité de fixer un montant global d'indemnité, le cas échéant omstandigheden van het geval, over de opportuniteit om een globaal
vergoedingsbedrag vast te stellen, in voorkomend geval per
par sous-catégorie, à partager entre les membres du groupe ou un subcategorie, te verdelen tussen de leden van de groep of een
montant individualisé, dû à chaque consommateur qui se déclarera. Les geïndividualiseerd bedrag, te betalen aan elke consument die zich
modalités de la réparation peuvent varier en fonction des éventuelles aanmeldt. De herstelmodaliteiten kunnen verschillen naargelang de
sous-catégories du groupe ; eventuele subcategorieën van de groep;
8° lorsque dans sa décision de recevabilité le juge fait application 8° wanneer bij de ontvankelijkheidsbeslissing door de rechter werd
du système d'option d'exclusion, le délai pendant lequel les membres beslist tot het optiesysteem met exclusie, de termijn waarbinnen de
du groupe peuvent s'adresser au greffe, afin d'obtenir réparation, leden van de groep zich tot de griffie kunnen richten om herstel te
ainsi que les modalités à suivre ; krijgen, evenals de te volgen modaliteiten;
9° le cas échéant, les garanties à fournir par le défendeur ; 9° in voorkomend geval de waarborgen die de verweerder dient te
10° la procédure de révision de la décision de réparation collective stellen; 10° de procedure voor de herziening van de beslissing tot collectief
en cas d'apparition de dommages, prévisibles ou non, après le herstel in het geval dat er zich schade, al dan niet voorzienbaar,
jugement. voordoet na de beslissing.
§ 2. Dans sa décision sur le fond le juge désigne le liquidateur parmi § 2. In zijn beslissing ten gronde duidt de rechter de
les personnes qui figurent sur la liste dressée en application de schadeafwikkelaar aan onder de personen die voorkomen op de lijst
l'article XVII. 57. opgesteld in toepassing van artikel XVII. 57.
§ 3. La décision du juge sur le fond qui rejette la réparation § 3. De beslissing van de rechter ten gronde die het collectief
collective dans le chef du défendeur, renvoie à la décision de herstel in hoofde van de verweerder verwerpt, verwijst naar de
recevabilité visée à l'article XVII. 43. ontvankelijkheidsbeslissing bedoeld in artikel XVII. 43.
§ 4. Les frais liés aux mesures de publicité visées à l'article XVII. § 4. De kosten verbonden aan de maatregelen tot bekendmaking bedoeld
43, § 2, 9° et § 3, à l'article XVII. 55 et au § 1er, 6°, du présent in artikel XVII. 43, § 2, 9° en § 3, in artikel XVII. 55 en in § 1,
article sont à charge de la partie qui succombe. 6°, van dit artikel zijn ten laste van de partij die in het ongelijk
§ 5. La décision du juge sur le fond lie tous les membres du groupe, à wordt gesteld. § 5. De beslissing van de rechter over de grond bindt alle
l'exception du consommateur qui, bien que faisant partie du groupe, groepsleden, met uitzondering van de consument die, alhoewel hij deel
démontre n'avoir raisonnablement pas pu prendre connaissance de la uitmaakt van de groep, aantoont redelijkerwijs geen kennis te kunnen
décision de recevabilité pendant le délai fixé à l'article XVII. 43, § hebben genomen van de ontvankelijkheidsbeslissing gedurende de termijn
2, 7°. bepaald in artikel XVII. 43, § 2, 7°.
Art. XVII. 55. Le greffe communique immédiatement, après l'expiration Art. XVII. 55. De griffie deelt onmiddellijk, na het verstrijken van
du délai de recours, la décision du juge sur le fond aux services du de beroepstermijn, de beslissing van de rechter over de grond mee aan
Moniteur belge qui assurent sa publication intégrale dans les dix de diensten van het Belgisch Staatsblad die de integrale bekendmaking
jours. Copie est également transmise au SPF Economie, P.M.E., Classes verzekeren binnen tien dagen. Een kopie wordt eveneens overgezonden
moyennes et Energie, qui publie cette décision intégralement sur son aan de FOD Economie, K.M.O., Middenstand en Energie, die deze
site web. beslissing integraal bekendmaakt op zijn website.
Le délai visé à l'article XVII. 54, § 1er, 8°, commence à courir le De termijn bedoeld in artikel XVII. 54, § 1, 8°, vangt aan de dag na
lendemain de la publication de la décision au Moniteur belge. de bekendmaking van de beslissing in het Belgisch Staatsblad.
Art. XVII. 56. A tout moment, au cours de la procédure sur le fond Art. XVII. 56. De partijen kunnen op ieder ogenblik, tijdens de
visée aux articles XVII. 51 à XVII. 54 et tant que le juge n'a pas procedure ten gronde bepaald in de artikelen XVII. 51 tot XVII. 54, en
rendu la décision visée à l'article XVII. 53, § 1er, les parties zolang de rechter de beslissing bedoeld in artikel XVII. 53, § 1, niet
peuvent conclure un accord de réparation collective et le soumettre au heeft genomen, een akkoord tot collectief herstel sluiten en het aan
juge en vue de son homologation. Celle-ci se déroule conformément aux de rechter voorleggen met het oog op zijn homologatie. Deze verloopt
articles XVII. 49 à XVII. 51. overeenkomstig de bepalingen van de artikelen XVII. 49 tot XVII. 51.
Section 5. -L'exécution de l'accord homologué ou de la décision sur le fond Art. XVII. 57. § 1er. Le liquidateur est choisi parmi les personnes qui figurent sur la liste établie par l'assemblée générale de la juridiction compétente pour connaître d'une action en réparation collective. Peuvent seuls être admis sur la liste visée à l'alinéa 1er, les avocats, les officiers ministériels ou les mandataires de justice dans l'exercice de leur profession ou de leur fonction, présentant des garanties de compétence en matière de procédures de règlement de préjudice. Afdeling 5. - De uitvoering van het gehomologeerde akkoord of van de beslissing ten gronde Art. XVII. 57. § 1. De schadeafwikkelaar wordt gekozen uit de personen die voorkomen op een lijst opgesteld door de algemene vergadering van de rechtbank die bevoegd is om kennis te nemen van een vordering tot collectief herstel. Alleen de advocaten, de ministeriële ambtenaren of de gerechtelijke mandatarissen in de uitoefening van hun beroep of ambt, die waarborgen bieden inzake bekwaamheid op het gebied van schadeafwikkeling, kunnen op de in het eerste lid bedoelde lijst worden geplaatst.
§ 2. Le liquidateur assure l'exécution correcte de l'accord homologué § 2. De schadeafwikkelaar verzekert de correcte uitvoering van het
visé à l'article XVII. 49, § 2, ou de la décision sur le fond visé à gehomologeerde akkoord bedoeld in artikel XVII. 49, § 2, of van de
l'article XVII. 54, § 1er. beslissing ten gronde bedoeld in artikel XVII. 54, § 1.
Art. XVII. 58. § 1er. Dans un délai raisonnable, le liquidateur dresse, sur base des données que le greffe lui communique, une liste provisoire des membres du groupe qui souhaitent obtenir une réparation, le cas échéant par sous-catégorie. La liste provisoire contient les données des membres du groupe qui se sont fait connaître expressément. Lorsque le liquidateur estime qu'un membre du groupe qui s'est identifié ne satisfait pas à la description du groupe, ou le cas échéant d'une sous-catégorie ou aux modalités prescrites, il fait mention de la contestation de son inscription sur la liste provisoire et en précise les motifs. § 2. Dès que la liste provisoire est établie, le liquidateur la communique au juge, au représentant du groupe et au défendeur. Il informe, simultanément, les membres du groupe qu'il propose d'exclure, Art. XVII. 58. § 1. Binnen een redelijke termijn maakt de schadeafwikkelaar, op basis van de gegevens die de griffie hem overmaakt, een voorlopige lijst op van de leden van de groep die herstel wensen te bekomen, in voorkomend geval per subcategorie. Deze voorlopige lijst omvat de gegevens van de groepsleden die zich uitdrukkelijk bekend hebben gemaakt. Wanneer de schadeafwikkelaar van oordeel is dat een groepslid dat zich heeft bekend gemaakt, niet voldoet aan de beschrijving van de groep, of, in voorkomend geval, van de subcategorie of aan de voorgeschreven modaliteiten, vermeldt hij de betwisting van zijn inschrijving op de voorlopige lijst, met opgave van de redenen. § 2. Van zodra de voorlopige lijst is opgesteld, maakt de schadeafwikkelaar ze over aan de rechter, aan de groepsvertegenwoordiger en aan de verweerder. Hij brengt op hetzelfde ogenblik de leden van de groep die hij voorstelt uit te sluiten, op de
en indiquant les motifs de leur exclusion. La liste peut être hoogte met opgave van de reden van hun uitsluiting. De lijst ligt ter
consultée au greffe. inzage op de griffie.
§ 3. Dans les trente jours de la notification de la liste provisoire, prolongeables par le juge à la demande du liquidateur ou d'une des parties, le représentant du groupe et le défendeur peuvent contester auprès du greffe l'inscription ou l'exclusion d'un membre du groupe sur la liste provisoire, en mentionnant les motifs. Au plus tard dans les quatorze jours de l'écoulement du délai prévu au premier alinéa, le greffe en informe le membre du groupe concerné et le liquidateur en indiquant les motifs invoqués. Dans un délai de quatorze jours, le représentant du groupe, le défendeur, les membres du groupe dont l'inscription à la liste provisoire est contestée et le liquidateur peuvent faire connaître leur position auprès du greffe. § 3. Binnen dertig dagen na de betekening van de voorlopige lijst, verlengbaar door de rechter op verzoek van de schadeafwikkelaar of op vraag van één der partijen, kan de groepsvertegenwoordiger of de verweerder bij de griffie de inschrijving of uitsluiting van een groepslid op de voorlopige lijst betwisten, met opgave van de redenen. Uiterlijk binnen veertien dagen na het verstrijken van de termijn voorzien in het eerste lid brengt de griffie het betrokken groepslid en de schadeafwikkelaar daarvan op de hoogte met opgave van de ingeroepen redenen. Binnen een termijn van veertien dagen kunnen de groepsvertegenwoordiger, de verweerder, de leden van de groep waarvan inschrijving op de voorlopige lijst wordt betwist en de schadeafwikkelaar, hun standpunt kenbaar maken aan de griffie.
§ 4. Dans les trente jours de l'écoulement des délais prévus au § 4. Binnen dertig dagen na het verstrijken van de termijnen voorzien
paragraphe 3, le juge convoque le liquidateur, le défendeur et le in paragraaf 3, roept de rechter de schadeafwikkelaar, de
représentant du groupe, ainsi que les membres du groupe dont groepsvertegenwoordiger, en de verweerder, evenals de leden van de
l'inscription sur la liste provisoire est contestée afin de statuer groep waarvan de inschrijving op de voorlopige lijst werd betwist, op
sur la liste définitive. ten einde een uitspraak te doen over de definitieve lijst.
A l'audience visée à l'alinéa 1er, le juge entend le liquidateur, le Tijdens de in het eerste lid bedoelde zitting hoort de rechter de
représentant du groupe, le défendeur et les membres du groupe dont schadeafwikkelaar, de groepsvertegenwoordiger, de verweerder en de
l'inscription sur la liste est contestée. leden van de groep van wie de inschrijving op de lijst wordt betwist.
§ 5. La liste définitive des membres du groupe ayant droit à une § 5. De definitieve lijst van de leden van de groep die recht op
réparation est constituée à l'issue de l'audience visée au paragraphe herstel hebben, wordt opgesteld na afloop van de zitting bedoeld in
4. paragraaf 4.
Le greffe communique la liste définitive au liquidateur, au De griffie deelt de definitieve lijst mee aan de schadeafwikkelaar,
représentant du groupe et au défendeur. Il informe, sans délai, les aan de groepsvertegenwoordiger en aan de verweerder. Zij verwittigt op
membres du groupe dont l'inscription sur la liste définitive est hetzelfde ogenblik de leden van de groep wiens inschrijving op de
refusée par le juge. definitieve lijst is geweigerd door de rechter.
Art. XVII. 59. § 1er. Le liquidateur transmet au juge un rapport Art. XVII. 59. § 1. De schadeafwikkelaar maakt een gedetailleerd
trimestriel détaillé sur l'exécution de cette mission. driemaandelijks verslag over aan de rechter over de uitvoering van
§ 2. Le défendeur s'acquitte de son obligation de réparation en nature deze opdracht. § 2. De verweerder komt zijn verplichting tot herstel in natura na
sous le contrôle du liquidateur et, en cas de réparation par onder toezicht van de schadeafwikkelaar en maakt hem, in geval van een
équivalent, lui verse l'indemnité fixée selon ce qui a été convenu herstel bij equivalent, de vastgestelde vergoeding over volgens
hetgeen is overeengekomen in het gehomologeerd akkoord overeenkomstig
dans l'accord homologué conformément à l'article XVII. 45, § 3, 6°, ou artikel XVII. 45, § 3, 6°, of door de rechter is vastgesteld
selon ce qui a été fixé par le juge conformément à l'article XVII. 54, § 1er, 7°. overeenkomstig artikel XVII. 54, § 1, 7°.
Art. XVII. 60. Le juge reste saisi jusqu'à l'exécution intégrale de la Art. XVII. 60. De rechter blijft gevat tot het herstel krachtens het
réparation prévue par l'accord homologué ou la décision sur le fond au gehomologeerde akkoord of de beslissing ten gronde integraal is
bénéfice de tous les membres du groupe qui figurent sur la liste uitgevoerd voor alle groepsleden die voorkomen op de definitieve lijst
définitive dressée en application de l'article XVII. 58, § 5. Art. XVII. 61. § 1er. Lorsque l'accord homologué ou la décision du juge sur le fond est entièrement exécutée, le liquidateur transmet, au juge, un rapport final. Ce rapport est également transmis pour information au représentant du groupe et au défendeur. Ce rapport final contient toutes les informations nécessaires permettant au juge de prendre une décision sur la clôture définitive de l'action en réparation collective. Le cas échéant, le rapport final précise le montant du solde restant non remboursé aux consommateurs. Ce rapport final contient également un relevé détaillé des frais et de l'indemnité du liquidateur. L'indemnité est calculée conformément aux règles fixées par le Roi. § 2. Le juge statue sur le rapport final. Il détermine l'usage que le défendeur doit faire du solde éventuellement restant, visé au paragraphe 1er, deuxième alinéa. En l'approuvant, le juge met définitivement fin à la procédure d'exécution assurée par le liquidateur. L'approbation du rapport final par le juge vaut titre exécutoire sur base duquel le liquidateur peut revendiquer payement de ses frais et prestations au défendeur. Art. XVII. 62. Le greffe communique la décision visée à l'article opgesteld in toepassing van artikel XVII. 58, § 5. Art. XVII. 61. § 1. Wanneer het gehomologeerde akkoord of de beslissing van de rechter ten gronde, volledig is uitgevoerd, maakt de schadeafwikkelaar een eindverslag over aan de rechter. Dit verslag wordt eveneens ter informatie aan de groepsvertegenwoordiger en de verweerder overgemaakt. Dit eindverslag bevat alle informatie die nodig is om de rechter toe te laten een beslissing te nemen over de definitieve afsluiting van de rechtsvordering tot collectief herstel. In voorkomend geval preciseert het eindverslag het bedrag van het resterende saldo dat niet aan de consumenten werd uitgekeerd. Het eindverslag bevat eveneens een gedetailleerd overzicht van de kosten en de vergoeding van de schadeafwikkelaar. De vergoeding wordt berekend overeenkomstig de regels die door de Koning zijn vastgelegd. § 2. De rechter beslist over het eindverslag. Hij duidt de bestemming aan die de verweerder aan het eventueel resterende saldo, bedoeld in paragraaf 1, tweede lid, dient te geven. Door het goed te keuren, maakt de rechter definitief een einde aan de uitvoeringsprocedure verzekerd door de schadeafwikkelaar. De goedkeuring van het eindverslag door de rechter vormt een uitvoerbare titel op grond waarvan de schadeafwikkelaar de gemaakte kosten en zijn vergoeding kan terugvorderen van de verweerder. Art. XVII. 62. De griffie deelt de beslissing bedoeld in artikel XVII.
XVII. 61, § 2, aux services du Moniteur belge qui la publient 61, § 2, mee aan de diensten van het Belgisch Staatsblad die ze
intégralement dans les dix jours. Il la communique également au SPF integraal bekendmaken binnen tien dagen. Hij deelt ze eveneens mee aan
Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie, qui la publie sur son de FOD Economie, K.M.O., Middenstand en Energie, die ze bekendmaakt op
site web. zijn website.
De bekendmaking in het Belgisch Staatsblad doet de verjaringstermijn
La publication au Moniteur belge fait courir le délai de prescription aanvangen voor de rechtsvordering in burgerlijke aansprakelijkheid van
de l'action en responsabilité civile du représentant du groupe et du de groepsvertegenwoordiger en de schadeafwikkelaar.
liquidateur. Chapitre 3. - Prescription, incidents de procédure et interactions Hoofdstuk 3. - Verjaring, tussengeschillen en verband met andere
avec d'autres procédures procedures
Section 1re. - Prescription Afdeling 1. - Verjaring
Art. XVII. 63. § 1er. Lorsque la requête en réparation collective est Art. XVII. 63. § 1. Wanneer de rechtsvordering tot collectief herstel
door de rechter ontvankelijk wordt verklaard, wordt de
déclarée recevable par le juge, le délai de prescription de l'action verjaringstermijn van de individuele rechtsvordering van de consument
individuelle du consommateur qui a opté pour l'exclusion du groupe en die heeft gekozen voor de uitsluiting uit de groep in toepassing van
application de l'article XVII. 38, § 1er, 1°, a), est suspendu pour la artikel XVII. 38, § 1, 1°, a), geschorst voor de duur van de tijd
durée qui sépare le jour de la publication de la décision de tussen de bekendmaking van de ontvankelijkheidsbeslissing in het
recevabilité au Moniteur belge du jour où il a communiqué son option Belgisch Staatsblad en de dag waarop hij zijn keuze aan de griffie
au greffe. heeft meegedeeld.
§ 2. Lorsque le juge constate la fin de la procédure en réparation § 2. Indien de rechter in toepassing van artikel XVII. 40 de
collective en application de l'article XVII. 40, le délai de afsluiting vaststelt van de procedure tot collectief herstel, wordt de
prescription de l'action individuelle du consommateur qui est membre verjaringstermijn van de individuele rechtsvordering van de consument
du groupe est suspendu pour la durée qui sépare le jour de la die groepslid is, geschorst voor de duur van de tijd tussen de
publication de la décision de recevabilité au Moniteur belge du jour bekendmaking van de ontvankelijkheidsbeslissing in het Belgisch
où la clôture de la procédure est constatée. Staatsblad en de dag van de beslissing waarbij die afsluiting wordt
§ 3. Le délai de prescription de l'action individuelle du consommateur vastgesteld. § 3. De verjaringstermijn voor de individuele rechtsvordering van de
exclu de la liste définitive en application de l'article XVII. 58, § consument die is uitgesloten uit de definitieve lijst met toepassing
4, est suspendu pour la durée qui sépare le jour de la publication de van artikel XVII. 58, § 4, wordt geschorst voor de duur van de tijd
la décision de recevabilité visée à l'article XVII. 43 au Moniteur tussen de bekendmaking van de in artikel XVII. 43 bedoelde
belge, du jour où il est informé par le greffe de sa non inscription ontvankelijkheidsbeslissing in het Belgisch Staatsblad en de dag
waarop hij door de griffie in kennis is gesteld van zijn
sur ladite liste en application de l'article XVII. 58, § 5. niet-inschrijving op voornoemde lijst met toepassing van artikel XVII. 58, § 5.
Section 2. - Incidents de procédure Afdeling 2. - Tussengeschillen
Art. XVII. 64. Par dérogation à l'article 807 du Code Judiciaire, le Art. XVII. 64. In afwijking van artikel 807 van het Gerechtelijk
représentant du groupe ne peut plus modifier ou étendre l'action en Wetboek mag de groepsvertegenwoordiger de rechtsvordering tot herstel
réparation d'un préjudice collectif. van een collectieve schade niet meer wijzigen of uitbreiden.
Art. XVII. 65. Par dérogation à l'article 820 du Code judiciaire, le Art. XVII. 65. In afwijking van artikel 820 van het Gerechtelijk
représentant du groupe ne peut se désister de l'instance qu' avec Wetboek kan de groepsvertegenwoordiger geen afstand doen van het
l'accord du juge. geding, dan met het akkoord van de rechter.
Par dérogation à l'article 826 du Code judiciaire, le délai de In afwijking van artikel 826 van het Gerechtelijk Wetboek, wordt de
prescription de l'action individuelle des membres du groupe est verjaringstermijn van de individuele rechtsvordering van de leden van
considéré comme suspendu depuis la date du dépôt de la requête visée à de groep geschorst vanaf de dag van neerlegging van het verzoekschrift
l'article XVII. 42, lorsque le juge accorde le désistement d'instance. bedoeld in artikel XVII. 42, wanneer de rechter de afstand van geding
Par dérogation à l'article 821 du Code judiciaire, le représentant du toekent. In afwijking van artikel 821 van het Gerechtelijk Wetboek, kan de
groupe ne peut se désister de l'action. groepsvertegenwoordiger geen afstand doen van de rechtsvordering.
Art. XVII. 66. Par dérogation aux articles 566 et 856, alinéa 2, du Art. XVII. 66. In afwijking van de artikelen 566 en 856, tweede lid,
van het Gerechtelijk Wetboek mogen een vordering tot collectief
Code judiciaire, une demande en réparation collective et une demande herstel en een rechtsvordering tot individueel herstel niet worden
de réparation individuelle ne peuvent pas être jointes pour connexité. samengevoegd op grond van samenhang.
Section 3. - Interactions avec d'autres procédures Afdeling 3. - Verband met andere procedures
Art. XVII. 67. Le juge statue sur la recevabilité d'une action en Art. XVII. 67. De rechter beslist over de ontvankelijkheid van een
réparation collective, sur l'homologation de l'accord de réparation rechtsvordering tot collectief herstel, over de homologatie van een
d'un préjudice collectif ou sur le fond du litige nonobstant toute akkoord tot herstel van een collectieve schade of over de grond van
poursuite exercée devant une juridiction pénale pour les mêmes faits. het geschil onafgezien elke vervolging die voor dezelfde feiten is
Un consommateur qui se constitue partie civile devant une juridiction ingesteld voor een strafrechtelijke rechtbank. Een consument die zich burgerlijke partij stelt voor een
pénale n'est pas membre du groupe et ne bénéficiera pas de l'action en strafrechtelijke rechtbank is geen groepslid, en kan geen beroep doen
réparation collective, à moins qu'elle se désiste de sa constitution op de rechtsvordering tot collectief herstel, tenzij die partij
de partie civile avant l'expiration du délai d'option visé à l'article afstand doet van haar burgerlijke partijstelling voor het verstrijken
XVII. 43, § 2, 7°. van de optietermijn bedoeld in artikel XVII. 43, § 2, 7°.
Art. XVII. 68. L'action en réparation collective ne s'oppose pas à ce Art. XVII. 68. De rechtsvordering tot collectief herstel verzet er
qu'un membre du groupe et la partie défenderesse participent pour une zich niet tegen dat een groepslid en de verweerder wegens eenzelfde
même cause à un règlement extrajudiciaire d'un litige. Au cas où un oorzaak deelnemen aan een buitengerechtelijke regeling van een
tel règlement conduit à une solution du litige, le consommateur perd geschil. Wanneer een dergelijke regeling tot een oplossing van het
geschil leidt, verliest de consument zijn hoedanigheid van groepslid
sa qualité de membre du groupe et la partie défenderesse en informe le en brengt de verweerder de griffie hiervan op de hoogte.
greffe. Art. XVII. 69. Dès le moment où le juge a pris une décision de Art. XVII. 69. Wanneer de rechter een rechtsvordering tot collectief
recevabilité d'une procédure en réparation collective conformément à l'article XVII. 43, herstel ontvankelijk heeft verklaard overeenkomstig artikel XVII. 43,
- toute procédure individuelle déjà introduite par une personne qui - wordt elke individuele rechtsvordering reeds ingesteld door een
est un membre du groupe conformément à l'article XVII. 38 contre le persoon die lid is van de groep overeenkomstig artikel XVII. 38 tegen
même défendeur et ayant le même objet et la même cause s'éteint ; dezelfde verweerder en met hetzelfde voorwerp en dezelfde oorzaak,
zonder voorwerp;
- toute nouvelle procédure individuelle introduite par une personne - is elke nieuwe individuele rechtsvordering die wordt ingesteld door
qui est un membre du groupe conformément à l'article XVII. 38 contre een persoon die lid is van de groep overeenkomstig artikel XVII. 38
le même défendeur et ayant le même objet et la même cause est tegen dezelfde verweerder en met hetzelfde voorwerp en dezelfde
irrecevable.". oorzaak, onontvankelijk.".
CHAPITRE III. - Disposition transitoire HOOFDSTUK III. - Overgangsbepaling

Art. 4.L'action en réparation collective ne peut être introduite que

Art. 4.De rechtsvordering tot collectief herstel kan enkel worden

si la cause commune du dommage collectif s'est produite après l'entrée ingesteld wanneer de gemeenschappelijke oorzaak van de collectieve
en vigueur de la présente loi. schade heeft plaatsgevonden na de inwerkingtreding van deze wet.
CHAPITRE IV. - Attribution de compétences HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheidstoewijzing

Art. 5.Le Roi peut coordonner les dispositions du Code de droit

Art. 5.De Koning kan de bepalingen van het Wetboek van economisch

économique, telles qu'insérées par la présente loi, avec les recht, zoals ingevoegd bij deze wet, coördineren met de bepalingen die
dispositions qui les auraient expressément ou implicitement modifiées daarin uitdrukkelijk of stilzwijgend wijzigingen hebben aangebracht
au moment où la coordination sera établie. tot het tijdstip van de coördinatie.
A cette fin, Il peut : Daartoe kan Hij :
1° modifier l'ordre, la numérotation et, en général, la présentation 1° de volgorde en de nummering van de te coördineren bepalingen
des dispositions à coordonner ; veranderen en in het algemeen de teksten naar de vorm wijzigen;
2° modifier les références qui seraient contenues dans les 2° de verwijzingen die voorkomen in de te coördineren bepalingen met
dispositions à coordonner en vue de les mettre en concordance avec la de nieuwe nummering doen overeenstemmen;
numérotation nouvelle ; 3° modifier la rédaction des dispositions à coordonner en vue 3° zonder afbreuk te doen aan de beginselen die in de te coördineren
d'assurer leur concordance et d'en unifier la terminologie sans qu'il bepalingen vervat zijn, de redactie ervan wijzigen om ze onderling te
puisse être porté atteinte aux principes inscrits dans ces dispositions. doen overeenstemmen en eenheid in de terminologie te brengen.
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding

Art. 6.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de chacune des

Art. 6.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van elke

dispositions de la présente loi et de chacune des dispositions bepaling van deze wet en van elke bepaling ingevoegd door deze wet in
insérées par la présente loi dans le Code de droit économique. het Wetboek van economisch recht.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 28 mars 2014. Gegeven te Brussel, 28 maart 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Economie et des Consommateurs, De Minister van Economie en Consumenten,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
_______ _______
Note Nota
Chambre des représentants : Kamer van volksvertegenwoordigers
(www.lachambre.be) (www.dekamer.be)
Documents : 53-3300 et 53-3301 - 2013/2014. Stukken : 53-3300 en 53-3301 - 2013/2014.
Compte rendu intégral : 13 mars 2014. Integraal Verslag : 13 maart 2014.
Sénat : Senaat :
(www.senate.be) (www.senate.be)
Documents : 5-2747 - 2013/2014. Stukken : 5-2747 - 2013/2014.
^