← Retour vers "Loi modifiant la loi du 31 janvier 2003 sur la sortie progressive de l'énergie nucléaire à des fins de production industrielle d'électricité afin de garantir la sécurité d'approvisionnement sur le plan énergétique. - Traduction allemande "
Loi modifiant la loi du 31 janvier 2003 sur la sortie progressive de l'énergie nucléaire à des fins de production industrielle d'électricité afin de garantir la sécurité d'approvisionnement sur le plan énergétique. - Traduction allemande | Wet tot wijziging van de wet van 31 januari 2003 houdende de geleidelijke uitstap uit kernenergie voor industriële elektriciteitsproductie met het oog op het verzekeren van de bevoorradingszekerheid op het gebied van energie. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 28 JUIN 2015. - Loi modifiant la loi du 31 janvier 2003 sur la sortie progressive de l'énergie nucléaire à des fins de production industrielle d'électricité afin de garantir la sécurité d'approvisionnement sur le plan énergétique. - Traduction allemande | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 28 JUNI 2015. - Wet tot wijziging van de wet van 31 januari 2003 houdende de geleidelijke uitstap uit kernenergie voor industriële elektriciteitsproductie met het oog op het verzekeren van de bevoorradingszekerheid op het gebied van energie. - Duitse vertaling |
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la | De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 28 juni |
loi du 28 juin 2015 modifiant la loi du 31 janvier 2003 sur la sortie | 2015 tot wijziging van de wet van 31 januari 2003 houdende de |
progressive de l'énergie nucléaire à des fins de production | geleidelijke uitstap uit kernenergie voor industriële |
industrielle d'électricité afin de garantir la sécurité | elektriciteitsproductie met het oog op het verzekeren van de |
d'approvisionnement sur le plan énergétique (Moniteur belge du 6 juillet 2015). | bevoorradingszekerheid op het gebied van energie (Belgisch Staatsblad van 6 juli 2015). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE |
28. JUNI 2015 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 31. Januar 2003 | 28. JUNI 2015 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 31. Januar 2003 |
über den schrittweisen Ausstieg aus der Kernenergie für industrielle | über den schrittweisen Ausstieg aus der Kernenergie für industrielle |
Stromerzeugung im Hinblick auf die Gewährleistung der | Stromerzeugung im Hinblick auf die Gewährleistung der |
Energieversorgungssicherheit | Energieversorgungssicherheit |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Artikel 4 des Gesetzes vom 31. Januar 2003 über den | Art. 2 - Artikel 4 des Gesetzes vom 31. Januar 2003 über den |
schrittweisen Ausstieg aus der Kernenergie für industrielle | schrittweisen Ausstieg aus der Kernenergie für industrielle |
Stromerzeugung, ersetzt durch das Gesetz vom 18. Dezember 2013, wird | Stromerzeugung, ersetzt durch das Gesetz vom 18. Dezember 2013, wird |
wie folgt abgeändert: | wie folgt abgeändert: |
1. Paragraph 1 wird wie folgt ersetzt: | 1. Paragraph 1 wird wie folgt ersetzt: |
" § 1 - Das Kernkraftwerk Doel 1 darf ab Inkrafttreten des Gesetzes | " § 1 - Das Kernkraftwerk Doel 1 darf ab Inkrafttreten des Gesetzes |
vom 28. Juni 2015 zur Abänderung des Gesetzes vom 31. Januar 2003 über | vom 28. Juni 2015 zur Abänderung des Gesetzes vom 31. Januar 2003 über |
den schrittweisen Ausstieg aus der Kernenergie für industrielle | den schrittweisen Ausstieg aus der Kernenergie für industrielle |
Stromerzeugung im Hinblick auf die Gewährleistung der | Stromerzeugung im Hinblick auf die Gewährleistung der |
Energieversorgungssicherheit erneut Strom erzeugen. Ab dem 15. Februar | Energieversorgungssicherheit erneut Strom erzeugen. Ab dem 15. Februar |
2025 wird es deaktiviert und darf es keinen Strom mehr erzeugen. Die | 2025 wird es deaktiviert und darf es keinen Strom mehr erzeugen. Die |
anderen Kernkraftwerke für industrielle Stromerzeugung durch Spaltung | anderen Kernkraftwerke für industrielle Stromerzeugung durch Spaltung |
von Kernbrennstoffen werden an den folgenden Daten deaktiviert und | von Kernbrennstoffen werden an den folgenden Daten deaktiviert und |
dürfen ab diesen Daten keinen Strom mehr erzeugen: | dürfen ab diesen Daten keinen Strom mehr erzeugen: |
- Doel 3: 1. Oktober 2022, | - Doel 3: 1. Oktober 2022, |
- Tihange 2: 1. Februar 2023, | - Tihange 2: 1. Februar 2023, |
- Doel 4: 1. Juli 2025, | - Doel 4: 1. Juli 2025, |
- Tihange 3: 1. September 2025, | - Tihange 3: 1. September 2025, |
- Tihange 1: 1. Oktober 2025, | - Tihange 1: 1. Oktober 2025, |
- Doel 2: 1. Dezember 2025." | - Doel 2: 1. Dezember 2025." |
2. Der Artikel wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut | 2. Der Artikel wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut |
ergänzt: | ergänzt: |
" § 3 - Der König zieht durch einen im Ministerrat beratenen Erlass | " § 3 - Der König zieht durch einen im Ministerrat beratenen Erlass |
für die Kernkraftwerke Doel 1 und Doel 2 das in § 1 erwähnte Datum auf | für die Kernkraftwerke Doel 1 und Doel 2 das in § 1 erwähnte Datum auf |
den 31. März 2016 vor, wenn das in Artikel 4/2 § 3 erwähnte Abkommen | den 31. März 2016 vor, wenn das in Artikel 4/2 § 3 erwähnte Abkommen |
nicht bis spätestens 30. November 2015 geschlossen ist." | nicht bis spätestens 30. November 2015 geschlossen ist." |
Art. 3 - In Kapitel 2 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz | Art. 3 - In Kapitel 2 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz |
vom 18. Dezember 2013, wird ein Artikel 4/2 mit folgendem Wortlaut | vom 18. Dezember 2013, wird ein Artikel 4/2 mit folgendem Wortlaut |
eingefügt: | eingefügt: |
"Art. 4/2 - § 1 - Der Eigentümer der Kernkraftwerke Doel 1 und Doel 2 | "Art. 4/2 - § 1 - Der Eigentümer der Kernkraftwerke Doel 1 und Doel 2 |
überweist dem Föderalstaat bis zum 15. Februar 2025 für Doel 1 und bis | überweist dem Föderalstaat bis zum 15. Februar 2025 für Doel 1 und bis |
zum 1. Dezember 2025 für Doel 2 eine jährliche Gebühr als | zum 1. Dezember 2025 für Doel 2 eine jährliche Gebühr als |
Gegenleistung für die Verlängerung der Dauer der Genehmigung zur | Gegenleistung für die Verlängerung der Dauer der Genehmigung zur |
industriellen Stromerzeugung durch Spaltung von Kernbrennstoffen. | industriellen Stromerzeugung durch Spaltung von Kernbrennstoffen. |
§ 2 - Die in § 1 erwähnte Gebühr schließt alle anderen Abgaben | § 2 - Die in § 1 erwähnte Gebühr schließt alle anderen Abgaben |
zugunsten des Föderalstaates (mit Ausnahme der allgemein anwendbaren | zugunsten des Föderalstaates (mit Ausnahme der allgemein anwendbaren |
Steuern) aus, die mit dem Eigentum oder dem Betrieb der Kernkraftwerke | Steuern) aus, die mit dem Eigentum oder dem Betrieb der Kernkraftwerke |
Doel 1 und Doel 2, mit den Einkünften, der Erzeugung oder | Doel 1 und Doel 2, mit den Einkünften, der Erzeugung oder |
Erzeugungskapazität dieser Kraftwerke oder der Nutzung von | Erzeugungskapazität dieser Kraftwerke oder der Nutzung von |
Kernbrennstoffen durch diese Kraftwerke zusammenhängen. | Kernbrennstoffen durch diese Kraftwerke zusammenhängen. |
§ 3 - Der Föderalstaat schließt mit dem Eigentümer der Kernkraftwerke | § 3 - Der Föderalstaat schließt mit dem Eigentümer der Kernkraftwerke |
Doel 1 und Doel 2 ein Abkommen, insbesondere um: | Doel 1 und Doel 2 ein Abkommen, insbesondere um: |
1. die Modalitäten für die Berechnung der in § 1 erwähnten Gebühr zu | 1. die Modalitäten für die Berechnung der in § 1 erwähnten Gebühr zu |
bestimmen, | bestimmen, |
2. die Entschädigung zu regeln, wenn eine der Parteien ihre | 2. die Entschädigung zu regeln, wenn eine der Parteien ihre |
vertraglichen Verpflichtungen nicht einhält." | vertraglichen Verpflichtungen nicht einhält." |
Art. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 28. Juni 2015 | Gegeben zu Brüssel, den 28. Juni 2015 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Energie, der Umwelt und der Nachhaltigen | Die Ministerin der Energie, der Umwelt und der Nachhaltigen |
Entwicklung | Entwicklung |
Frau M.C. MARGHEM | Frau M.C. MARGHEM |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
K. GEENS | K. GEENS |