Loi relative aux examens médicaux dans le cadre des relations de travail | Wet betreffende de medische onderzoeken die binnen het kader van de arbeidsverhoudingen worden uitgevoerd |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 JANVIER 2003. - Loi relative aux examens médicaux dans le cadre des | 28 JANUARI 2003. - Wet betreffende de medische onderzoeken die binnen |
relations de travail (1) | het kader van de arbeidsverhoudingen worden uitgevoerd (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemeen |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Werkingssfeer |
Art. 2.Les dispositions de la présente loi s'appliquent tant aux |
Art. 2.De bepalingen van deze wet zijn van toepassing op de |
relations contractuelles de travail régies par la loi du 3 juillet | arbeidsverhoudingen geregeld bij de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
1978 relative au contrat de travail qu'aux relations de travail régies | arbeidsovereenkomst alsmede op de arbeidsverhoudingen geregeld in de |
par la réglementation relative au statut des agents du secteur public | regelgeving met betrekking tot het statuut van het overheidspersoneel |
et aux candidats à un poste de travail dans ces secteurs. | en op de kandidaat-werknemers in die sectoren. |
CHAPITRE III. - Principes généraux | HOOFDSTUK III. - Algemene beginselen |
Art. 3.§ 1er. Les tests biologiques, examens médicaux ou les |
Art. 3.§ 1. De biologische tests, medische onderzoeken of mondelinge |
collectes d'informations orales, en vue d'obtenir des informations | informatiegaring met het oog op het verkrijgen van medische informatie |
médicales sur l'état de santé ou des informations sur l'hérédité d'un | over de gezondheidstoestand of stamboominformatie van een werknemer of |
travailleur ou d'un candidat travailleur, ne peuvent être effectués | kandidaat-werknemer mogen niet worden verricht om andere redenen dan |
pour d'autres considérations que celles tirées de ses aptitudes | die welke verband houden met de huidige geschiktheid van de werknemer |
actuelles et des caractéristiques spécifiques du poste à pourvoir. | |
En vertu de ce principe et sous réserve des dispositions du chapitre | voor en de specifieke kenmerken van de openstaande betrekking. |
IV, sont notamment interdits l'examen génétique prévisionnel et le | Krachtens dit beginsel en onverminderd de bepalingen van hoofdstuk IV |
test de dépistage de l'infection par le virus de l'immunodéficience | zijn met name verboden het voorspellende genetisch onderzoek en de |
humaine. | aidstest. |
Le Roi peut étendre, par un arrêté royal délibéré en Conseil des | De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
ministres, l'interdiction à d'autres tests biologiques et examens | Ministerraad, het verbod uitbreiden tot andere biologische tests en |
médicaux. | medische onderzoeken. |
§ 2. Le travailleur ou le candidat travailleur doit être informé par | § 2. Tien dagen vóór het onderzoek moet aan de werknemer of |
lettre confidentielle et recommandée, dix jours avant l'examen, du | kandidaat-werknemer, bij een vertrouwelijke en aangetekende brief, |
type d'information que l'on recherche, de l'examen auquel il sera | worden medegedeeld naar welke gegevens wordt gezocht, welk onderzoek |
soumis et des raisons pour lesquelles celui-ci sera effectué. | wordt uitgevoerd en waarom dat gebeurt. |
§ 3. Les tests biologiques et les examens médicaux ne peuvent être | § 3. De biologische tests en medische onderzoeken kunnen slechts |
demandés ou exécutés que par le conseiller en prévention-médecin du | gevraagd of uitgevoerd worden door de |
travail qui est attaché au département chargé de la surveillance | preventieadviseur-arbeidsgeneeskunde die verbonden is aan de afdeling |
médicale du service interne de prévention et de protection au travail | belast met het medische toezicht van de interne dienst voor preventie |
ou qui est attaché au département chargé de la surveillance médicale | en bescherming op het werk of aan de afdeling belast met het medisch |
du service externe de prévention et de protection au travail auquel | toezicht van de externe dienst voor preventie en bescherming op het |
l'employeur fait appel. | werk waarop de werkgever een beroep doet. |
Toute déclaration d'inaptitude doit être motivée par écrit par le | Op straffe van nietigheid moet elke verklaring van ongeschiktheid |
schriftelijk gemotiveerd worden door de | |
conseiller en prévention-médecin du travail qui doit la transmettre à | preventieadviseur-arbeidsgeneeskunde en door hem doorgestuurd worden |
un médecin désigné par l'intéressé, sous peine de nullité. Le Roi peut | naar een door de betrokkene aangewezen arts. De Koning kan nader |
définir des conditions et des modalités supplémentaires pour ce qui | bepalen onder welke voorwaarden en op welke wijze de schriftelijke |
est de l'élaboration et de la transmission de la motivation écrite par | motivering door de arts moet worden opgesteld en doorgestuurd. |
le médecin. Le conseiller en prévention-médecin du travail du travail communique | De preventieadviseur-arbeidsgeneeskunde deelt de werkgever en de |
sa décision à l'employeur et au candidat au moyen de la fiche d'examen | kandidaat zijn beslissing mee door middel van de fiche van medisch |
médical prescrite en exécution de la loi du 4 août 1996 relative au | onderzoek, voorgeschreven krachtens de wet van 4 augustus 1996 |
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail. | betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun |
Art. 4.Chaque employeur a l'obligation d'informer le travailleur ou |
werk. Art. 4.Iedere werkgever is verplicht de werknemer of |
le candidat travailleur des affections qui peuvent être aggravées par | kandidaat-werknemer mee te delen welke kwalen ten gevolge van de |
l'emploi proposé ou la fonction exercée. | aangeboden baan, onderscheidenlijk de uitgeoefende functie, kunnen verergeren. |
CHAPITRE IV. - Exceptions | HOOFDSTUK IV. - Uitzonderingen |
Art. 5.Dans le respect des dispositions visées à l'article 3, le |
Art. 5.Met inachtneming van de in artikel 3 bedoelde bepalingen mag |
travailleur ou le candidat travailleur ne peut être soumis à un examen | de werknemer of kandidaat-werknemer alleen aan een krachtens deze wet |
médical interdit en vertu de la présente loi que dans les cas | verboden medisch onderzoek worden onderworpen in de gevallen bepaald |
déterminés par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres. | bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. |
Le Roi détermine, également par arrêté délibéré en Conseil des | De Koning stelt, eveneens bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
Ministres, les conditions dans lesquelles les examens autorisés en | Ministerraad, de voorwaarden vast waaronder de krachtens het eerste |
vertu de l'alinéa 1er seront effectués. | lid toegestane onderzoeken zullen worden uitgevoerd. |
A cet effet, le ministre compétent consulte le Comité consultatif de | Te dien einde raadpleegt de bevoegde minister het raadgevend comité |
bioéthique, institué par l'accord de coopération du 15 janvier 1993 | voor bio-ethiek, ingesteld bij het samenwerkingsakkoord van 15 januari |
entre l'Etat, la Communauté flamande, la Communauté française, la | 1993 tussen de Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, |
Communauté germanophone et la Commission communautaire commune, | de Duitstalige Gemeenschap en de Gemeenschappelijke |
approuvé par la loi du 6 mars 1995. | Gemeenschapscommissie, goedgekeurd bij de wet van 6 maart 1995. |
Art. 6.L'article 7 de la loi du 8 décembre 1992 sur la protection de |
Art. 6.Artikel 7 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van |
la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
personnel est applicable aux informations recueillies dans le cadre | persoonsgegevens is van toepassing op de in het kader van medische |
d'examens médicaux. | onderzoeken verzamelde gegevens. |
CHAPITE V. - Dispositions générales | HOOFDSTUK V. - Algemene bepalingen |
Art. 7.Toute personne qui s'estime lésée peut introduire, auprès de |
Art. 7.Ieder die zich benadeeld acht, kan bij de bevoegde rechter een |
la juridiction compétente, une action tendant à faire appliquer les | rechtsvordering instellen om de bepalingen van deze wet te doen toepassen. |
dispositions de la présente loi. | De Koning kan bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
Le Roi peut, par un arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, | Ministerraad beroepsprocedures inrichten tegen de beslissing die de |
instituer des procédures de recours contre la décision que le | preventieadviseur-arbeidsgeneeskunde heeft genomen op basis van de |
conseiller en prévention-médecin du travail a prise sur la base des | resultaten van het medisch onderzoek in het kader van een aanwerving, |
résultats de l'examen médical d'embauche visé à l'article 3. | bedoeld in artikel 3. |
Art. 8.Peuvent ester en justice dans tous les litiges auxquels |
Art. 8.In alle geschillen waartoe de toepassing van hoofdstuk III van |
l'application du chapite III de la présente loi donnerait lieu pour la | deze wet aanleiding kan geven, kunnen ter verdediging van de rechten |
défense des droits de leurs membres : | van hun leden in rechte optreden : |
1° les organisations représentatives des travailleurs et des | 1° de representatieve organisaties van de werknemers en werkgevers, |
employeurs, telles que définies à l'article 3 de la loi du 5 décembre | zoals omschreven in artikel 3 van de wet van 5 december 1968 |
1968 sur les conventions collectives du travail et les commissions | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
paritaires; | comités; |
2° les organisations professionnelles représentatives au sens de la | 2° de representatieve beroepsorganisaties in de zin van de wet van 19 |
loi du 19 décembre 1974 réglant les relations entre les autorités | december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en |
publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités; | de vakbonden van haar personeel; |
3° les organisations représentatives des travailleurs indépendants. | 3° de representatieve organisaties van de zelfstandigen. |
Ce pouvoir des organisations ne porte pas atteinte au droit des | Zulks doet geen afbreuk aan het recht van de leden om zelf in rechte |
membres d'agir personnellement en justice ou d'intervenir dans l'instance. | op te treden of tussen te komen in het geschil. |
Art. 9.Sans préjudice des attributions des officiers de police |
Art. 9.Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van de |
judiciaire, les fonctionnaires désignés à cet effet par le Roi | gerechtelijke politie, zien de ambtenaren daartoe aangewezen door de |
suveillent le respect des dispositions de la présente loi. Ces | Koning toe op de naleving van de bepalingen van deze wet. Deze |
fonctionnaires exercent cette surveillance conformément aux | ambtenaren oefenen dit toezicht uit overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions de la loi du 16 novembre 1972 concernant l'inspection du | de wet van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie. |
travail. Art. 10.Ces fonctionnaires peuvent, en outre, dans l'exercice de leur |
Art. 10.Deze ambtenaren kunnen bovendien, bij het uitoefenen van hun |
mission, pénétrer librement à toute heure du jour et de la nuit, sans | ambt, op elk willekeurig tijdstip van de dag en van de nacht zonder |
autorisation préalable, dans les locaux où une formation | voorafgaande machtiging vrij binnentreden in de lokalen waar een |
professionnelle est dispensée. Toutefois, dans les locaux habités, ils | beroepsopleiding wordt verstrekt. In bewoonde panden kunnen zij |
ne peuvent pénétrer qu'avec l'autorisation préalable du juge au | evenwel slechts binnentreden met voorafgaande machtiging van de |
tribunal de police. | rechter in de politierechtbank. |
CHAPITRE VI. - Dispositions pénales | HOOFDSTUK VI. - Strafbepalingen |
Art. 11.Sera puni d'un emprisonnement d'un mois à trois ans et d'une |
Art. 11.Met gevangenisstraf van een maand tot drie jaar en met |
amende de 100 à 10.000 euros ou d'une de ces peines seulement, celui | geldboete van 100 euro tot 10.000 euro of met een van die straffen |
qui aura commis une infraction aux dispositions de la présente loi. | alleen, wordt gestraft hij die de bepalingen van deze wet overtreedt. |
Art. 12.En cas de récidive, la peine pourra être doublée. |
Art. 12.Bij recidive kan de straf verdubbeld worden. |
Art. 13.Les auteurs, coauteurs et complices des infractions à la |
Art. 13.Zij die deze wet overtreden, hun mededaders en hun |
présente loi pourront être condamnés à l'interdiction, conformément à | medeplichtigen kunnen worden veroordeeld tot ontzetting overeenkomstig |
l'article 33 du Code pénal. | artikel 33 van het Strafwetboek. |
Art. 14.Si les auteurs, coauteurs ou complices des infractions sont |
Art. 14.Indien de overtreders, de mededaders of hun medeplichtigen |
des praticiens de l'art de guérir, le juge pourra, en outre, leur | beoefenaars van de geneeskunde zijn, kan de rechter hun bovendien |
interdire temporairement ou définitivement l'exercice de cet art. | tijdelijk of definitief het verbod opleggen om de geneeskunde uit te |
Art. 15.Les dispositions du livre premier du Code pénal, y compris le |
oefenen. Art. 15.De bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met inbegrip |
chapitre VII et l'article 85, pour autant qu'il n'y soit pas dérogé | van hoofdstuk VII en artikel 85, zijn, voorzover deze wet daar niet |
par la présente loi, sont applicables aux infractions prévues par | van afwijkt, van toepassing op de daarin genoemde strafbare feiten. |
celle-ci. Art. 16.L'article 578 du Code judiciaire est complété par un 10°, |
Art. 16.Artikel 578 van het Gerechtelijk Wetboek wordt aangevuld met |
rédigé comme suit : | een 10°, luidende : |
« 10° des contestations fondées sur la loi du 28 janvier 2003 relative | « 10° van betwistingen op grond van de wet van 28 januari 2003 |
betreffende de medische onderzoeken die binnen het kader van de | |
aux examens médicaux dans le cadre des relations de travail. » | arbeidsverhoudingen worden uitgevoerd. » |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 28 janvier 2003. | Gegeven te Brussel, 28 januari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Scellé du sceau de l'Etat | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session extraordinaire 1999. | (1) Buitengewone zitting 1999. |
Sénat. | Senaat. |
Documents parlementaires : 2-20/1. | Parlementaire stukken : 2-20/1. |
Proposition de loi de M. Mahoux et Mme Van Lerberghe. | Wetsvoorstel van de heer Mahoux en Mevr. Van Lerberghe. |
Session ordinaire 1999-2000. | Gewone zitting 1999-2000. |
Sénat. | Senaat. |
Documents parlementaires : 2-20/2 Addendum. | Parlementaire stukken : 2-20/2. Addendum. |
Session ordinaire 2002-2003. | Gewone zitting 2002-2003. |
Sénat. | Senaat. |
Documents parlementaires : 2-20/3 : | Parlementaire stukken : 2-20/3 : |
Amendements. - 2-20/4 : Rapport. - 2-20/5 : Texte adopté par la | Amendementen. - 2-20/4 : Verslag. - 2-20/5 : Tekst aangenomen door de |
commission. - 2-20/6 : Texte adopté en séance plénière et transmis à | Commissie. - 2-20/6 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en |
la Chambre des représentants. | overgezonden aan de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Annales parlementaires : 14 novembre 2002. | Parlementaire Handelingen : 14 november 2002. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires : 50-2133/001. | Parlementaire stukken : 50-2133/001. |
Projet transmis par le Sénat. - 50-2133/002 : Rapport. - 50-2133/003 : | Ontwerp overgezonden door de Senaat. - 50-2133/002 : Verslag. - |
Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | 50-2133/003 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de |
Koning ter bekrachtiging voorgelegd. | |
Compte rendu intégral : 17 et 18 décembre 2002. | Integraal verslag : 17 en 18 december 2002. |