Loi visant à l'attribution du logement familial au conjoint ou au cohabitant légal victime d'actes de violence physique de son partenaire, et complétant l'article 410 du Code pénal | Wet tot toewijzing van de gezinswoning aan de echtgenoot of aan de wettelijk samenwonende die het slachtoffer is van fysieke gewelddaden vanwege zijn partner en tot aanvulling van artikel 410 van het Strafwetboek |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN |
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
28 JANVIER 2003. - Loi visant à l'attribution du logement familial au | 28 JANUARI 2003. - Wet tot toewijzing van de gezinswoning aan de |
conjoint ou au cohabitant légal victime d'actes de violence physique | echtgenoot of aan de wettelijk samenwonende die het slachtoffer is van |
de son partenaire, et complétant l'article 410 du Code pénal (1) | fysieke gewelddaden vanwege zijn partner en tot aanvulling van artikel 410 van het Strafwetboek (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.L'article 410, alinéa 2, du Code pénal, inséré par la loi du |
Art. 2.Artikel 410, tweede lid, van het Strafwetboek, ingevoegd bij |
24 novembre 1997 et modifié par la loi du 28 novembre 2000, est | de wet van 24 november 1997 en gewijzigd bij de wet van 28 november |
complété comme suit : | 2000, wordt aangevuld als volgt : |
« En outre, dans le cas visé à l'article 398, alinéa 1er, le maximum | « Bovendien wordt de maximumstraf, in het geval bepaald in artikel |
de la peine est porté à un an d'emprisonnement. » | 398, eerste lid, verhoogd tot gevangenisstraf van een jaar. » |
Art. 3.Dans l'article 223 du Code civil, l'alinéa suivant est inséré |
Art. 3.In artikel 223 van het Burgerlijk Wetboek wordt tussen het |
entre les alinéas 2 et 3 : | tweede en het derde lid het volgende lid ingevoegd : |
« Si un époux a commis à l'encontre de l'autre un fait visé aux | « Indien een echtgenoot zich tegenover de andere schuldig gemaakt |
articles 375, 398 à 400, 402, 403 ou 405 du Code pénal ou a tenté de | heeft aan een feit als bedoeld in de artikelen 375, 398 tot 400, 402, |
403 of 405 van het Strafwetboek, of heeft gepoogd een feit te plegen | |
commettre un fait visé aux articles 375, 393, 394 ou 397 du même Code, | als bedoeld in de artikelen 375, 393, 394 of 397 van hetzelfde |
Wetboek, of indien er ernstige aanwijzingen voor dergelijke | |
ou s'il existe des indices sérieux de tels comportements, l'époux | gedragingen bestaan, zal de echtgenoot die het slachtoffer is, behalve |
victime se verra attribuer, sauf circonstances exceptionnelles, la | bij uitzonderlijke omstandigheden, het genot toegewezen krijgen van de |
jouissance de la résidence conjugale s'il en fait la demande. » | echtelijke verblijfplaats indien hij daarom verzoekt. » |
Art. 4.Dans l'article 1447 du même Code, inséré par la loi du 14 |
Art. 4.In artikel 1447 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
juillet 1976 l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : | van 14 juli 1976, wordt tussen het eerste en het tweede lid het volgende lid ingevoegd : |
« II est fait droit, sauf circonstances exceptionnelles, à la demande | « Behoudens uitzonderlijke omstandigheden wordt het verzoek |
formulée par l'époux qui a été victime d'un fait visé aux articles | ingewilligd dat uitgaat van de echtgenoot die slachtoffer is van een |
375, 398 à 400, 402, 403 ou 405 du Code pénal ou d'une tentative d'un | feit als bedoeld in de artikelen 375, 398 tot 400, 402, 403 of 405 van |
het Strafwetboek of van een poging tot een feit als bedoeld in de | |
fait visé aux articles 375, 393, 394 ou 397 du même Code, soit lorsque | artikelen 375, 393, 394 of 397 van hetzelfde Wetboek, hetzij wanneer |
l'autre époux a été condamné de ce chef par une décision coulée en | de andere echtgenoot uit dien hoofde is veroordeeld bij een in kracht |
force de chose jugée et que le divorce a été prononcé contre lui, soit | van gewijsde gegane beslissing, hetzij wanneer de beslissing die de |
lorsque la décision prononçant le divorce est fondée en tout ou en | echtscheiding uitspreekt geheel of gedeeltelijk op dat feit is |
partie sur ce fait. » | gegrond. » |
Art. 5.L'article 1479 du même Code, inséré par la loi du 23 novembre |
Art. 5.Artikel 1479 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van |
1998, est complété par l'alinéa suivant : | 23 november 1998, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Si un cohabitant légal a commis à l'encontre de l'autre un fait visé | « Indien een wettelijk samenwonende zich tegenover de andere schuldig |
gemaakt heeft aan een feit als bedoeld in de artikelen 375, 398 tot | |
aux articles 375, 398 à 400, 402, 403 ou 405 du Code pénal ou a tenté | 400, 402, 403 of 405 van het Strafwetboek, of heeft gepoogd een feit |
de commettre un fait visé aux articles 375, 393, 394 ou 397 du même | te plegen als bedoeld in de artikelen 375, 393, 394 of 397 van |
hetzelfde Wetboek, of indien er ernstige aanwijzingen voor dergelijke | |
Code, ou s'il existe des indices sérieux de tels comportements, ce | gedragingen bestaan, zal deze laatste behalve bij uitzonderlijke |
dernier se verra attribuer, sauf circonstances exceptionnelles, la | omstandigheden het genot van de gemeenschappelijke verblijfplaats |
jouissance de la résidence commune s'il en fait la demande. » | toegewezen krijgen indien hij daarom verzoekt. » |
Art. 6.Dans l'article 1280 du Code judiciaire, modifié par les lois |
Art. 6.In artikel 1280 van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij de |
des 14 juillet 1976, 2 février 1994, 30 juin 1994 et 20 mai 1997, | wetten van 14 juli 1976, 2 februari 1994, 30 juni 1994 en 20 mei 1997, |
l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 6 et 7 : | wordt tussen het zesde en het zevende lid het volgende lid ingevoegd : |
« Si un époux a commis à l'encontre de l'autre un fait visé aux | « Indien een echtgenoot zich tegenover de andere schuldig gemaakt |
articles 375, 398 à 400, 402, 403 ou 405 du Code pénal ou a tenté de | heeft aan een feit als bedoeld in de artikelen 375, 398 tot 400, 402, |
403 of 405 van het Strafwetboek, of heeft gepoogd een feit te plegen | |
commettre un fait visé aux articles 375, 393, 394 ou 397 du même Code, | als bedoeld in de artikelen 375, 393, 394 of 397 van hetzelfde |
Wetboek, of indien er ernstige aanwijzingen voor dergelijke | |
ou s'il existe des indices sérieux de tels comportements, l'époux | gedragingen bestaan, zal de echtgenoot die het slachtoffer is, behalve |
victime se verra attribuer, sauf circonstances exceptionnelles, la | bij uitzonderlijke omstandigheden, het genot toegewezen krijgen van de |
jouissance de la résidence conjugale s'il en fait la demande. » | echtelijke verblijfplaats indien hij daarom verzoekt. » |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 28 janvier 2003. | Gegeven te Brussel, 28 januari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et de la Politique de l'Egalité des chances, | De Minister van Werkgelegenheid en Gelijke-Kansenbeleid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2002-2003 : | (1) Zitting 2002-2003 : |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents. - Projet de loi, n° 50-1693/1. - Amendements, n° 50-1693/2. | Documenten. - Ontwerp van wet, nr. 50-1693/1. - Amendementen, nr. |
- Amendement, n° 50-1693/3. - Amendements, n° 50-1693/4. - | 50-1693/2. - Amendement, nr. 50-1693/3. - Amendementen, nr. 50-1693/4. |
Amendements, n° 50-1693/5. - Rapport, n° 50-1693/6. - Texte adopté par | - Amendementen, nr. 50-1693/5. - Verslag, nr. 50-1693/6. - Tekst |
la commission, n° 50-1693/7. - Texte adopté en séance plénière et | aangenomen door de commissie, nr. 50-1693/7. Tekst aangenomen in |
transmis au Sénat, n° 50-1693/8. | plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 50-1693/8. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 16 octobre 2002. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 16 oktober |
Vote, séance du 17 octobre 2002. | 2002. - Stemming, vergadering van 17 oktober 2002. |
Sénat : | Senaat : |
Documents. - Projet évoqué par le Sénat, n° 2-1326/1. - Amendements, | Documenten. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, nr. 2-1326/1. - |
n° 2-1326/2. - Rapport, n° 2-1326/3. - Amendements, n° 2-1326/4. - | Amendementen, nr. 2-1326/2. - Verslag, nr. 2-1326/3. - Amendementen, |
Décision de ne pas amender, n° 2-1326/5. | nr. 2-1326/4. - Beslissing om niet te amenderen, nr. 2-1326/5. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 9 janvier 2003. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 9 januari |
Vote, séance du 9 janvier 2003. | 2003. - Stemming, vergadering van 9 januari 2003. |