Loi relative aux garanties que doivent présenter les substances et préparations en matière de sécurité et de santé des travailleurs en vue de leur bien-être | Wet betreffende de waarborgen die de stoffen en preparaten inzake de veiligheid en de gezondheid van de werknemers met het oog op hun welzijn moeten bieden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
28 JANVIER 1999. - Loi relative aux garanties que doivent présenter | 28 JANUARI 1999. - Wet betreffende de waarborgen die de stoffen en |
les substances et préparations en matière de sécurité et de santé des | preparaten inzake de veiligheid en de gezondheid van de werknemers met |
travailleurs en vue de leur bien-être (1) | het oog op hun welzijn moeten bieden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit: | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions introductives | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.La présente loi règle : |
Art. 2.Deze wet regelt : |
1° les obligations des fournisseurs de substances et préparations à | 1° de verplichtingen van de leveranciers van stoffen en preparaten ten |
l'égard des employeurs en vue du bien-être lors de l'exécution de leur | aanzien van de werkgevers met het oog op het welzijn bij de uitvoering |
travail, comme défini à l'article 3, § 1er, 1°, de la loi du 4 août | van hun werk, zoals bepaald in artikel 3, § 1, 1°, van de wet van 4 |
1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de | augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
leur travail; | uitvoering van hun werk; |
2° les obligations des personnes qui mettent des substances et | 2° de verplichtingen van de personen die stoffen en preparaten op de |
préparations sur le marché, à l'égard de la sécurité et de la | markt brengen, ten aanzien van de veiligheid en de bescherming van de |
protection de la santé des travailleurs, ainsi que l'utilisation des | gezondheid van de werknemers, alsook het gebruik van de stoffen en |
substances et préparations. | preparaten. |
La présente loi ne vise pas la protection du consommateur, ni celle de | Deze wet beoogt de bescherming noch van de consument noch van het |
l'environnement. | leefmilieu. |
Art. 3.Pour l'application de cette loi, on entend par : |
Art. 3.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
1° substances : les éléments chimiques et leurs composés à l'état | 1° stoffen : de chemische elementen en hun verbindingen zoals zij |
voorkomen in natuurlijke toestand of bij het productieproces ontstaan, | |
naturel ou tels qu'obtenus par tout procédé de production, contenant | met inbegrip van alle additieven die nodig zijn voor het behoud van de |
tout additif nécessaire pour préserver la stabilité du produit et | stabiliteit van het product en alle onzuiverheden ten gevolge van het |
contenant toute impureté dérivant du procédé de production, à | productieproces, doch met uitzondering van elk oplosmiddel dat kan |
l'exclusion toutefois de tout solvant qui peut être séparé sans | worden afgescheiden zonder dat de stabiliteit van de stof wordt |
affecter la stabilité de la substance ni modifier sa composition; | aangetast of de samenstelling ervan wordt gewijzigd; |
2° nouvelle substance : toute substance qui n'est pas reprise dans | 2° nieuwe stof : elke stof die niet vermeld staat in de EINECS |
l'inventaire EINECS (European Inventory of Existing commercial | inventaris (European Inventory of Existing Commercial Chemical |
Chemical Substances). Cet inventaire contient la liste définitive de | Substances). Deze inventaris bevat de definitieve lijst van alle |
toutes les substances sensées se trouver sur le marché de l'Union | stoffen die geacht worden op 18 september 1981 op de markt van de |
européenne au 18 septembre 1981; | Europese Unie voor te komen; |
3° préparations : les mélanges ou solutions qui sont composés de deux | 3° preparaten : de mengsels of oplossingen die bestaan uit twee of |
ou plusieurs substances; | meer stoffen; |
4° fourniture : la mise à disposition des employeurs, à titre onéreux | 4° levering : het ter beschikking stellen van werkgevers, om niet of |
ou gratuit, de substances et préparations; | onder bezwarende titel, van stoffen en preparaten; |
5° fournisseur : toute personne qui veille à la fourniture de | 5° leverancier : elke persoon die zorgt voor de levering van stoffen |
substances ou préparations. | of preparaten; |
6° mise sur le marché : l'introduction, l'importation ou la détention | 6° op de markt brengen : het binnenbrengen, de invoer of het bezit met |
en vue de la vente ou de la mise à disposition de tiers, la vente, | het oog op de verkoop of het ter beschikking stellen aan derden, het |
l'offre en vente, l'offre en location, la location, ou la cession à | te koop aanbieden, de verkoop, het huuraanbod, de verhuring, of de |
titre onéreux ou gratuit. | afstand onder bezwarende titel of niet. |
CHAPITRE II. - Obligations des fournisseurs | HOOFDSTUK II. - Verplichtingen van de leveranciers |
Art. 4.Tout fournisseur est tenu de fournir à l'employeur les |
Art. 4.Elke leverancier is ertoe gehouden aan de werkgever de nodige |
renseignements nécessaires en vue de lui permettre de satisfaire à ses | inlichtingen te verschaffen ten einde hem toe te laten aan zijn |
obligations en matière de bien-être au travail. | verplichtingen met betrekking tot het welzijn op het werk te voldoen. |
Art. 5.Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, |
Art. 5.De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit, de |
fixer les conditions en matière de sécurité et de protection de la | vereisten inzake de veiligheid en de bescherming van de gezondheid van |
santé des travailleurs auxquelles les substances et préparations | de werknemers waaraan de stoffen en preparaten bij de levering moeten |
doivent répondre lors de la fourniture. | beantwoorden, vaststellen. |
A cet effet, Il peut prendre notamment les mesures suivantes : | Hiertoe kan Hij inzonderheid de volgende maatregelen treffen : |
1° fixer les conditions auxquelles la fourniture doit satisfaire; | 1° de voorwaarden waaraan de levering moet voldoen vastleggen; |
2° soumettre la fourniture à une notification préalable, à une | 2° de levering doen afhangen van een voorafgaande kennisgeving, van |
autorisation préalable ou à certains essais préalables; | een voorafgaande vergunning of van bepaalde voorafgaande proeven; |
3° déterminer les critères de classification, accompagnés le cas | 3° de indelingscriteria bepalen, in voorkomend geval gepaard gaande |
échéant de directives concernant les informations complémentaires et | met voorschriften inzake aanvullende inlichtingen en inzake |
les essais de vérification relatifs à cette classification. | verificatietesten in verband met deze indeling. |
Art. 6.Le Roi peut, en outre, déterminer : |
Art. 6.De Koning kan bovendien bepalen : |
1° les modalités, la fréquence et les conditions d'échantillonnage; | 1° de wijze, de frequentie en de voorwaarden van bemonstering; |
2° les méthodes et le montant maximal des analyses en tenant compte de | 2° de methoden en het maximumbedrag van de analysen rekening houdend |
la capacité contributive des fournisseurs; | met de draagkracht van de leveranciers; |
3° les conditions d'agrément et de fonctionnement des laboratoires de | 3° de voorwaarden inzake erkenning en werking van de onderzoeks en |
recherche et d'analyse. | analyselaboratoria. |
La compétence des laboratoires visés à l'alinéa premier est confirmée | De bekwaamheid van de in het eerste lid bedoelde laboratoria wordt |
par un certificat d'accréditation Beltest ou une attestation | bevestigd door een Beltest-accreditatie certificaat of een door deze |
équivalente émise par ce dernier. | laatste uitgereikt gelijkwaardig attest. |
CHAPITRE III. - Mesures relatives | HOOFDSTUK III. - Maatregelen betreffende |
à la mise sur le marché de substances et préparations | het op de markt brengen van stoffen en preparaten |
Art. 7.Afin de garantir la sécurité et de protéger la santé des |
Art. 7.Ten einde de veiligheid van de werknemers te waarborgen en de |
travailleurs, le Roi peut prendre des mesures en vue : | gezondheid van de werknemers te beschermen kan de Koning maatregelen |
1° de réglementer, suspendre ou interdire la mise sur le marché d'une | nemen om : 1° het op de markt brengen van een stof of preparaat en zijn gebruik |
substance ou préparation ainsi que son utilisation; | te regelen, op te schorten of te verbieden; |
2° de soumettre la mise sur le marché d'une substance ou d'une | 2° het op de markt brengen van een stof of preparaat en het gebruik |
préparation ainsi que son utilisation à une autorisation, un | ervan afhankelijk te maken van een voorafgaandelijke toelating, |
enregistrement ou une notification préalables ainsi que de fixer les | registratie of kennisgeving alsook de voorwaarden te bepalen waaronder |
conditions dans lesquelles les autorisations ou enregistrements | toelatingen of registraties kunnen worden verleend, opgeschort of |
peuvent être accordés, suspendus ou retirés; | ingetrokken; |
3° de faire retirer du marché certaines substances ou préparations; | 3° bepaalde stoffen of preparaten uit de markt te doen nemen; |
4° de déterminer quelles informations relatives à une substance ou | 4° de informatie te bepalen die betreffende een stof of preparaat of |
préparation ou à une catégorie de substances ou préparations doivent ou peuvent être données avant ou lors de la mise sur le marché, et de déterminer à qui et selon quelles modalités elles doivent ou peuvent être divulguées; 5° de classer les substances ou préparations en catégories, selon leurs effets sur la sécurité et la santé des travailleurs; 6° de déterminer des règles spécifiques pour l'étiquetage d'une substance ou préparation ou d'une catégorie de substances ou préparations; 7° de soumettre la mise sur le marché d'une substance ou préparation ou d'une catégorie de substances ou préparations ainsi que son utilisation à d'autres conditions particulières. | een groep van stoffen of preparaten voorafgaandelijk aan hun op de markt brengen of naar aanleiding ervan moet of kan worden verstrekt en aan wie en hoe deze informatie moet of kan worden verstrekt; 5° stoffen en preparaten in te delen in categorieën naargelang hun effect op de veiligheid en op de gezondheid van de werknemers; 6° specifieke regels te bepalen inzake het etiketteren van een stof of preparaat of een groep van stoffen of preparaten; 7° het op de markt brengen van een stof of preparaat of een groep van stoffen of preparaten of zijn gebruik afhankelijk te maken van andere bijzondere voorwaarden. |
Le Roi prend les mesures visées à l'alinéa 1er, 2°, 3° et 7° par un | De Koning neemt de maatregelen bedoeld in het eerste lid, 2°, 3° en 7° |
arrêté délibéré en Conseil des ministres. | bij een in Ministerraad overleg besluit. |
Art. 8.Sauf dans les cas où la notification n'est pas requise, |
Art. 8.Behalve in die gevallen waarin geen kennisgeving vereist is, |
quiconque souhaite mettre sur le marché une nouvelle substance, en | is eenieder die een nieuwe stof, als zodanig of verwerkt in een |
tant que telle ou incorporée dans une préparation, est tenu de le | preparaat, op de markt wil brengen, gehouden daarvan kennis te geven |
notifier à l'autorité fédérale, selon les dispositions de la loi du 21 | aan de federale overheid volgens de bepalingen van de wet van 21 |
décembre 1998 relative aux normes de produits ayant pour but la | december 1998 betreffende de productnormen ter bevordering van |
promotion de modes de production et de consommation durables et la | duurzame productie- en consumptiepatronen en ter bescherming van het |
protection de l'environnement et de la santé. | leefmilieu en de volksgezondheid. |
De plus, chaque fois qu'une nouvelle substance peut avoir une | Bovendien worden, telkens wanneer een nieuwe stof een invloed kan |
influence sur la protection du travail, les conditions et modalités | hebben op de arbeidsbescherming, de bijzondere voorwaarden en nadere |
précisées par le Roi sont respectées. | regels die worden vastgesteld door de Koning, gevolgd. |
CHAPITRE IV. - Dispositions communes | HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 9.Le Roi peut, par un arrêté délibéré en Conseil des ministres, |
Art. 9.De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit, |
prendre dans le champ d'application de la présente loi toutes les | binnen het toepassingsgebied van deze wet alle maatregelen treffen die |
mesures requises pour assurer l'exécution des traités et des actes | nodig zijn voor het uitvoeren van verdragen en van krachtens die |
internationaux pris en exécution de ces traités. Il peut, à cette | verdragen tot stand gekomen internationale akten. Daarbij kan Hij |
occasion, modifier ou abroger des dispositions légales pour autant | wetsbepalingen opheffen of wijzigen voor zover zij gebaseerd zijn op |
qu'elles soient basées sur l'article 78 de la Constitution. | artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 10.Le Roi peut déterminer dans quelles conditions et pour quels |
Art. 10.De Koning kan bepalen onder welke voorwaarden en voor welke |
éléments du dossier de notification ou d'autorisation visés aux | elementen van het kennisgevingsdossier of het vergunningsdossier |
articles 5, dernier alinéa, 2°, et 8, le notifiant peut invoquer le | bedoeld in artikelen 5, laatste lid, 2°, en 8, de indiener de |
caractère confidentiel de l'opération. | behandeling als vertrouwelijk kan inroepen. |
Cette confidentialité est exclue pour les informations concernant les | Deze vertrouwelijkheid is evenwel uitgesloten voor informatie |
risques pour la sécurité et la santé des travailleurs et au sujet des | betreffende de risico's voor de veiligbeid en gezondheid van de |
précautions à prendre lors de l'utilisation ou du contact avec les | werknemers, en betreffende de te nemen voorzorgsmaatregelen bij het |
produits, substances ou préparations. Le Roi peut, en outre, imposer | gebruik van of het contact met deze producten, stoffen of preparaten. |
les conditions dans lesquelles ces données peuvent être communiquées | De Koning kan daarenboven voorwaarden opleggen waaronder die gegevens |
aux instances compétentes des autres Etats membres de l'Union | kunnen meegedeeld worden aan de bevoegde instanties van de andere |
européenne et à la Commission européenne. | Lid-Staten van de Europese Unie en aan de Europese Commissie. |
Art. 11.Pour autant qu'il n'y soit pas soumis du chef de sa fonction, |
Art. 11.Voor zover hij niet reeds uit hoofde van ambt, beroep of |
profession ou d'une disposition légale, quiconque participe à | wettelijk voorschrift daartoe gehouden is, is eenieder die bij de |
l'exécution de la présente loi et a ainsi accès à des informations | uitvoering van deze wet betrokken is en daarbij toegang krijgt tot |
dont il connaît ou peut supposer le caractère confidentiel, est tenu | gegevens waarvan hij het vertrouwelijk karakter kent of kan vermoeden, |
au secret. | verplicht tot geheimhouding. |
Art. 12.Sans préjudice des attributions de la police judiciaire, les |
Art. 12.Onverminderd de bevoegdheden van de gerechtelijke politie |
fonctionnaires désignés par le Roi surveillent le respect de la | houden de door de Koning aangewezen ambtenaren toezicht op de naleving |
présente loi et de ses arrêtés d'exécution. | van deze wet en de uitvoeringsbesluiten ervan. |
Ces fonctionnaires exercent cette surveillance conformément aux | Deze ambtenaren oefenen dit toezicht uit overeenkomstig de bepalingen |
dispositions de la loi du 16 novembre 1972 concernant l'inspection du | van de wet van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie. |
travail. Art. 13.Ces fonctionnaires peuvent en outre dans l'exécution de leurs |
Art. 13.Bovendien mogen deze ambtenaren bij de uitoefening van hun |
missions : | opdracht : |
1° accéder à ou pénétrer dans tous les établissements, parties | 1° op elk ogenblik van de dag of van de nacht, zonder voorafgaande |
d'établissements, moyens de transport, locaux ou autres endroits, à | verwittiging, alle inrichtingen, gedeelten van inrichtingen, |
ciel ouvert ou non, destinés à des activités industrielles, | vervoermiddelen, lokalen of andere plaatsen, al dan niet in de open |
commerciales, agricoles, artisanales ou scientifiques, à toute heure | lucht gelegen en bestemd voor nijverheids-, handels-, landbouw-, |
du jour ou de la nuit et sans avertissement préalable. | ambachtelijke of wetenschappelijke activiteiten, betreden of |
Toutefois, dans les locaux habités, ils ne peuvent pénétrer qu'avec | binnentreden. Tot bewoonde lokalen hebben zij evenwel enkel toegang wanneer de |
l'autorisation préalable du juge au tribunal de police; | rechter in de politierechtbank vooraf toestemming heeft verleend; |
2° dresser l'inventaire de ces substances et préparations; | 2° de inventaris opmaken van deze stoffen en preparaten; |
3° prélever ou faire prélever gratuitement les échantillons | 3° zonder kosten de nodige monsters nemen of laten nemen voor het |
nécessaires pour déterminer la composition et la qualité des | bepalen van de samenstelling en de hoedanigheid van de stoffen en |
substances et préparations faisant l'objet du contrôle ainsi que pour | preparaten die het voorwerp uitmaken van de controle, alsmede voor het |
administrer la preuve de l'infraction. | leveren van het bewijs van de inbreuk. |
Le cas échéant, les propriétaires, possesseurs ou détenteurs sont | In voorkomend geval dienen de eigenaars, bezitters of houders bijstand |
tenus de prêter aide et collaboration notamment pour le transport et | en medewerking te verlenen, die inzonderheid nodig zijn voor het |
la conservation des échantillons; | vervoer en het behoud der monsters; |
4° saisir, même si un tiers en est propriétaire, ces substances et | 4° beslag leggen, zelfs indien een derde er eigenaar van is, op deze |
préparations qui font l'objet de l'infraction, ou les mettre sous | stoffen en preparaten die het voorwerp van de inbreuk uitmaken of deze |
scellés; | verzegelen |
5° faire exécuter des épreuves sur ces substances et préparations, | 5° proeven laten uitvoeren op deze stoffen en preparaten, teneinde |
afin de déterminer si elles répondent aux conditions fixées par la | vast te stellen of zij aan de vereisten voldoen die vastgesteld zijn |
présente loi ou afin d'améliorer ces conditions. | in toepassing van deze wet of met het oog op de verbetering van die vereisten. |
Art. 14.Si les fonctionnaires désignés à cette fin par le Roi |
Art. 14.Indien de hiertoe door de Koning aangewezen ambtenaren |
constatent que les substances et préparations visées par la présente | vaststellen dat de in deze wet bedoelde stoffen en preparaten niet |
loi ne remplissent pas les conditions fixées par la présente loi ou | voldoen aan de krachtens deze wet vastgestelde vereisten of indien zij |
s'ils constatent qu'elles remplissent ces conditions et sont utilisées | vaststellen dat zij aan deze vereisten voldoen en overeenkomstig hun |
conformément à leur destination mais mettent en danger la sécurité et la santé des travailleurs, ils peuvent prendre les mesures nécessaires pour interdire la fourniture de ces substances et préparations. Le Roi détermine par arrêté délibéré en Conseil des ministres les conditions et les modalités pour l'exercice de la compétence visée à l'alinéa 1er. La personne qui fait l'objet d'une mesure visée à l'alinéa ler peut, selon les conditions et les modalités fixées par arrêté délibéré en Conseil des ministres, exercer un recours contre cette mesure auprès du ministre qui a le Travail dans ses compétences. | bestemming worden gebruikt, maar de veiligheid en de gezondheid van werknemers in gevaar brengen, kunnen zij de nodige maatregelen nemen om de levering van deze stoffen en preparaten te verbieden. De Koning bepaalt bij een in Ministerraad overlegd besluit de voorwaarden en de nadere regels voor de uitoefening van de in het eerste lid bedoelde bevoegdheid. De persoon tegen wie een in het eerste lid bedoelde maatregel is getroffen kan, onder de voorwaarden en volgens de nadere regels vastgesteld bij een in Ministerraad overlegd besluit, tegen deze maatregel een beroep instellen bij de Minister die de Arbeid tot zijn bevoegheid heeft. |
CHAPITRE V. - Dispositions pénales | HOOFDSTUK V. - Strafbepalingen |
Art. 15.Est puni d'un emprisonnement de huit jours à trois ans et |
Art. 15.Met gevangenisstraf van acht dagen tot drie jaar en een |
d'une amende de 500 à 100 000 francs ou d'une de ces peines seulement | geldboete van 500 tot 100 000 frank of met één van die straffen alleen |
quiconque a enfreint les dispositions de la présente loi ou de ses | wordt gestraft al wie de bepalingen van deze wet of haar |
arrêtés d'exécution. | uitvoeringsbesluiten heeft overtreden. |
Art. 16.En cas de récidive dans les trois années à partir de la |
Art. 16.Bij herhaling binnen drie jaar na een vorige veroordeling, |
condamnation antérieure, la peine peut être portée au double du | kan de straf op het dubbel van het maximum worden gebracht. |
maximum. Art. 17.L'employeur est civilement responsable du paiement des |
Art. 17.De werkgever is burgerrechtelijk aansprakelijk voor de |
amendes auxquelles ses préposés ou mandataires ont été condamnés. | betaling van de geldboeten waartoe zijn aangestelden of lasthebbers |
worden veroordeeld. | |
Art. 18.§ 1er. Toutes les dispositions du livre Ier du Code pénal, y |
Art. 18.§ 1. Alle bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met |
compris le chapitre VII, sont applicables aux infractions visées par | inbegrip van hoofdstuk VII, zijn toepasselijk op de bij deze wet |
la présente loi. | bepaalde misdrijven. |
§ 2. L'article 85 du Code précité est applicable aux infractions | § 2. Artikel 85 van voormeld Wetboek is toepasselijk op de in deze wet |
visées par la présente loi sans que le montant de l'amende puisse être | bepaalde misdrijven zonder dat het bedrag van de geldboete lager mag |
inférieur à 40 % des montants minima visés par la présente loi. | zijn dan 40 % van de bij deze wet bepaalde minimumbedragen. |
Art. 19.L'action publique résultant des infractions aux dispositions |
Art. 19.De strafvordering wegens overtreding van de bepalingen van |
de la présente loi et de ses arrêtés d'exécution se prescrit par cinq | deze wet en de uitvoeringsbesluiten ervan verjaart door verloop van |
ans à compter du fait qui a donné naissance à l'action. | vijf jaar na het feit waaruit de vordering is ontstaan. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 20.Le Roi prend les mesures prévues par la présente loi après |
Art. 20.De Koning neemt de in deze wet bedoelde maatregelen na het |
avoir recueilli l'avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la | inwinnen van het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming |
Protection au Travail, | op het Werk. |
Ce Conseil rend son avis dans les deux mois suivant la demande qui lui | Deze Raad geeft zijn advies binnen twee maanden nadat het hem gevraagd |
en est faite. Après l'expiration de ce délai, il peut y être passé | is. Na het verstrijken van deze termijn mag eraan voorbij gegaan |
outre. | worden. |
L'avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au | Het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het Werk |
travail n'est cependant pas requis pour les arrêtés transposant des | is evenwel niet vereist voor de besluiten tot omzetting van |
directives du Conseil de l'Union européenne établies sur la base de | richtlijnen van de Raad van de Europese Unie die zijn vastgelegd op |
l'article 100A du Traité instituant l'Union européenne, signé à Rome | grond van artikel 100A van het Verdrag tot oprichting van de Europese |
le 25 mars 1957. Le président du Conseil supérieur est informé des | Unie gesloten te Rome op 25 maart 1957. De Voorzitter van de Hoge |
mesures fixées. | Raad, wordt op de hoogte gebracht van de vastgestelde maatregelen. |
Art. 21.L'article 1erbis de la loi du 30 juin 1971 relative aux |
Art. 21.Artikel 1bis van de wet van 30 juni 1971 betreffende de |
amendes administratives applicables en cas d'infraction à certaines | administratieve geldboeten toepasselijk in geval van inbreuk op |
lois sociales, remplacé par la loi du 23 mars 1994 et modifié par les | sommige sociale wetten, vervangen bij de wet 23 maart 1994 en |
lois des 30 mars 1994 et 4 août 1996, est complété comme suit: | gewijzigd bij de wetten van 30 maart 1994 en 4 augustus 1996, wordt |
aangevuld als volgt : | |
« 11° de 10 000 francs à 1 000 000 francs à la personne qui a enfreint | « 11° van 10 000 frank tot 1 000 000 frank aan de persoon die de wet |
les dispositions de la loi du 28 janvier 1999 relative aux garanties | van 28 januari 1999 betreffende de waarborgen die de stoffen en |
que doivent présenter les substances et préparations en matière de | preparaten inzake de veiligheid en de gezondheid van de werknemers met |
sécurité et santé des travailleurs en vue de leur bien-être ou de ses | het oog op hun welzijn moeten bieden of de uitvoeringsbesluiten ervan |
arrêtés d'exécution. » | heeft overtreden. » |
Art. 22.Les infractions à l'article 8, alinéa 1er, sont exclusivement |
Art. 22.De overtredingen van artikel 8, eerste lid, worden |
poursuivies et santionnées selon les dispositions de la loi du 21 | uitsluitend vervolgd en gesanctioneerd overeenkomstig de bepalingen |
décembre 1998 relative aux normes de produits ayant pour but la | van de wet van 21 december 1998 betreffende productnormen ter |
promotion de modes de production et de consommation durables et la | bevordering van duurzame productie- en consumptiepatronen en ter |
protection de l'environnement et de la santé. | bescherming van het leefmilieu en de volksgezondheid. |
Art. 23.Les dispositions concernées du Règlement général pour la |
Art. 23.De betreffende bepalingen van het Algemeen Reglement voor de |
protection du travail restent en vigueur jusqu'à leur abrogation | Arbeidsbescherming blijven van kracht totdat zij uitdrukkelijk worden |
expresse ou jusqu'à l'expiration de leur durée de validité. | opgeheven of totdat hun geldigheidsdatum verstrijkt. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 28 janvier 1999. | Gegeven te Brussel, 28 januari 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références parlementaires : | (1) Parlementaire verwijzingen : |
Session ordinaire 1998-1999. | Gewone zitting 1998-1999. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 1741/1. - Amendement, n° | Parlementaire stukken. - Wetsontwerp, nr. 1741/1. - Amendement, nr. |
1741/2. - Rapport, n°1741/3. - Texte adopté par la Commission, n° | 1741/2. - Verslag, nr. 1741/3. - Tekst aangenomen door de Commissie, |
1741/4. - Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n° | nr. 1741/4. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden |
1741/5. | aan de Senaat, nr. 1741/5. |
Annales de la Chambre. - Séance du 7 janvier 1999. | Handelingen van de Kamer. - Vergadering van 7 januari 1999. |
Sénat. | Senaat. |
Documents du Sénat. - Projet transmis par la Chambre des | Stukken van de Senaat. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van |
représentants, n° 1-1223/1. - Projet non évoqué par le Sénat, n° | volksvertegenwoordigers, nr. 1-1223/1. - Ontwerp niet geëvoceerd door |
1-1223/2. | de Senaat, nr. 1-1223/2. |
Annales du Sénat. - Séance du 14 janvier 1999. | Handelingen van de Senaat. - Vergadering van 14 januari 1999. |