← Retour vers "Loi portant assentiment au Protocole d'amendement à la Convention concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale, fait à Paris le 27 mai 2010 (2) "
Loi portant assentiment au Protocole d'amendement à la Convention concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale, fait à Paris le 27 mai 2010 (2) | Wet houdende instemming met het Protocol tot wijziging van het Verdrag inzake wederzijdse administratieve bijstand in fiscale aangelegenheden, gedaan te Parijs op 27 mei 2010 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
28 FEVRIER 2014. - Loi portant assentiment au Protocole d'amendement à | 28 FEBRUARI 2014. - Wet houdende instemming met het Protocol tot |
la Convention concernant l'assistance administrative mutuelle en | wijziging van het Verdrag inzake wederzijdse administratieve bijstand |
matière fiscale, fait à Paris le 27 mai 2010 (1) (2) | in fiscale aangelegenheden, gedaan te Parijs op 27 mei 2010 (1) (2) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.Le Protocole d'amendement à la Convention concernant |
Art. 2.Het Protocol tot wijziging van het Verdrag inzake wederzijdse |
l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale, fait à Paris | administratieve bijstand in fiscale aangelegenheden, gedaan te Parijs |
le 27 mai 2010, sortira son plein et entier effet. | op 27 mei 2010, zal volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 28 février 2014. | Gegeven te Brussel, 28 februari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Sénat (www.senate.be) : | (1) Senaat (www.senate.be) : |
Documents : 5-2162 | Stukken : 5-2162 |
Annales du Sénat : 7 novembre 2013 | Handelingen van de Senaat : 7 november 2013 |
Chambre des représentants (www.lachambre.be) : | Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : |
Documents : 53-3114 | Stukken : 53-3114 |
Compte rendu intégral : 19 décembre 2013 | Integraal verslag : 19 december 2013. |
2) Voir le Décret de la Communauté flamande/la Région flamande du 26 | (2) Zie het Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaamse Gewest van |
octobre2012 (Moniteur belge du 22 novembre 2012 - Ed. 2 et 29 novembre | 26 oktober 2012 (Belgisch Staatsblad van 22 november 2012 - Ed.2 en 29 |
2012), le Décret de la Communauté française du 31 mai 2012 (Moniteur | november 2012), het Decreet van de Franse Gemeenschap van 31 mei 2012 |
belge du 11 juillet 2012 - Ed. 2), le Décret de la Communauté | (Belgisch Staatsblad van 11 juli 2012 - Ed. 2), het Decreet van de |
germanophone du 22 septembre 2014 (Moniteur belge du 17 octobre 2014), | Duitstalige Gemeenschap van 22 september 2014 (Belgisch Staatsblad van |
le Décret de la Région wallonne du 21 juin 2012 (Moniteur belge du 2 | 17oktober 2014), het Decreet van het Waalse Gewest van 21 juni 2012 |
juillet 2012) et l'Ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 | (Belgisch Staatsblad van 2 juli 2012) en de Ordonnantie van het |
mars 2014 (Moniteur belge du 12 mai 2014). | Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 27 maart 2014 (Belgisch Staatsblad van 12 mei 2014). |
(3) Date d'entrée en vigueur pour la Belgique : 01/04/2015. | (3) Datum van inwerkingtreding voor België : 01/04/2015. |
Protocole d'amendement à la Convention concernant l'assistance | Protocol tot wijziging van het Verdrag inzake wederzijdse |
administrative mutuelle en matière fiscale | administratieve bijstand in fiscale aangelegenheden |
Préambule | Preambule |
Les Etats membres du Conseil de l'Europe et les pays membres de | De lidstaten van de Raad van Europa en de lidstaten van de Organisatie |
l'Organisation de Coopération et de Développement Economiques (OCDE), | voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling (OESO) die dit Protocol |
signataires du présent Protocole, | hebben ondertekend, |
Considérant que la Convention concernant l'assistance administrative | Overwegend dat het Verdrag inzake wederzijdse administratieve bijstand |
mutuelle en matière fiscale, faite à Strasbourg le 25 janvier 1988 | in fiscale aangelegenheden, gedaan te Straatsburg op 25 januari 1988 |
(ci-après « la Convention »), a été conclue avant que la norme | (hierna te noemen "het Verdrag"), is gesloten voordat overeenstemming |
relative à l'échange de renseignements en matière fiscale soit | was bereikt over de internationale norm voor de uitwisseling van |
internationalement reconnue; | inlichtingen in fiscale aangelegenheden. |
Considérant qu'un nouveau cadre de coopération s'est mis en place | Overwegend dat een nieuw kader van samenwerking is ontstaan sedert het |
après la conclusion de la Convention; | Verdrag werd gesloten; |
Considérant qu'il est souhaitable de disposer d'un instrument | Overwegend dat het wenselijk is een multilateraal instrument |
multilatéral pour permettre au plus grand nombre d'Etats de bénéficier | beschikbaar te stellen om zoveel mogelijk Staten in de gelegenheid te |
du nouveau cadre de coopération et également d'appliquer les normes | stellen te profiteren van het nieuwe kader van samenwerking en tevens |
internationales de coopération les plus élevées dans le domaine | de hoogste internationale normen voor samenwerking op belastinggebied |
fiscal; | te implementeren; |
Sont convenus de ce qui suit : | Zijn het volgende overeengekomen : |
Article Ier | Artikel I |
1. Le septième considérant du préambule de la Convention est supprimé | 1. De zevende overweging van de preambule van het Verdrag wordt |
et remplacé par ce qui suit : | geschrapt en vervangen door de volgende : |
« Convaincus dès lors que les Etats devraient prendre des mesures ou | "Er derhalve van overtuigd dat Staten maatregelen dienen uit te voeren |
fournir des renseignements en tenant compte de la nécessité de | of inlichtingen dienen te verstrekken, rekening houdend met de |
protéger la confidentialité des renseignements ainsi que des | noodzaak van het beschermen van de vertrouwelijkheid van de |
instruments internationaux relatifs à la protection de la vie privée | inlichtingen en met internationale instrumenten ter bescherming van de |
et au flux de données de caractère personnel; » | privacy en de stromen van persoonsgegevens;" |
2. Il est ajouté ce qui suit après le septième considérant du | 2. Na de zevende overweging van de preambule van het Verdrag wordt de |
préambule de la Convention : | volgende overweging ingevoegd : |
« Considérant qu'un nouveau cadre de coopération s'est mis en place et | "Overwegend dat er een nieuw kader van samenwerking is ontstaan en dat |
qu'il est souhaitable de disposer d'un instrument multilatéral pour | het wenselijk is een multilateraal instrument beschikbaar te stellen |
permettre au plus grand nombre d'Etats de bénéficier du nouveau cadre | om zoveel mogelijk Staten in de gelegenheid te stellen te profiteren |
de coopération et également d'appliquer les normes internationales de | van het nieuwe kader van samenwerking en tevens de hoogste |
coopération les plus élevées dans le domaine fiscal; » | internationale normen voor samenwerking op belastinggebied te |
implementeren;" | |
Article II | Artikel II |
L'article 4 de la Convention est supprimé et remplacé par ce qui suit | Artikel 4 van het Verdrag wordt geschrapt en vervangen door het |
: | volgende : |
« Article 4 - Disposition générale | "Artikel 4 Algemene bepaling |
1. Les Parties échangent, notamment comme il est prévu dans la | 1. De Partijen wisselen alle inlichtingen uit, met name zoals voorzien |
présente section, les renseignements vraisemblablement pertinents pour | in dit deel, die naar verwachting van belang zijn voor de toepassing |
l'administration ou l'application de leurs législations internes | of handhaving van hun nationale wetten ter zake van de belastingen |
relatives aux impôts visés par la présente Convention. | waarop dit Verdrag van toepassing is. |
2. Supprimé. | 2. Geschrapt. |
3. Une Partie peut, par une déclaration adressée à l'un des | 3. Iedere Partij kan, door middel van een aan een van de |
dépositaires, indiquer que, conformément à sa législation interne, ses | Depositarissen gerichte verklaring, te kennen geven dat haar |
autorités peuvent informer son résident ou ressortissant avant de | autoriteiten volgens haar nationale wetgeving haar inwoner of |
onderdaan in kennis kunnen stellen alvorens hem betreffende | |
fournir des renseignements le concernant en application des articles 5 | inlichtingen te verstrekken, in overeenstemming met de artikelen 5 en |
et 7. » | 7." |
Article III | Artikel III |
1. Le terme « et » au paragraphe 1.b de l'article 18 de la Convention | 1. Het woord "en" in artikel 18, eerste lid, onderdeel b, van het |
est remplacé par le terme «, ou ». | Verdrag wordt vervangen door het woord "of". |
2. La référence à « l'article 19 » au paragraphe 1.f de l'article 18 | 2. De verwijzing naar "artikel 19" in artikel 18, eerste lid, |
de la Convention est remplacée par une référence à « l'article 21.2.g | onderdeel f, van het Verdrag wordt vervangen door een verwijzing naar |
». | "artikel 21, tweede lid, onderdeel g". |
Article IV | Artikel IV |
L'article 19 de la Convention est supprimé. | Artikel 19 van het Verdrag wordt geschrapt. |
Article V | Artikel V |
L'article 21 de la Convention est supprimé et remplacé par ce qui suit | Artikel 21 van het Verdrag wordt geschrapt en vervangen door het |
: | volgende : |
« Article 21 - Protection des personnes et limites de l'obligation | "Artikel 21 Bescherming van personen en grenzen aan de verplichting |
d'assistance | tot het verlenen van bijstand |
1. Aucune disposition de la présente Convention ne peut être | 1. Geen enkele bepaling van dit Verdrag tast de rechten en waarborgen |
interprétée comme limitant les droits et garanties accordés aux | aan die personen hebben volgens de wetgeving of de administratieve |
personnes par la législation ou la pratique administrative de l'Etat | praktijk van de aangezochte Staat. |
requis. 2. Sauf en ce qui concerne l'article 14, les dispositions de la | 2. Behalve in het geval van artikel 14 worden de bepalingen van dit |
présente Convention ne peuvent être interprétées comme imposant à | Verdrag niet zodanig uitgelegd dat zij de aangezochte Staat de |
l'Etat requis l'obligation : | verplichting opleggen : |
a) de prendre des mesures qui dérogent à sa législation ou à sa | a) maatregelen te nemen die in strijd zijn met zijn eigen wetgeving of |
pratique administrative, ou à la législation ou à la pratique | administratieve praktijk of met de wetgeving of de administratieve |
administrative de l'Etat requérant; | praktijk van de verzoekende Staat; |
b) de prendre des mesures qui seraient contraires à l'ordre public; c) de fournir des renseignements qui ne pourraient être obtenus sur la base de sa législation ou de sa pratique administrative, ou de la législation ou de la pratique administrative de l'Etat requérant; d) de fournir des renseignements qui révéleraient un secret commercial, industriel, professionnel ou un procédé commercial, ou des renseignements dont la communication serait contraire à l'ordre public; e) d'accorder une assistance administrative si et dans la mesure où il estime que l'imposition de l'Etat requérant est contraire aux principes d'imposition généralement admis ou aux dispositions d'une convention en vue d'éviter la double imposition ou de toute autre convention qu'il a conclue avec l'Etat requérant; f) d'accorder une assistance administrative afin d'appliquer ou exécuter une disposition de la législation fiscale de l'Etat | b) maatregelen te nemen die in strijd zouden zijn met de openbare orde (ordre public); c) inlichtingen te verstrekken die niet verkrijgbaar zijn volgens zijn eigen wetgeving of administratieve praktijk of de wetgeving of administratieve praktijk van de verzoekende Staat; d) inlichtingen te verstrekken die een handels-, bedrijfs-, nijverheids- of beroepsgeheim of een fabrieks- of handelswerkwijze zouden onthullen, of inlichtingen waarvan het verstrekken in strijd zou zijn met de openbare orde (ordre public); e) administratieve bijstand te verlenen indien en voor zover hij de belasting in de verzoekende Staat in strijd acht met algemeen aanvaarde beginselen van belastingheffing of met de bepalingen van een verdrag tot het vermijden van dubbele belasting of met enig ander verdrag dat de aangezochte Staat heeft gesloten met de verzoekende Staat; f) administratieve bijstand te verlenen ten behoeve van de toepassing of handhaving van een bepaling van de belastingwetgeving van de |
requérant, ou de satisfaire une obligation s'y rattachant, qui est discriminatoire à l'encontre d'un ressortissant de l'Etat requis par rapport à un ressortissant de l'Etat requérant qui se trouve dans les mêmes circonstances; g) d'accorder une assistance administrative si l'Etat requérant n'a pas épuisé toutes les mesures raisonnables prévues par sa législation ou sa pratique administrative, à moins que le recours à de telles mesures ne donne lieu à des difficultés disproportionnées; h) d'accorder une assistance au recouvrement dans les cas où la charge administrative qui en résulte pour cet Etat est nettement disproportionnée par rapport aux avantages qui peuvent en être tirés par l'Etat requérant. 3. Si des renseignements sont demandés par l'Etat requérant conformément à la présente Convention, l'Etat requis utilise les pouvoirs dont il dispose pour obtenir les renseignements demandés, même s'il n'en a pas besoin à ses propres fins fiscales. L'obligation qui figure dans la phrase précédente est soumise aux limitations prévues par la présente Convention, sauf si ces limitations, et en particulier celles des paragraphes 1 et 2, sont susceptibles d'empêcher l'Etat requis de communiquer des renseignements uniquement parce que ceux-ci ne présentent pas d'intérêt pour lui dans le cadre national. 4. En aucun cas les dispositions de cette Convention, et en particulier celles des paragraphes 1 et 2, ne peuvent être interprétées comme permettant à un Etat requis de refuser de communiquer des renseignements uniquement parce que ceux-ci sont détenus par une banque, un autre établissement financier, un mandataire ou une personne agissant en qualité d'agent ou de fiduciaire, ou parce que ces renseignements se rattachent aux droits de propriété d'une personne. » | verzoekende Staat die, of elk daarmee verband houdend vereiste dat, discriminatie inhoudt van een onderdaan van de aangezochte Staat ten opzichte van een onderdaan van de verzoekende Staat die zich in dezelfde omstandigheden bevindt; g) administratieve bijstand te verlenen indien de verzoekende Staat niet alle redelijke maatregelen heeft aangewend die hem uit hoofde van zijn wetgeving of administratieve praktijk ter beschikking staan, tenzij aanwending van die middelen zou leiden tot onevenredige moeilijkheden; h) bijstand bij de invordering te verlenen in gevallen waarin de administratieve last voor die Staat kennelijk niet in verhouding staat tot het voordeel te behalen door de verzoekende Staat. 3. Indien in overeenstemming met dit Verdrag om inlichtingen wordt verzocht door de verzoekende Staat, wendt de aangezochte Staat zijn maatregelen inzake het verzamelen van inlichtingen aan om de verzochte inlichtingen te verkrijgen, ongeacht het feit dat de aangezochte Staat ten behoeve van zijn eigen belastingheffing niet over dergelijke inlichtingen behoeft te beschikken. Op de in de vorige zin vervatte verplichting zijn de in dit Verdrag vervatte beperkingen van toepassing, maar deze beperkingen, in het bijzonder die van het eerste en tweede lid, mogen in geen geval zodanig worden uitgelegd dat het een aangezochte Staat toegestaan is uitsluitend op grond van het feit dat hij geen nationaal belang heeft bij dergelijke inlichtingen te weigeren inlichtingen te verstrekken. 4. De bepalingen van dit Verdrag, in het bijzonder die van het eerste en tweede lid, mogen in geen geval zodanig worden uitgelegd dat het een aangezochte Staat toegestaan is het verstrekken van inlichtingen te weigeren uitsluitend op grond van het feit dat de betreffende gegevens berusten bij een bank, een andere financiële instelling, een gevolmachtigde, of een persoon die bij wijze van vertegenwoordiging of als vertrouwenspersoon optreedt, dan wel omdat deze betrekking hebben op eigendomsbelangen in een persoon." |
Article VI | Artikel VI |
Les paragraphes 1 et 2 de l'article 22 sont supprimés et remplacés par | Artikel 22, eerste en tweede lid, wordt geschrapt en vervangen door |
ce qui suit : | het volgende : |
"1. Alle door een Partij krachtens dit Verdrag verkregen inlichtingen | |
« 1. Les renseignements obtenus par une Partie en application de la | worden op dezelfde wijze geheim gehouden en beschermd als inlichtingen |
présente Convention sont tenus secrets et protégés dans les mêmes | die krachtens de nationale wetgeving van die Partij zijn verkregen, |
conditions que celles prévues pour les renseignements obtenus en | en, voor zover nodig teneinde het noodzakelijke beschermingsniveau |
application de la législation de cette Partie et, en tant que de | voor persoonsgegevens veilig te stellen, in overeenstemming met de |
besoin pour assurer le niveau nécessaire de protection des données à | waarborgen die de Partij die de gegevens verstrekt kan voorschrijven |
caractère personnel, conformément aux garanties qui peuvent être | indien deze worden vereist krachtens haar nationale wetgeving. |
spécifiées par la Partie fournissant les renseignements comme étant | 2. Dergelijke inlichtingen worden in elk geval uitsluitend ter kennis |
requises au titre de sa législation. | gebracht van personen of autoriteiten (met inbegrip van rechterlijke |
2. Ces renseignements ne sont communiqués en tout cas qu'aux personnes | instanties en bestuurlijke of toezichthoudende lichamen) die betrokken |
ou autorités (y compris les tribunaux et les organes administratifs ou | zijn bij de heffing of inning van belastingen van die Partij, of bij |
de surveillance) concernées par l'établissement, la perception ou le | de invordering van belastingen, de tenuitvoerlegging, of de vervolging |
recouvrement des impôts de cette Partie, par les procédures ou les | ter zake van of de beslissing in beroepszaken met betrekking tot |
poursuites pénales concernant ces impôts, ou par les décisions sur les | belastingen van die Partij of bij het toezicht op het bovenstaande. |
recours se rapportant à ces impôts ou par le contrôle de ce qui | Uitsluitend de bovenbedoelde personen of autoriteiten mogen van die |
précède. Seules lesdites personnes ou autorités peuvent utiliser ces | inlichtingen gebruikmaken en uitsluitend voor die doeleinden. |
renseignements et uniquement aux fins indiquées ci-dessus. Elles | Niettegenstaande de bepalingen van het eerste lid mogen zij de |
peuvent, nonobstant les dispositions du paragraphe 1, en faire état au | inlichtingen bekendmaken in openbare rechtszittingen of in |
cours d'audiences publiques de tribunaux ou dans des jugements | rechterlijke beslissingen aangaande die belastingen." |
concernant lesdits impôts. » | |
Article VII | Artikel VII |
Le paragraphe 2 de l'article 27 de la Convention est supprimé et | Artikel 27, tweede lid, van het Verdrag wordt geschrapt en vervangen |
remplacé par ce qui suit : | door het volgende : |
« 2. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1, les Parties qui sont | "2. Niettegenstaande het eerste lid, kunnen Partijen die lid zijn van |
Etats membres de l'Union européenne, peuvent appliquer, dans leurs | de Europese Unie in hun onderlinge betrekkingen de mogelijkheden voor |
relations mutuelles, les possibilités d'assistance prévues par la | bijstand voorzien in het Verdrag toepassen indien deze meer ruimte |
Convention, dans la mesure où elles permettent une coopération plus | voor samenwerking bieden dan de mogelijkheden geboden door de van |
large que celles offertes par les règles applicables de l'Union | toepassing zijnde regelgeving van de Europese Unie." |
européenne. » | |
Article VIII | Artikel VIII |
1. Les paragraphes suivants sont ajoutés à la fin de l'article 28 de | 1. Aan het eind van artikel 28 van het Verdrag worden de volgende |
la Convention : | leden toegevoegd : |
« 4. Tout Etat membre du Conseil de l'Europe ou pays membre de l'OCDE | "4. Elke lidstaat van de Raad van Europa of van de OESO die na de |
qui devient Partie à la Convention après l'entrée en vigueur du | inwerkingtreding van het Protocol tot wijziging van dit Verdrag, dat |
Protocole amendant la présente Convention, ouvert à la signature le 27 | vanaf 27 mei 2010 openstaat voor ondertekening (het "Protocol van |
mai 2010 (le « Protocole de 2010 »), sera Partie à la Convention telle | 2010"), Partij wordt bij het Verdrag, wordt Partij bij het Verdrag |
qu'amendée par ce Protocole, sauf s'il exprime une intention | zoals gewijzigd bij dat Protocol, tenzij in een schriftelijke |
différente dans une notification écrite adressée à l'un des | mededeling aan een van de Depositarissen blijk wordt gegeven van een |
dépositaires. | ander voornemen. |
5. Après l'entrée en vigueur du Protocole de 2010, tout Etat qui n'est | 5. Na de inwerkingtreding van het Protocol van 2010 kan elke Staat die |
pas membre du Conseil de l'Europe ou de l'OCDE peut demander à être | geen lid is van de Raad van Europa of van de OESO verzoeken om een |
invité à signer et ratifier la Convention telle qu'amendée par le | uitnodiging tot ondertekening en bekrachtiging van dit Verdrag zoals |
Protocole de 2010. Toute demande en ce sens devra être adressée à l'un | gewijzigd bij het Protocol van 2010. Verzoeken daartoe worden gericht |
des dépositaires qui la transmettra aux Parties. Le dépositaire en | aan een van de Depositarissen die deze doorzenden naar de Partijen. De |
informera également le Comité des Ministres du Conseil de l'Europe et | Depositaris stelt ook het Comité van Ministers van de Raad van Europa |
le Conseil de l'OCDE. La décision d'inviter les Etats qui ont demandé | en de Raad van de OESO hiervan in kennis. De beslissing om Staten, die |
à devenir Parties à la Convention sera prise par consensus par les | om een uitnodiging hebben verzocht, uit te nodigen Partij te worden |
Parties à la Convention par l'intermédiaire de l'organe de | bij dit Verdrag wordt door de Partijen bij het Verdrag via het |
coordination. Pour tout Etat qui ratifiera la Convention telle | coördinerend lichaam genomen met eenparigheid van stemmen. Voor een |
qu'amendée par le Protocole de 2010 conformément au présent | Staat die het Verdrag zoals gewijzigd bij het Protocol van 2010 in |
paragraphe, la présente Convention entrera en vigueur le premier jour | overeenstemming met dit lid bekrachtigt, treedt dit Verdrag in werking |
du mois qui suit l'expiration d'une période de trois mois après la | op de eerste dag van de maand na het verstrijken van een tijdvak van |
date du dépôt de l'instrument de ratification auprès de l'un des dépositaires. 6. Les dispositions de la présente Convention, telle qu'amendée par le Protocole de 2010, s'appliquent à l'assistance administrative couvrant les périodes d'imposition qui débutent le 1er janvier, ou après le 1er janvier de l'année qui suit celle durant laquelle la Convention, telle qu'amendée par le Protocole de 2010, entrera en vigueur à l'égard d'une Partie ou, en l'absence de période d'imposition, elles s'appliquent à l'assistance administrative portant sur des obligations fiscales prenant naissance le 1er janvier, ou après le 1er janvier de l'année qui suit celle durant laquelle la Convention, telle qu'amendée par le Protocole de 2010, entrera en vigueur à l'égard d'une Partie. Deux Parties ou plus peuvent convenir que la Convention, telle qu'amendée par le Protocole de 2010, prendra effet pour ce qui concerne l'assistance administrative portant sur des périodes d'imposition ou obligations fiscales antérieures. 7. Nonobstant les dispositions du paragraphe 6, les dispositions de la présente Convention, telle qu'amendée par le Protocole de 2010, prendront effet à compter de sa date d'entrée en vigueur à l'égard d'une Partie, pour ce qui concerne les affaires fiscales faisant intervenir un acte intentionnel passible de poursuites en vertu du droit pénal de la Partie requérante portant sur des périodes d'imposition ou obligations fiscales antérieures. » | drie maanden na de datum van nederlegging van de akte van bekrachtiging bij een van de Depositarissen. 6. De bepalingen van dit Verdrag, zoals gewijzigd bij het Protocol van 2010, zijn van toepassing op administratieve bijstand ter zake van belastingtijdvakken beginnend op of na 1 januari van het jaar volgend op het jaar waarin het Verdrag, zoals gewijzigd bij het Protocol van 2010, voor een Partij in werking trad, of bij ontbreken van een belastingtijdvak, op administratieve bijstand ter zake van belastingvorderingen ontstaan op of na 1 januari van het jaar volgend op het jaar waarin het Verdrag, zoals gewijzigd bij het Protocol van 2010, voor een Partij in werking trad. Twee of meer Partijen kunnen onderling overeenkomen dat het Verdrag, zoals gewijzigd bij het Protocol van 2010, van toepassing is op administratieve bijstand ter zake van eerdere belastingtijdvakken of belastingvorderingen. 7. Niettegenstaande het zesde lid zijn de bepalingen van dit Verdrag, zoals gewijzigd bij het Protocol van 2010, vanaf de datum van inwerkingtreding ter zake van een Partij met betrekking tot eerdere belastingtijdvakken of belastingvorderingen van toepassing op belastingzaken waarbij sprake is van opzettelijke gedragingen die vervolgd kunnen worden krachtens de strafwetten van de verzoekende Partij." |
2. L'alinéa suivant sera ajouté après l'alinéa e, du paragraphe 1 de | 2. Het volgende onderdeel wordt ingevoegd na het eerste lid, onderdeel |
l'article 30 de la Convention : « f) d'appliquer l'article 28 paragraphe 7 exclusivement pour l'assistance administrative couvrant les périodes d'imposition qui débutent le 1er janvier, ou après le 1er janvier de la troisième année précédant celle où la Convention, telle qu'amendée par le Protocole de 2010, est entrée en vigueur à l'égard d'une Partie, ou en l'absence de période d'imposition, pour l'assistance administrative portant sur des obligations fiscales prenant naissance le 1er janvier ou après le 1er janvier de la troisième année précédant celle où la Convention, telle qu'amendée par le Protocole de 2010, est entrée en vigueur à l'égard d'une Partie. » 3. Les termes « et à toute Partie à la présente Convention » seront ajoutés après les termes « pays membres de l'OCDE » au paragraphe 1 de l'article 32 de la Convention. | e, van artikel 30 van het Verdrag : "f) de bepalingen van artikel 28, zevende lid, uitsluitend toe te passen op administratieve bijstand ter zake van belastingtijdvakken beginnend op of na 1 januari van het derde jaar voorafgaand aan het jaar waarin het Verdrag, zoals gewijzigd bij het Protocol van 2010, voor een Partij in werking trad, of bij ontbreken van een belastingtijdvak, op administratieve bijstand ter zake van belastingvorderingen ontstaan op of na 1 januari van het derde jaar voorafgaand aan het jaar waarin het Verdrag, zoals gewijzigd bij het Protocol van 2010, voor een Partij in werking trad." 3. In artikel 32, eerste lid, van het Verdrag worden de woorden "en elke Partij bij dit Verdrag" ingevoegd na de woorden "lidstaten van de OESO". |
Article IX | Artikel IX |
1. Le présent Protocole est ouvert à la signature des Signataires de | 1. Dit Protocol staat open voor ondertekening door de Staten die het |
la Convention. Il sera soumis à ratification, acceptation ou approbation. Un signataire ne peut ratifier, accepter ou approuver le présent Protocole à moins d'avoir précédemment ou simultanément ratifié, accepté ou approuvé la Convention. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation seront déposés près l'un des dépositaires. 2. Le présent Protocole entrera en vigueur le premier jour du mois qui suit l'expiration d'une période de trois mois après la date à laquelle cinq Parties à la Convention auront exprimé leur consentement à être liées par ce Protocole conformément aux dispositions du paragraphe 1. 3. Pour toute Partie à la Convention qui exprimera ultérieurement son consentement à être liée par le Protocole, celui-ci entrera en vigueur le premier jour du mois qui suit l'expiration d'une période de trois mois après la date du dépôt de l'instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation. | Verdrag hebben ondertekend. Het Protocol dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd. Een ondertekenaar kan dit Protocol uitsluitend bekrachtigen, aanvaarden of goedkeuren na of tegelijkertijd met de bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van het Verdrag. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden nedergelegd bij een van de Depositarissen. 2. Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de maand die volgt op het verstrijken van een tijdvak van drie maanden na de datum waarop vijf Partijen bij het Verdrag in overeenstemming met de bepalingen van het eerste lid hun instemming door het Protocol te worden gebonden tot uitdrukking hebben gebracht. 3. Met betrekking tot iedere Partij bij het Verdrag die later zijn instemming door het Protocol te worden gebonden tot uitdrukking brengt, treedt het Protocol in werking op de eerste dag van de maand die volgt op het verstrijken van een tijdvak van drie maanden na de datum van de nederlegging van de akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring. |
Article X | Artikel X |
1. Le dépositaire auprès duquel est déposé un acte, une notification | 1. De Depositaris die een akte, kennisgeving of mededeling heeft |
ou une communication notifiera aux Etats membres du Conseil de | ontvangen, stelt de lidstaten van de Raad van Europa, de lidstaten van |
l'Europe, aux pays membres de l'OCDE et à toute Partie à la Convention | de OESO en elke Partij bij het Verdrag zoals gewijzigd bij dit |
telle qu'amendée par le présent Protocole : | Protocol in kennis van : |
a) toute signature; | a) elke ondertekening; |
b) le dépôt de tout instrument de ratification, acceptation ou | b) de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging, aanvaarding of |
approbation; | goedkeuring; |
c) toute date d'entrée en vigueur du présent Protocole conformément | c) iedere datum van inwerkingtreding van dit Protocol ingevolge de |
aux dispositions de l'article IX; | bepalingen van artikel IX; |
d) tout autre acte, notification ou communication ayant trait au | d) iedere andere handeling, kennisgeving of mededeling met betrekking |
présent Protocole. | tot dit Protocol. |
2. Le dépositaire recevant une communication ou procédant à une | 2. De Depositaris die een mededeling ontvangt of een kennisgeving doet |
notification conformément au paragraphe 1 en informera l'autre | ingevolge de bepalingen van het eerste lid, stelt de andere |
dépositaire. | Depositaris daarvan in kennis. |
3. Les dépositaires communiqueront une copie certifiée conforme de ce | 3. De Depositarissen zenden de lidstaten van de Raad van Europa en de |
Protocole aux Etats membres du Conseil de l'Europe et aux pays membres | lidstaten van de OESO een gewaarmerkt afschrift van dit Protocol toe. |
de l'OCDE. 4. Lorsque le présent Protocole entrera en vigueur conformément à | 4. Op het moment dat dit Protocol in overeenstemming met artikel IX in |
l'article IX, l'un des dépositaires établira le texte de la Convention | werking treedt, legt een van de Depositarissen de tekst van het |
telle qu'amendée par le présent Protocole et en communiquera une copie | Verdrag zoals gewijzigd bij dit Protocol vast en zendt een gewaarmerkt |
certifiée conforme à chacune des Parties à la Convention telle | afschrift toe aan alle Partijen bij het Verdrag zoals gewijzigd bij |
qu'amendée par le présent Protocole. | dit Protocol. |
En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont | Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren |
signé le présent Protocole. | gemachtigd, dit Protocol hebben ondertekend. |
Fait à Paris, le 27 mai 2010, en français et en anglais, les deux | Gedaan te Parijs op 27 mei 2010, in de Engelse en de Franse taal, |
textes faisant également foi, en deux exemplaires, dont l'un sera | zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in twee exemplaren, |
déposé dans les archives du Conseil de l'Europe et l'autre dans les | waarvan er één zal worden nedergelegd in het archief van de Raad van |
archives de l'OCDE. Liste des états liés Etats Date Authentification Type de consentement Date Consentement Entrée Vigeur locale AFRIQUE DU SUD 03/11/2011 Ratification 21/11/2013 01/03/2014 ALBANIE | Europa en het andere in het archief van de OESO. Lijst van de gebonden staten Staten Datum authentificatie Type instemming Datum instemming Datum interne inwerkingtreding ALBANIE |
01/03/2013 | 01/03/2013 |
Ratification 08/08/2013 01/12/2013 ALLEMAGNE 03/11/2011 Ratification ANDORRE 05/11/2013 Ratification ARABIE SAOUDITE 29/05/2013 Ratification ARGENTINE 03/11/2011 Ratification | Bekrachtiging 08/08/2013 01/12/2013 ANDORRA 05/11/2013 Bekrachtiging ARGENTINIE 03/11/2011 Bekrachtiging |
13/09/2012 | 13/09/2012 |
01/01/2013 | 01/01/2013 |
AUSTRALIE | AUSTRALIE |
03/11/2011 | 03/11/2011 |
Ratification | Bekrachtiging |
30/08/2012 01/12/2012 AUTRICHE 29/05/2013 Ratification 28/08/2014 01/12/2014 AZERBAIDJAN 23/05/2014 Indéterminé BELGIQUE 04/04/2011 Ratification 08/12/2014 01/04/2015 BRESIL | 30/08/2012 01/12/2012 AZERBEIDZJAN 23/05/2014 Onbepaald BELIZE 29/05/2013 Bekrachtiging 29/05/2013 01/09/2013 BRAZILIE |
03/11/2011 Ratification BELIZE 29/05/2013 Ratification 29/05/2013 01/09/2013 CAMEROUN 25/06/2014 Indéterminé CANADA | 03/11/2011 Bekrachtiging BELGI" 04/04/2011 Bekrachtiging 08/12/2014 01/04/2015 CANADA |
03/11/2011 | 03/11/2011 |
Ratification | Bekrachtiging |
21/11/2013 | 21/11/2013 |
01/03/2014 | 01/03/2014 |
CHILI | CHILI |
14/10/2013 Ratification CHINE (REP. POPULAIRE) 27/08/2013 Ratification CHYPRE 10/07/2014 Indéterminé COLOMBIE 23/05/2012 Ratification 19/03/2014 01/07/2014 COREE DU SUD 27/05/2010 Ratification 26/03/2012 01/07/2012 COSTA RICA 01/03/2012 Ratification | 24/10/2013 Bekrachtiging CHINA (VOLKSREPUBLIEK) 27/08/2013 Bekrachtiging COLOMBIA 23/05/2012 Bekrachtiging 19/03/2014 01/07/2014 Costa Rica 01/03/2012 Bekrachtiging |
05/04/2013 | 05/04/2013 |
01/08/2013 CROATIE 11/10/2013 Ratification 28/02/2014 01/06/2014 DANEMARK 27/05/2010 Ratification | 01/08/2013 CYPRUS 10/07/2014 Onbepaald DENEMARKEN 27/05/2010 Bekrachtiging |
28/01/2011 | 28/01/2011 |
01/06/2011 ESPAGNE 11/03/2011 Ratification 28/09/2012 01/01/2013 ESTONIE 29/05/2013 Ratification | 01/06/2011 DUITSLAND 03/11/2011 Bekrachtiging ESTLAND 29/05/2013 Bekrachtiging |
08/07/2014 | 08/07/2014 |
01/11/2014 ETATS-UNIS 27/05/2010 Ratification FINLANDE | 01/11/2014 FILIPPIJNEN 26/09/2014 Onbepaald FINLAND |
27/05/2010 | 27/05/2010 |
Ratification | Bekrachtiging |
21/12/2010 | 21/12/2010 |
01/06/2011 | 01/06/2011 |
FRANCE | FRANKRIJK |
27/05/2010 | 27/05/2010 |
Ratification | Bekrachtiging |
13/12/2011 | 13/12/2011 |
01/04/2012 | 01/04/2012 |
GABON 03/07/2014 Indéterminé GHANA | GABON 03/07/2014 Onbepaald GEORGIE 03/11/2010 Bekrachtiging 28/02/2011 01/06/2011 GHANA |
10/07/2012 | 10/07/2012 |
Ratification | Bekrachtiging |
29/05/2013 | 29/05/2013 |
01/09/2013 | 01/09/2013 |
GRECE | GRIEKENLAND |
21/02/2012 | 21/02/2012 |
Ratification | Bekrachtiging |
29/05/2013 | 29/05/2013 |
01/09/2013 | 01/09/2013 |
GUATEMALA 05/12/2012 Ratification GEORGIE 03/11/2010 Ratification 28/02/2011 01/06/2011 HONGRIE 12/11/2013 Ratification 07/11/2014 01/03/2015 INDE | GUATEMALA 05/12/2012 Bekrachtiging HONGARIJE 12/11/2013 Bekrachtiging 07/11/2014 01/03/2015 IERLAND 30/06/2011 Bekrachtiging 29/05/2013 01/09/2013 IJSLAND 27/05/2010 Bekrachtiging 28/10/2011 01/02/2012 INDIA |
26/01/2012 | 26/01/2012 |
Ratification | Bekrachtiging |
21/02/2012 | 21/02/2012 |
01/06/2012 | 01/06/2012 |
INDONESIE | INDONESIE |
03/11/2011 Ratification IRLANDE 30/06/2011 Ratification 29/05/2013 01/09/2013 ISLANDE 27/05/2010 Ratification 28/10/2011 01/02/2012 ITALIE 27/05/2010 Ratification 17/01/2012 01/05/2012 JAPON 03/11/2011 Ratification 28/06/2013 01/10/2013 KAZAKHSTAN 23/12/2013 Ratification LETTONIE 29/05/2013 Ratification | 03/11/2011 Bekrachtiging ITALIE 27/05/2010 Bekrachtiging 17/01/2012 01/05/2012 JAPAN 03/11/2011 Bekrachtiging 28/06/2013 01/10/2013 KAMEROEN 25/06/2014 Onbepaald KAZACHSTAN 23/12/2013 Bekrachtiging KOREA (ZUID) 27/05/2010 Bekrachtiging 26/03/2012 01/07/2012 KROATIE 11/10/2013 Bekrachtiging 28/02/2014 01/06/2014 LETLAND 29/05/2013 Bekrachtiging |
15/07/2014 | 15/07/2014 |
01/11/2014 | 01/11/2014 |
LIECHTENSTEIN | LIECHTENSTEIN |
21/11/2013 | 21/11/2013 |
Ratification | Bekrachtiging |
LITUANIE | LITOUWEN |
07/03/2013 | 07/03/2013 |
Ratification | Bekrachtiging |
04/02/2014 | 04/02/2014 |
01/06/2014 | 01/06/2014 |
LUXEMBOURG | LUXEMBURG |
29/05/2013 | 29/05/2013 |
Ratification | Bekrachtiging |
11/07/2014 | 11/07/2014 |
01/11/2014 | 01/11/2014 |
MALTE | MALTA |
Ratification | Bekrachtiging |
29/05/2013 | 29/05/2013 |
01/09/2013 | 01/09/2013 |
MAROC | MAROKKO |
21/05/2013 | 21/05/2013 |
Ratification | Bekrachtiging |
MEXIQUE | MEXICO |
27/05/2010 | 27/05/2010 |
Ratification | Bekrachtiging |
23/05/2012 | 23/05/2012 |
01/09/2012 | 01/09/2012 |
MOLDAVIE | MOLDAVI" |
27/01/2011 | 27/01/2011 |
Ratification | Bekrachtiging |
24/11/2011 | 24/11/2011 |
01/03/2012 | 01/03/2012 |
MONACO 13/10/2014 Indéterminé NIGERIA 29/05/2013 Ratification NORVEGE 27/05/2010 Ratification 18/02/2011 01/06/2011 NOUVELLE-ZELANDE 26/10/2012 Ratification 21/11/2013 01/03/2014 PAYS-BAS | MONACO 13/10/2014 Onbepaald NEDERLAND 27/05/2010 Bekrachtiging 29/05/2013 01/09/2013 NIEUW-ZEELAND 26/10/2012 Bekrachtiging 21/11/2013 01/03/2014 NIGERIA 29/05/2013 Bekrachtiging NOORWEGEN 27/05/2010 Bekrachtiging 18/02/2011 01/06/2011 OEKRAINE |
27/05/2010 | 27/05/2010 |
Ratification | Bekrachtiging |
29/05/2013 | 22/05/2013 |
01/09/2013 PHILIPPINES 26/09/2014 Indéterminé POLOGNE 09/07/2010 Ratification | 01/09/2013 OOSTENRIJK 29/05/2013 Bekrachtiging 28/08/2014 01/12/2014 POLEN 09/07/2010 Bekrachtiging |
22/06/2011 | 22/06/2011 |
01/10/2011 | 01/10/2011 |
PORTUGAL | Portugal |
27/05/2010 | 27/05/2010 |
Ratification | Bekrachtiging |
17/11/2014 | 17/11/2014 |
01/03/2015 | 01/03/2015 |
ROUMANIE | ROEMENIE |
15/10/2012 | 15/10/2012 |
Ratification | Bekrachtiging |
11/07/2014 | 11/07/2014 |
01/11/2014 ROYAUME-UNI 27/05/2010 Ratification 30/06/2011 01/10/2011 RUSSIE 03/11/2011 Ratification SAINT MARIN 21/11/2013 Ratification SINGAPOUR | 01/11/2014 RUSLAND 03/11/2011 Bekrachtiging SAN MARINO 21/11/2013 Bekrachtiging SAOEDI-ARABI" 29/05/2013 Bekrachtiging SINGAPORE |
29/05/2013 | 29/05/2013 |
Ratification | Bekrachtiging |
SLOVAQUIE | SLOVAKIJE |
29/05/2013 | 29/05/2013 |
Ratification | Bekrachtiging |
21/11/2013 | 21/11/2013 |
01/03/2014 | 01/03/2014 |
SLOVENIE | SLOVENIE |
27/05/2010 | 27/05/2010 |
Ratification | Bekrachtiging |
31/01/2011 | 31/01/2011 |
01/06/2011 SUEDE 27/05/2010 Ratification 27/05/2011 01/09/2011 SUISSE 14/10/2013 Ratification REP. TCHEQUE | 01/06/2011 SPANJE 11/03/2011 Bekrachtiging 28/09/2012 01/01/2013 TSJECHISCHE REP. |
26/10/2012 | 26/10/2012 |
Ratification | Bekrachtiging |
11/10/2013 01/02/2014 TUNISIE 16/07/2012 Ratification 31/10/2013/ 01/02/2014 TURQUIE 03/11/2011 Ratification UKRAINE 27/05/2010 Ratification 22/05/2013 01/09/2013 | 11/10/2013 01/02/2014 TUNESIE 16/07/2012 Bekrachtiging 31/10/2013 01/02/2014 TURKIJE 03/11/2011 Bekrachtiging VERENIGD KONINKRIJK 27/05/2010 Bekrachtiging 30/06/2011 01/10/2011 VERENIGDE STATEN 27/05/2010 Bekrachtiging ZUID-AFRIKA 03/11/2011 Bekrachtiging 21/11/2013 01/03/2014 ZWEDEN 27/05/2010 Bekrachtiging 27/05/2011 01/09/2011 ZWITSERLAND 14/10/2013 |
Bekrachtiging |