← Retour vers "Loi portant assentiment au Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas en matière d'intervention policière transfrontalière pour maintenir l'ordre public et la sécurité au cours du Championnat européen des Nations de Football en l'an 2000, signé à Bergen-op-Zoom le 26 avril 1999 (2) "
Loi portant assentiment au Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas en matière d'intervention policière transfrontalière pour maintenir l'ordre public et la sécurité au cours du Championnat européen des Nations de Football en l'an 2000, signé à Bergen-op-Zoom le 26 avril 1999 (2) | Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden inzake grensoverschrijdend politieoptreden ter handhaving van de openbare orde en veiligheid tijdens het Europees Kampioenschap voetbal voor landenteams in het jaar 2000, ondertekend te Bergen op-Zoom op 26 april 1999 (2) |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION INTERNATIONALE | INTERNATIONALE SAMENWERKING |
28 AVRIL 2000. - Loi portant assentiment au Traité entre le Royaume de | 28 APRIL 2000. - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het |
Belgique et le Royaume des Pays-Bas en matière d'intervention | Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden inzake |
policière transfrontalière pour maintenir l'ordre public et la | grensoverschrijdend politieoptreden ter handhaving van de openbare |
sécurité au cours du Championnat européen des Nations de Football en | orde en veiligheid tijdens het Europees Kampioenschap voetbal voor |
l'an 2000, signé à Bergen-op-Zoom le 26 avril 1999 (1) (2) | landenteams in het jaar 2000, ondertekend te Bergen op-Zoom op 26 april 1999 (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La Présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.Le Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des |
Art. 2.Het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der |
Pays-Bas en matière d'intervention policière transfrontalière pour | Nederlanden inzake grensoverschrijdend politieoptreden ter handhaving |
maintenir l'ordre public et la sécurité au cours du Championnat | van de openbare orde en veiligheid tijdens het Europees Kampioenschap |
européen des Nations de Football en l'an 2000, signé à Bergen-op-Zoom | voetbal voor landenteams in het jaar 2000, ondertekend te |
le 26 avril 1999, sortira son plein et entier effet. | Bergen-op-Zoom op 26 april 1999, zal volkomen gevolg hebben. |
Art. 3.Pour la durée de validité du Traité, le Roi est habilité à |
Art. 3.Voor de duur van de geldigdheid van het Verdrag wordt de |
désigner les autorités belges ayant compétence pour les différentes | Koning gemachtigd om, voor de desbetreffende bepalingen in het |
dispositions du Traité. | Verdrag, de bevoegde Belgische autoriteiten aan te wijzen. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2000. | Gegeven te Brussel, 28 april 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Vu et scellé du sceau de l'Etat : | Gezien en met `s Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWHILGHEN | M. VERWHILGHEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 1999-2000. | (1) Zitting 1999-2000. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet de loi déposé le 9 mars 2000, n° 2-366/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 9 maart 2000, nr. 2-366/1. |
Rapport, n° 2-366/2. - Texte adopté en séance et transmis à la | - Verslag, nr. 2-366/2. - Tekst aangenomen in vergadering en |
Chambre, n° 2-366/3 | overgezonden aan de Kamer, nr. 2-366/3 |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 30 maart 2000. - Vote, | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 30 maart |
séance du 6 avril 2000. | 2000. - Stemming, vergadering van 6 april 2000. |
Chambre. | Kamer. |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 50-581/1. - Rapport, n° | Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-581/1. - |
50-581/2. | Verslag, nr. 50-581/2. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 27 avril 2000. - Vote, | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 27 april |
séance du 27 avril 2000. | 2000. - Stemming, vergadering van 27 april 2000. |
(2) Conformément à l'article 13, le Traité entre en vigueur le 20 mai | (2) Overeenkomstig artikel 13 treedt het Verdrag in werking op 20 mei |
2000 et prend fin le 23 juillet 2000. | 2000 en eindigt op 23 juli 2000. |
TRAITE ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LE ROYAUME DES PAYS-BAS EN | VERDRAG TUSSEN HET KONINKRIJK BELGIE EN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN |
MATIERE D'INTERVENTION POLICI|$$|AGERE TRANSFRONTALI|$$|AGERE POUR | INZAKE GRENSOVERSCHRIJDEND POLITIEOPTREDEN TER HANDHAVING VAN DE |
MAINTENIR L'ORDRE PUBLIC ET LA SECURITE AU COURS DU CHAMPIONNAT | OPENBARE ORDE EN VEILIGHEID TIJDENS HET EUROPEES KAMPIOENSCHAP VOETBAL |
EUROPEEN DES NATIONS DE FOOTBALL EN L'AN 2000 | VOOR LANDENTEAMS IN HET JAAR 2000 |
Le Royaume de Belgique | Het Koninkrijk België |
et | en |
Le Royaume des Pays-Bas, dénommés ci-après les Parties contractantes, | Het Koninkrijk der Nederlanden, hierna genoemd de Verdragsluitende |
Vu l'article 3, alinéa 1er, points a et b et l'article 4, alinéa 1er, | Partijen, Gelet op artikel 3, eerste lid , onderdelen a en b, en artikel 4, |
de la Convention européenne sur la violence et les débordements de | eerste lid, van de Europese Overeenkomst inzake gewelddadigheden |
spectateurs lors de manifestations sportives et notamment de matches | gepleegd door en wangedrag van toeschouwers rond sportevenementen en |
de football, Strasbourg, le 19 août 1985; | in het bijzonder rond voetbalwedstrijden, Straatsburg, 19 augustus 1985; |
Convaincus de la nécessité d'une coopération intensive entre les | Overtuigd van de noodzaak van een intensieve samenwerking tussen de |
Parties contractantes lors de l'organisation d'un maintien efficace de | Verdragsluitende Partijen bij het organiseren van een efficiënte |
l'ordre public et de la sécurité au cours du Championnat européen des | handhaving van de openbare orde en veiligheid tijdens het Europees |
Nations de Football en l'an 2000; | Kampioenschap voetbal voor landenteams in het jaar 2000; |
Considérant qu'il est souhaitable que les autorités compétentes des | Overwegende dat het gewenst is dat bevoegde autoriteiten van de |
Parties contractantes puissent solliciter une assistance réciproque | Verdragsluitende Partijen elkaar kunnen verzoeken om wederzijdse |
dans le cadre du maintien de l'ordre public et de la sécurité; | bijstand bij de handhaving van de openbare orde en veiligheid; |
Considérant qu'il est souhaitable d'engager les moyens présents de la | Overwegende dat het wenselijk is om de aanwezige middelen op een zo |
manière la plus efficace possible, entre autres en cas de manques de | efficiënt mogelijke manier in te zetten, o.a. bij personele of |
personnel ou de matériel, en cas de problèmes imprévus en matière | materiële tekorten, bij onverwachte problemen inzake de openbare orde |
d'ordre public et de sécurité, ou lors d'interventions pour lesquelles | en veiligheid, of bij optreden waarvoor een ononderbroken beweging |
un mouvement transfrontalier continu est indiqué; | over de landsgrenzen heen aangewezen is; |
Ont convenu ce qui suit : | Zijn als volgt overeengekomen : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er | Artikel 1 |
Dans la présente convention, il convient d'entendre par : | In deze overeenkomst wordt verstaan onder : |
Intervention policière transfrontalière : chaque intervention, sur | Grensoverschrijdend politieoptreden : elk optreden op basis van dit |
base de ce traité, de fonctionnaires de police d'une des Parties | verdrag van politieambtenaren van de ene Verdragsluitende Partij op |
contractantes sur le territoire de l'autre Partie contractante afin de | het grondgebied van de andere Verdragsluitende Partij, ter voorkoming |
prévenir toute perturbation de l'ordre public et de la sécurité; | van de verstoring van de openbare orde en veiligheid; |
Unité transfrontalière de police : une unité qui, au sens | Grensoverschrijdende politie-eenheid : een eenheid die in |
organisationnel et logistique du terme, participe comme un tout à une | organisatorische en logistieke zin als één geheel deelneemt aan een |
intervention policière transfrontalière; | grensoverschrijdend politieoptreden; |
Fonctionnaire de police transfrontalier : le fonctionnaire de police | Grensoverschrijdende politieambtenaar : de politieambtenaar die, al |
qui, en tant qu'élément ou non d'une unité transfrontalière de police, | dan niet als onderdeel van een grensoverschrijdende politie-eenheid, |
prend part à une intervention policière transfrontalière; | deelneemt aan een grensoverschrijdend politieoptreden; |
Etat d'accueil : la Partie contractante sur le territoire de laquelle | Gaststaat : de Verdragsluitende Partij op wiens grondgebied een |
a lieu une intervention policière transfrontalière; | grensoverschrijdend politieoptreden plaatsvindt; |
Etat expéditeur : la Partie contractante qui fournit les moyens ou le | Zendstaat : de Verdragsluitende Partij die de middelen of het |
personnel pour une intervention policière transfrontalière; | personeel voor een grensoverschrijdend politieoptreden levert; |
Partie de terrain : une zone, un endroit ou un bâtiment. | Terreingedeelte: een zone, een plaats of een gebouw. |
CHAPITRE II. - Procédure; autorité compétente | HOOFDSTUK II. - Procedure; bevoegd gezag |
Article 2 | Artikel 2 |
1. Une Partie contractante ne procédera à une intervention policière | 1. Een Verdragsluitende Partij voert een grensoverschrijdend |
transfrontalière qu'à la demande écrite de l'autre Partie | politie-optreden slechts uit op schriftelijk verzoek van de andere |
contractante. La requête est adressée par l'autorité compétente de la | Verdragsluitende Partij. Het verzoek wordt door de daartoe bevoegde |
partie requérante à l'autorité compétente de la partie réceptrice. La | autoriteit van de verzoekende Partij gericht aan de daartoe bevoegde |
demande contient une description de la nature de l'intervention | autoriteit van de ontvangende Partij. Het verzoek bevat een |
policière transfrontalière souhaitée de même qu'une description de la | omschrijving van de aard van het gewenste grensoverschrijdende |
nécessité opérationnelle de cette intervention. | politieoptreden, alsmede van de operationele noodzaak daarvoor. |
2. L'autorité compétente de la Partie réceptrice prend, sans délai, | 2. De daartoe bevoegde autoriteit van de ontvangende Partij neemt |
une décision relative à la requête. La décision est communiquée aussi | onverwijld een beslissing op het verzoek. Van de beslissing wordt zo |
rapidement que possible à l'autorité compétente de la Partie | spoedig mogelijk mededeling gedaan aan de daartoe bevoegde autoriteit |
requérante. | van de verzoekende Partij. |
3. Si, en raison du caractère urgent du cas, il n'est pas possible de | 3. Indien het vanwege de spoedeisendheid van het geval niet mogelijk |
faire une requête préalable à l'intervention policière | is een verzoek voorafgaand aan het grensoverschrijdend politieoptreden |
transfrontalière, l'Etat expéditeur peut commencer l'intervention | te doen, kan de Zendstaat met een grensoverschrijdend politieoptreden |
policière transfrontalière à condition que cette intervention | een begin maken onder de voorwaarde dat van het grensoverschrijdend |
policière transfontalière soit communiquée aussi vite que possible | politie-optreden zo spoedig mogelijk na het begin ervan mededeling |
après son commencement à l'autorité compétente de l'Etat d'accueil. | wordt gedaan aan de bevoegde autoriteit van de Gaststaat. De daartoe |
L'autorité compétente de l'Etat d'accueil peut décider de poursuivre | bevoegde autoriteit van de Gaststaat kan bepalen dat het |
elle-même l'intervention policière transfrontalière. | grensoverschrijdend politieoptreden door haar wordt overgenomen. |
4. Les Parties contractantes se communiquent mutuellement quelles | 4. De Verdragsluitende Partijen delen elkaar mede welke autoriteiten |
autorités interviennent comme autorités compétentes au sens du présent article. | optreden als bevoegde autoriteiten, bedoeld in dit artikel. |
Article 3 | Artikel 3 |
1. Le commandant d'une unité transfrontalière de police ou un | 1. De commandant van een grensoverschrijdende politie-eenheid of een |
fonctionnaire de police transfrontalier doit, aussi rapidement que | grensoverschrijdende politieambtenaar dient zo spoedig mogelijk in het |
possible, être mis en possession de la décision visée à l'article 2, | bezit te worden gesteld van de beslissing, bedoeld in artikel 2, |
alinéa 2. | tweede lid. |
2. Le commandant de l'unité transfrontalière de police ou un | 2. De commandant van de grensoverschrijdende politie-eenheid of een |
fonctionnaire de police transfrontalier doit être en possession d'un | grensoverschrijdende politieambtenaar dient in het bezit te zijn van |
état récapitulatif des moyens qu'il a apportés. Il le soumet à | een verzamelstaat van de meegevoerde middelen. Hij legt deze voor aan |
l'autorité compétente de l'Etat d'accueil, si celui-ci le requiert. | de daartoe bevoegde autoriteit van de Gaststaat, indien deze laatste |
daar om verzoekt. | |
Article 4 | Artikel 4 |
1. Les unités transfrontalières de police et les fonctionnaires de | 1. De grensoverschrijdende politie-eenheden en de grensoverschrijdende |
police transfrontaliers dépendent de l'autorité compétente sur place | politieambtenaren staan onder het gezag van de ter plaatse voor de |
pour le maintien de l'ordre public et la sécurité. | handhaving van de openbare orde en veiligheid bevoegde autoriteit. |
2. Les unités transfrontalières de police et les fonctionnaires de | 2. De grensoverschrijdende politie-eenheden en de grensoverschrijdende |
police transfrontaliers se trouvent sous la direction opérationnelle | politieambtenaren staan onder het operationale bevel van de commandant |
du commandant compétent en matière de maintien de l'ordre public et de | bevoegd tot de handhaving van de openbare orde en veiligheid op het |
la sécurité sur la partie de terrain où l'intervention | terreingedeelte waar het grensoverschrijdend politie-optreden wordt |
transfrontalière de police est exécutée. | uitgevoerd. |
Article 5 | Artikel 5 |
3. A la demande de l'Etat d'accueil, l'Etat expéditeur peut fournir | De Zendstaat kan op verzoek van de Gaststaat middelen leveren ter |
des moyens destinés au maintien de l'ordre public et de la sécurité. | handhaving van de openbare orde en veiligheid. Artikel 3, tweede lid, |
L'article 3, alinéa 2 est applicable par analogie. | is van overeenkomstige toepassing. |
CHAPITRE III. - Compétences | HOOFDSTUK III. - Bevoegdheden |
Article 6 | Artikel 6 |
Dans le respect des prescriptions légales de l'Etat d'accueil, les | De grensoverschrijdende politie-eenheden en de grensoverschrijdende |
unités transfrontalières de police ou les fonctionnaires de police | politieambtenaren zijn, met inachtneming van de wettelijke |
transfrontaliers sont compétents : | voorschriften van de gaststaat, bevoegd om : |
1°. pour continuer à assurer la sécurité immédiate ou la protection | 1°. de onmiddellijke beveiliging of nabije bescherming van personen |
rapprochée de personnes lorsque ces personnes pénètrent sur le | voort te zetten wanneer deze personen het grondgebied van de Gaststaat betreden; |
territoire de l'Etat d'accueil; | 2. te patrouilleren : toezicht te houden op een terreingedeelte met de |
2°. pour patrouiller : surveiller une partie de terrain en vue de | bedoeling informatie in te winnen en personen, dieren, voertuigen of |
recueillir des informations et de localiser des personnes, des | voorwerpen die de openbare orde en veiligheid bedreigen of kunnen |
animaux, des véhicules ou des objets qui menacent ou peuvent menacer | |
l'ordre public et la sécurité; | bedreigen, te lokaliseren; |
3°. pour contrôler : surveiller les accès à une partie de terrain ou | 3°. te controleren : toegangen tot een terreingedeelte te controleren |
interdire l'accès à cette partie de terrain, dans le but de faire | of de toegang tot het terreingedeelte te ontzeggen, met als doel de |
respecter les dispositions légales de l'Etat d'accueil et de maintenir | wettelijke maatregelen van de Gaststaat te doen naleven en de openbare |
l'ordre public et la sécurité; | orde en veiligheid te handhaven; |
4°. pour donner des indications à la circulation; | 4°. het geven van aanwijzingen aan het verkeer; |
5°. pour fouiller : systématiquement fouiller une partie de terrain | 5°. te doorzoeken : en terreingedeelte systematisch te doorzoeken om |
afin de localiser des personnes, des animaux, des véhicules ou des | personen, dieren, voertuigen of voorwerpen die de openbare orde en |
objets qui menacent ou qui peuvent menacer l'ordre public et la | veiligheid bedreigen of kunnen bedreigen, te lokaliseren; |
sécurité; 6°. pour accompagner : avec comme but d'éviter des incidents et de | 6°. te begeleiden : met als doel incidenten te voorkomen en de |
maintenir l'ordre public, voyager avec un groupe de personnes, | openbare orde te handhaven, mee te reizen met een groep personen, op |
surveiller le groupe de façon ininterrompue et réprimander si | de groep ononderbroken toezicht te houden, en de groep of leden |
nécessaire le groupe ou certains de ses membres sur leur comportement | daarvan zo nodig aan te spreken op hun gedragingen en te wijzen op hun |
et attirer leur attention sur la responsabilité qu'ils encourent pour | verantwoordelijkheid en aansprakelijkheid voor de mogelijke gevolgen |
les éventuelles conséquences de ces comportements. | van die gedragingen. |
Article 7 | Artikel 7 |
1. Au cours d'une intervention policière transfrontalière, les | 1. Tijdens een grensoverschrijdend politieoptreden dragen de |
fonctionnaires de police transfrontaliers portent leur uniforme et | grensoverschrijdende politieambtenaren hun uniform en zijn zij |
leur arme de service qui fait partie de leur équipement de base, ainsi que la matraque courte faisant également partie de cet équipement de base, pour autant que ce soit autorisé légalement dans l'Etat d'accueil. Par dérogation à la première phrase, ils n'y sont pas obligés si cela concerne une intervention policière transfrontalière, telle que visée à l'article 6, sous 1°. Un autre armement ou d'autres moyens de contrainte que ceux visés dans la première phrase peuvent être portés et apportés, si cela découle inévitablement de la nature de l'intervention policière transfrontalière et de l'ordre, visés à l'article 4,pour autant que ce soit autorisé légalement dans l'Etat d'accueil. 2. Les armes de service autres que celles visées à l'alinéa 1er peuvent être apportées si elles ne peuvent pas être déposées ou rangées en toute sécurité sur leur territoire propre. Ces armes de service ne pourront toutefois pas être utilisées. | voorzien van het tot hun basisuitrusting behorende persoonlijke dienstwapen en de tot hun basisuitrusting behorende korte wapenstok, voor zover in de Gaststaat wettelijk toegestaan. In afwijking van de eerste volzin, zijn zij daartoe niet verplicht, indien het een grensoverschrijdend politie-optreden betreft als bedoeld in artikel 6, aanhef en onder 1. Andere dan de in de eerste volzin bedoelde bewapening of geweldmiddelen kunnen worden gedragen en meegevoerd, indien dat noodzakelijkerwijs voortvloeit uit de aard van het grensoverschrijdend politie-optreden en het bevel, bedoeld in artikel 4, tweede lid, voor zover in de Gaststaat wettelijk toegestaan. 2. Andere dan de in het eerste bedoelde dienstwapens mogen worden meegevoerd, indien zij op het eigen grondgebied niet veilig kunnen worden afgelegd en opgeborgen. Deze dienstwapens mogen evenwel niet worden gebruikt. |
Article 8 | Artikel 8 |
3. L'usage de la force ou l'exécution d'une fouille de sécurité par | 1. Het gebruik van geweld of het uitvoeren van een |
les fonctionnaires de police transfrontaliers sont autorisés | veiligheidsfouillering door grensoverschrijdende politieambtenaren is |
conformément à l'ordre du commandant local compétent et aux mêmes | toegestaan conform het bevel van de plaatselijk bevoegde commandant, |
conditions que celles qui s'appliquent aux fonctionnaires de police de | en onder dezelfde voorwaarden die gelden voor de politieambtenaren van |
l'Etat d'accueil. L'utilisation de l'arme de service personnelle, qui | de Gaststaat. Het gebruik van het tot de basisuitrusting behorende |
fait partie de l'équipement de base, est exclusivement autorisée en | persoonlijke dienstwapen is uitsluitend in geval van noodweer of |
cas de force majeure ou de légitime défense. | wettige verdediging toegestaan. |
4. Le droit applicable en matière de force majeure ou de légitime | 2. Het toepasselijke recht inzake noodweer of wettige verdediging is |
défense est le droit de l'Etat d'accueil. | het recht van de Gaststaat. |
CHAPITRE IV. - Frais et dédommagements | HOOFDSTUK IV. - Kosten en schadevergoeding |
Article 9 | Artikel 9 |
1. De kosten voor het grensoverschrijdend politieoptreden, met | |
inbegrip van kosten, ontstaan door geheel of gedeeltelijk verlies van | |
5. Les frais de l'intervention policière transfrontalière, en ce | de meegevoerde uitrusting, bewapening en middelen, komen ten laste van |
compris les frais engendrés par une perte totale ou partielle de | de Zendstaat. |
l'équipement, de l'armement et des moyens apportés, sont à charge de | 2. In afwijking van het eerste lid, komen de kosten voor de |
l'Etat expéditeur. | |
6. Par dérogation à l'alinéa 1er, les frais de logement et d'entretien | huisvesting en het levensonderhoud van de grensoverschrijdende |
des unités transfrontalières de police et des fonctionnaires de police | politie-eenheden en de grensoverschrijdende politieambtenaren ten |
transfrontaliers sont à charge de l'Etat d'accueil. | laste van de Gaststaat. |
Article 10. | Artikel 10 |
1. S'il s'agit d'une intervention policière transfrontalière telle que | 1. Indien het betreft een grensoverschrijdend politieoptreden als |
visée à l'article 2, alinéa 1er ou d'une fourniture de moyens telle | bedoeld in artikel 2, eerste lid, of een levering van middelen als |
que visée à l'article 5, l'Etat d'accueil est responsable des dégats | bedoeld in artikel 5, is de Gaststaat aansprakelijk voor schade, |
subis en conséquence de l'intervention policière transfrontalière. | toegebracht ten gevolge van het grensoverschrijdend politieoptreden. |
2. S'il s'agit d'une intervention policière transfrontalière telle que | 2. Indien het betreft een grensoverschrijdend politieoptreden als |
visée à l'article 2, alinéa 3, les articles 42 et 43 de la Convention | bedoeld in artikel 2, derde lid, zijn de artikelen 42 en 43 van de |
d'Application de Schengen sont applicables par analogie. | Schengen Uitvoeringsovereenkomst van overeenkomstige toepassing. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Article 11 | Artikel 11 |
Le Ministre de l'Intérieur de Belgique et le Ministre de l'Intérieur | De Minister van Binnenlandse Zaken van België en de Minister van |
et des Relations du Royaume des Pays-Bas sont chargés de l'exécution | Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties van Nederland zijn belast |
du présent Traité. | met de uitvoering van dit Verdrag. |
Article 12 | Artikel 12 |
En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, le présent Traité | Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, geldt dit Verdrag |
s'applique exclusivement au territoire du Royaume en Europe. | uitsluitend voor het grondgebied van het Koninkrijk in Europa. |
Article 13 | Artikel 13 |
1. Le présent Traité entre en vigueur le 21ème jour précédant la date | Dit Verdrag treedt in werking op de 21e dag voorafgaand aan de datum |
à laquelle le Championnat Européen des Nations de Football commence et | waarop het Europees Kampioenschap voetbal voor landenteams begint en |
prend fin le 21ème jour qui suit la date à laquelle le Championnat | eindigt op de 21e dag volgend op de datum waarop het Europees |
Européen se termine. | Kampioenschap eindigt. |
Article 14 | Artikel 14 |
Au plus tard six mois après la fin de la durée de validité du présent | Uiterlijk zes maanden na afloop van de looptijd van dit Verdrag |
Traité, les Ministres mentionnés à l'article 11 rédigent un rapport | brengen de in artikel 11 genoemde Ministers een verslag uit over de |
sur l'efficacité et les effets du présent Traité dans la pratique. | doeltreffendheid en de effecten van dit Verdrag in de praktijk. |
Fait à Bergen-op-Zoom, le 26 avril 1999. | Gedaan te Bergen-op-Zoom, op 26 april 1999. |
Pour le Royaume de Belgique, | Voor het Koninkrijk België, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Pour le Royaume des Pays-Bas, | Voor het Koninkrijk der Nederlanden, |
Le Ministre de l'Intérieur et des Relations du Royaume, | De Minister van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties, |
A. PEPER | A. PEPER |