Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 27/11/2013
← Retour vers "Loi visant à assurer la mise en oeuvre de la Convention de La Haye du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants. - Traduction allemande "
Loi visant à assurer la mise en oeuvre de la Convention de La Haye du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants. - Traduction allemande Wet dat de tenuitvoerlegging beoogt van het Verdrag van 's-Gravenhage van 19 oktober 1996 inzake de bevoegdheid, het toepasselijke recht, de erkenning, de tenuitvoerlegging en de samenwerking op het gebied van ouderlijke verantwoordelijkheid en maatregelen ter bescherming van kinderen. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
27 NOVEMBRE 2013. - Loi visant à assurer la mise en oeuvre de la 27 NOVEMBER 2013. - Wet dat de tenuitvoerlegging beoogt van het
Convention de La Haye du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la Verdrag van 's-Gravenhage van 19 oktober 1996 inzake de bevoegdheid,
loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en het toepasselijke recht, de erkenning, de tenuitvoerlegging en de
matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des samenwerking op het gebied van ouderlijke verantwoordelijkheid en
enfants. - Traduction allemande maatregelen ter bescherming van kinderen. - Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 27
loi du 27 novembre 2013 visant à assurer la mise en oeuvre de la november 2013 dat de tenuitvoerlegging beoogt van het Verdrag van
Convention de La Haye du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la 's-Gravenhage van 19 oktober 1996 inzake de bevoegdheid, het
loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en toepasselijke recht, de erkenning, de tenuitvoerlegging en de
matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des samenwerking op het gebied van ouderlijke verantwoordelijkheid en
enfants (Moniteur belge du 22 août 2014). maatregelen ter bescherming van kinderen (Belgisch Staatsblad van 22
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction augustus 2014). Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
allemande à Malmedy. vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
27. NOVEMBER 2013 - Gesetz zur Verwirklichung des Haager 27. NOVEMBER 2013 - Gesetz zur Verwirklichung des Haager
Übereinkommens vom 19. Oktober 1996 über die Zuständigkeit, das Übereinkommens vom 19. Oktober 1996 über die Zuständigkeit, das
anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit
auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum
Schutz von Kindern Schutz von Kindern
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruß! Unser Gruß!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
KAPITEL 1 - Einleitende Bestimmung KAPITEL 1 - Einleitende Bestimmung
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
KAPITEL 2 - Abänderungen des Gerichtsgesetzbuches KAPITEL 2 - Abänderungen des Gerichtsgesetzbuches
Art. 2 - In Teil IV Buch IV des Gerichtsgesetzbuches wird die Art. 2 - In Teil IV Buch IV des Gerichtsgesetzbuches wird die
Überschrift von Kapitel XIIbis, eingefügt durch das Gesetz vom 10. Überschrift von Kapitel XIIbis, eingefügt durch das Gesetz vom 10.
August 1998 und abgeändert durch das Gesetz vom 10. Mai 2007, wie August 1998 und abgeändert durch das Gesetz vom 10. Mai 2007, wie
folgt ersetzt: "Ersuchen in Bezug auf die grenzüberschreitenden folgt ersetzt: "Ersuchen in Bezug auf die grenzüberschreitenden
Maßnahmen in Sachen elterliche Verantwortung und Schutz von Kindern". Maßnahmen in Sachen elterliche Verantwortung und Schutz von Kindern".
Art. 3 - In Artikel 1322nonies desselben Gesetzbuches, eingefügt durch Art. 3 - In Artikel 1322nonies desselben Gesetzbuches, eingefügt durch
das Gesetz vom 10. Mai 2007, werden zwischen den Wörtern "des Haager das Gesetz vom 10. Mai 2007, werden zwischen den Wörtern "des Haager
Übereinkommens" und den Wörtern "und der in 1322bis Nr. 3 erwähnten Übereinkommens" und den Wörtern "und der in 1322bis Nr. 3 erwähnten
Verordnung" die Wörter "vom 25. Oktober 1980" eingefügt. Verordnung" die Wörter "vom 25. Oktober 1980" eingefügt.
Art. 4 - Artikel 1322terdecies desselben Gesetzbuches, eingefügt durch Art. 4 - Artikel 1322terdecies desselben Gesetzbuches, eingefügt durch
das Gesetz vom 10. Mai 2007, wird wie folgt ersetzt: das Gesetz vom 10. Mai 2007, wird wie folgt ersetzt:
"Art. 1322terdecies - Für die Anwendung der Bestimmungen eines der "Art. 1322terdecies - Für die Anwendung der Bestimmungen eines der
Übereinkommen oder der Verordnung des Rates, die in Artikel 1322bis Übereinkommen oder der Verordnung des Rates, die in Artikel 1322bis
erwähnt sind, ist die Zentralbehörde der Föderale Öffentliche Dienst erwähnt sind, ist die Zentralbehörde der Föderale Öffentliche Dienst
Justiz." Justiz."
Art. 5 - In Artikel 1322quaterdecies § 1 desselben Gesetzbuches, Art. 5 - In Artikel 1322quaterdecies § 1 desselben Gesetzbuches,
eingefügt durch das Gesetz vom 10. Mai 2007, werden zwischen den eingefügt durch das Gesetz vom 10. Mai 2007, werden zwischen den
Wörtern "Im Hinblick auf die Anwendung" und den Wörtern "von Artikel Wörtern "Im Hinblick auf die Anwendung" und den Wörtern "von Artikel
55 Buchstabe d)" die Wörter "von Artikel 33 des Haager Übereinkommens 55 Buchstabe d)" die Wörter "von Artikel 33 des Haager Übereinkommens
vom 19. Oktober 1996 über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, vom 19. Oktober 1996 über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht,
die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der
elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum Schutz von Kindern elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum Schutz von Kindern
und" eingefügt. und" eingefügt.
KAPITEL 3 - Abänderung des Gesetzbuches über das internationale KAPITEL 3 - Abänderung des Gesetzbuches über das internationale
Privatrecht Privatrecht
Art. 6 - Artikel 35 des Gesetzbuches über das internationale Art. 6 - Artikel 35 des Gesetzbuches über das internationale
Privatrecht wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut Privatrecht wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut
ergänzt: ergänzt:
" § 3 - In Abweichung von den Bestimmungen der Paragraphen 1 und 2 " § 3 - In Abweichung von den Bestimmungen der Paragraphen 1 und 2
wird das anzuwendende Recht, wenn die Person jünger als achtzehn Jahre wird das anzuwendende Recht, wenn die Person jünger als achtzehn Jahre
ist, bestimmt durch das Übereinkommen über die Zuständigkeit, das ist, bestimmt durch das Übereinkommen über die Zuständigkeit, das
anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit
auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum
Schutz von Kindern, geschlossen in den Haag am 19. Oktober 1996. Schutz von Kindern, geschlossen in den Haag am 19. Oktober 1996.
Gleiches gilt, wenn die Person unter achtzehn Jahre alt ist und die Gleiches gilt, wenn die Person unter achtzehn Jahre alt ist und die
internationale Zuständigkeit der belgischen Rechtsprechungsorgane auf internationale Zuständigkeit der belgischen Rechtsprechungsorgane auf
den Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 des Rates vom 27. den Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 des Rates vom 27.
November 2003 über die Zuständigkeit und die Anerkennung und November 2003 über die Zuständigkeit und die Anerkennung und
Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren
betreffend die elterliche Verantwortung und zur Aufhebung der betreffend die elterliche Verantwortung und zur Aufhebung der
Verordnung (EG) Nr. 1347/2000 beruht." Verordnung (EG) Nr. 1347/2000 beruht."
KAPITEL 4 - Schlussbestimmungen KAPITEL 4 - Schlussbestimmungen
Abschnitt 1 - Übergangsbestimmung Abschnitt 1 - Übergangsbestimmung
Art. 7 - Unbeschadet des Artikels 53 des Haager Übereinkommens vom 19. Art. 7 - Unbeschadet des Artikels 53 des Haager Übereinkommens vom 19.
Oktober 1996 über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die Oktober 1996 über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die
Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der
elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum Schutz von Kindern ist elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum Schutz von Kindern ist
vorliegendes Gesetz nach seinem Inkrafttreten anwendbar auf die vorliegendes Gesetz nach seinem Inkrafttreten anwendbar auf die
Zuweisung oder das Erlöschen von Rechts wegen der elterlichen Zuweisung oder das Erlöschen von Rechts wegen der elterlichen
Verantwortung oder ihrer Ausübung. Verantwortung oder ihrer Ausübung.
Abschnitt 2 - Inkrafttreten Abschnitt 2 - Inkrafttreten
Art. 8 - Vorliegendes Gesetz tritt an dem Tag in Kraft, an dem gemäß Art. 8 - Vorliegendes Gesetz tritt an dem Tag in Kraft, an dem gemäß
Artikel 61 des vorerwähnten Übereinkommens von 1996 das Übereinkommen Artikel 61 des vorerwähnten Übereinkommens von 1996 das Übereinkommen
für Belgien in Kraft tritt. für Belgien in Kraft tritt.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 27. November 2013 Gegeben zu Brüssel, den 27. November 2013
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau A. TURTELBOOM Frau A. TURTELBOOM
Gesehen und mit dem Staatssiegel versehen: Gesehen und mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau A. TURTELBOOM Frau A. TURTELBOOM
^