← Retour vers "Loi visant à assurer la mise en oeuvre de la Convention de La Haye du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants. - Traduction allemande "
Loi visant à assurer la mise en oeuvre de la Convention de La Haye du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants. - Traduction allemande | Wet dat de tenuitvoerlegging beoogt van het Verdrag van 's-Gravenhage van 19 oktober 1996 inzake de bevoegdheid, het toepasselijke recht, de erkenning, de tenuitvoerlegging en de samenwerking op het gebied van ouderlijke verantwoordelijkheid en maatregelen ter bescherming van kinderen. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
27 NOVEMBRE 2013. - Loi visant à assurer la mise en oeuvre de la | 27 NOVEMBER 2013. - Wet dat de tenuitvoerlegging beoogt van het |
Convention de La Haye du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la | Verdrag van 's-Gravenhage van 19 oktober 1996 inzake de bevoegdheid, |
loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en | het toepasselijke recht, de erkenning, de tenuitvoerlegging en de |
matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des | samenwerking op het gebied van ouderlijke verantwoordelijkheid en |
enfants. - Traduction allemande | maatregelen ter bescherming van kinderen. - Duitse vertaling |
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la | De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 27 |
loi du 27 novembre 2013 visant à assurer la mise en oeuvre de la | november 2013 dat de tenuitvoerlegging beoogt van het Verdrag van |
Convention de La Haye du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la | 's-Gravenhage van 19 oktober 1996 inzake de bevoegdheid, het |
loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en | toepasselijke recht, de erkenning, de tenuitvoerlegging en de |
matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des | samenwerking op het gebied van ouderlijke verantwoordelijkheid en |
enfants (Moniteur belge du 22 août 2014). | maatregelen ter bescherming van kinderen (Belgisch Staatsblad van 22 |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | augustus 2014). Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
27. NOVEMBER 2013 - Gesetz zur Verwirklichung des Haager | 27. NOVEMBER 2013 - Gesetz zur Verwirklichung des Haager |
Übereinkommens vom 19. Oktober 1996 über die Zuständigkeit, das | Übereinkommens vom 19. Oktober 1996 über die Zuständigkeit, das |
anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit | anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit |
auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum | auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum |
Schutz von Kindern | Schutz von Kindern |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
KAPITEL 1 - Einleitende Bestimmung | KAPITEL 1 - Einleitende Bestimmung |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
KAPITEL 2 - Abänderungen des Gerichtsgesetzbuches | KAPITEL 2 - Abänderungen des Gerichtsgesetzbuches |
Art. 2 - In Teil IV Buch IV des Gerichtsgesetzbuches wird die | Art. 2 - In Teil IV Buch IV des Gerichtsgesetzbuches wird die |
Überschrift von Kapitel XIIbis, eingefügt durch das Gesetz vom 10. | Überschrift von Kapitel XIIbis, eingefügt durch das Gesetz vom 10. |
August 1998 und abgeändert durch das Gesetz vom 10. Mai 2007, wie | August 1998 und abgeändert durch das Gesetz vom 10. Mai 2007, wie |
folgt ersetzt: "Ersuchen in Bezug auf die grenzüberschreitenden | folgt ersetzt: "Ersuchen in Bezug auf die grenzüberschreitenden |
Maßnahmen in Sachen elterliche Verantwortung und Schutz von Kindern". | Maßnahmen in Sachen elterliche Verantwortung und Schutz von Kindern". |
Art. 3 - In Artikel 1322nonies desselben Gesetzbuches, eingefügt durch | Art. 3 - In Artikel 1322nonies desselben Gesetzbuches, eingefügt durch |
das Gesetz vom 10. Mai 2007, werden zwischen den Wörtern "des Haager | das Gesetz vom 10. Mai 2007, werden zwischen den Wörtern "des Haager |
Übereinkommens" und den Wörtern "und der in 1322bis Nr. 3 erwähnten | Übereinkommens" und den Wörtern "und der in 1322bis Nr. 3 erwähnten |
Verordnung" die Wörter "vom 25. Oktober 1980" eingefügt. | Verordnung" die Wörter "vom 25. Oktober 1980" eingefügt. |
Art. 4 - Artikel 1322terdecies desselben Gesetzbuches, eingefügt durch | Art. 4 - Artikel 1322terdecies desselben Gesetzbuches, eingefügt durch |
das Gesetz vom 10. Mai 2007, wird wie folgt ersetzt: | das Gesetz vom 10. Mai 2007, wird wie folgt ersetzt: |
"Art. 1322terdecies - Für die Anwendung der Bestimmungen eines der | "Art. 1322terdecies - Für die Anwendung der Bestimmungen eines der |
Übereinkommen oder der Verordnung des Rates, die in Artikel 1322bis | Übereinkommen oder der Verordnung des Rates, die in Artikel 1322bis |
erwähnt sind, ist die Zentralbehörde der Föderale Öffentliche Dienst | erwähnt sind, ist die Zentralbehörde der Föderale Öffentliche Dienst |
Justiz." | Justiz." |
Art. 5 - In Artikel 1322quaterdecies § 1 desselben Gesetzbuches, | Art. 5 - In Artikel 1322quaterdecies § 1 desselben Gesetzbuches, |
eingefügt durch das Gesetz vom 10. Mai 2007, werden zwischen den | eingefügt durch das Gesetz vom 10. Mai 2007, werden zwischen den |
Wörtern "Im Hinblick auf die Anwendung" und den Wörtern "von Artikel | Wörtern "Im Hinblick auf die Anwendung" und den Wörtern "von Artikel |
55 Buchstabe d)" die Wörter "von Artikel 33 des Haager Übereinkommens | 55 Buchstabe d)" die Wörter "von Artikel 33 des Haager Übereinkommens |
vom 19. Oktober 1996 über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, | vom 19. Oktober 1996 über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, |
die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der | die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der |
elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum Schutz von Kindern | elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum Schutz von Kindern |
und" eingefügt. | und" eingefügt. |
KAPITEL 3 - Abänderung des Gesetzbuches über das internationale | KAPITEL 3 - Abänderung des Gesetzbuches über das internationale |
Privatrecht | Privatrecht |
Art. 6 - Artikel 35 des Gesetzbuches über das internationale | Art. 6 - Artikel 35 des Gesetzbuches über das internationale |
Privatrecht wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut | Privatrecht wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut |
ergänzt: | ergänzt: |
" § 3 - In Abweichung von den Bestimmungen der Paragraphen 1 und 2 | " § 3 - In Abweichung von den Bestimmungen der Paragraphen 1 und 2 |
wird das anzuwendende Recht, wenn die Person jünger als achtzehn Jahre | wird das anzuwendende Recht, wenn die Person jünger als achtzehn Jahre |
ist, bestimmt durch das Übereinkommen über die Zuständigkeit, das | ist, bestimmt durch das Übereinkommen über die Zuständigkeit, das |
anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit | anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit |
auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum | auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum |
Schutz von Kindern, geschlossen in den Haag am 19. Oktober 1996. | Schutz von Kindern, geschlossen in den Haag am 19. Oktober 1996. |
Gleiches gilt, wenn die Person unter achtzehn Jahre alt ist und die | Gleiches gilt, wenn die Person unter achtzehn Jahre alt ist und die |
internationale Zuständigkeit der belgischen Rechtsprechungsorgane auf | internationale Zuständigkeit der belgischen Rechtsprechungsorgane auf |
den Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 des Rates vom 27. | den Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 des Rates vom 27. |
November 2003 über die Zuständigkeit und die Anerkennung und | November 2003 über die Zuständigkeit und die Anerkennung und |
Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren | Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren |
betreffend die elterliche Verantwortung und zur Aufhebung der | betreffend die elterliche Verantwortung und zur Aufhebung der |
Verordnung (EG) Nr. 1347/2000 beruht." | Verordnung (EG) Nr. 1347/2000 beruht." |
KAPITEL 4 - Schlussbestimmungen | KAPITEL 4 - Schlussbestimmungen |
Abschnitt 1 - Übergangsbestimmung | Abschnitt 1 - Übergangsbestimmung |
Art. 7 - Unbeschadet des Artikels 53 des Haager Übereinkommens vom 19. | Art. 7 - Unbeschadet des Artikels 53 des Haager Übereinkommens vom 19. |
Oktober 1996 über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die | Oktober 1996 über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die |
Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der | Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der |
elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum Schutz von Kindern ist | elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum Schutz von Kindern ist |
vorliegendes Gesetz nach seinem Inkrafttreten anwendbar auf die | vorliegendes Gesetz nach seinem Inkrafttreten anwendbar auf die |
Zuweisung oder das Erlöschen von Rechts wegen der elterlichen | Zuweisung oder das Erlöschen von Rechts wegen der elterlichen |
Verantwortung oder ihrer Ausübung. | Verantwortung oder ihrer Ausübung. |
Abschnitt 2 - Inkrafttreten | Abschnitt 2 - Inkrafttreten |
Art. 8 - Vorliegendes Gesetz tritt an dem Tag in Kraft, an dem gemäß | Art. 8 - Vorliegendes Gesetz tritt an dem Tag in Kraft, an dem gemäß |
Artikel 61 des vorerwähnten Übereinkommens von 1996 das Übereinkommen | Artikel 61 des vorerwähnten Übereinkommens von 1996 das Übereinkommen |
für Belgien in Kraft tritt. | für Belgien in Kraft tritt. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 27. November 2013 | Gegeben zu Brüssel, den 27. November 2013 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau A. TURTELBOOM | Frau A. TURTELBOOM |
Gesehen und mit dem Staatssiegel versehen: | Gesehen und mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau A. TURTELBOOM | Frau A. TURTELBOOM |