Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 27/11/1996
← Retour vers "Loi portant assentiment au Protocole n° 11 à la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales, portant restructuration du mécanisme de contrôle établi par la Convention, et Annexe, faits à Strasbourg le 11 mai 1994 "
Loi portant assentiment au Protocole n° 11 à la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales, portant restructuration du mécanisme de contrôle établi par la Convention, et Annexe, faits à Strasbourg le 11 mai 1994 Wet houdende instemming met het Protocol nr. 11 bij het Verdrag tot bescherming van de Rechten van de Mens en de fundamentele vrijheden, betreffende herstructurering van het controlemechanisme ingesteld door dat Verdrag, en Bijlage, gedaan te Straatsburg op 11 mei 1994
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
27 NOVEMBRE 1996. Loi portant assentiment au Protocole n° 11 à la 27 NOVEMBER 1996. Wet houdende instemming met het Protocol nr. 11 bij
Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés het Verdrag tot bescherming van de Rechten van de Mens en de
fundamentele vrijheden, betreffende herstructurering van het
fondamentales, portant restructuration du mécanisme de contrôle établi controlemechanisme ingesteld door dat Verdrag, en Bijlage, gedaan te
par la Convention, et Annexe, faits à Strasbourg le 11 mai 1994 (1) Straatsburg op 11 mei 1994 (1)
Albert, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit: De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt:

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77,

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

alinéa 1er, 6°, de la Constitution. 77, eerste lid, 6°, van de Grondwet.

Art. 2.Le Protocole n° 11 à la Convention de sauvegarde des Droits de

Art. 2.Het Protocol nr. 11 bij het Verdrag tot bescherming van de

L'homme et des Libertés fondamentales portant restructuration du Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden betreffende
mécanisme de contrôle établi par la Convention, et l'Annexe, faits à herstructurering van het controlemechanisme ingesteld door dat
Strasbourg le 11 mai 1994, sortiront leur plein et entier effet. Verdrag, en de Bijlage, gedaan te Straatsburg op 11 mei 1994, zullen
volkomen uitwerking hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 27 novembre 1996. Gegeven te Brussel, 27 november 1996.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
E. DERYCKE E. DE RYCKE
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Scellé du sceau de l'Etat: Met 's Lands zegel gezegeld:
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
S. De Clerck S. DE CLERCK
Protocole n° 11 à la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et Protocol nr. 11 bij het Verdrag tot bescherming van de rechten van de
des Libertés fondamentales, portant restructuration du mécanisme de mens en de fundamentele vrijheden, betreffende herstructurering van
het bij dat Verdrag ingestelde controlemechanisme, met bijlage.
contrôle établi par la Convention Straatsburg, 11 mei 1994
Les Etats membres du Conseil de l'Europe, signataires du présent De Lidstaten van de Raad van Europa die dit Protocol bij het op 4
Protocole à la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des november 1950 te Rome ondertekende Verdrag tot bescherming van de
Libertés fondamentales, signée à Rome le 4 novembre 1950 (ci-après rechten van de mens en de fundamentele vrijheden (hierna te noemen
dénommée « la Convention »), "het Verdrag"), hebben ondertekend,
Considérant qu'il est nécessaire et urgent de restructurer le Overwegende dat het dringend noodzakelijk is het bij het Verdrag
mécanisme de contrôle établi par la Convention afin de maintenir et de ingestelde controlemechanisme te herstructureren, teneinde de
renforcer l'efficacité de la protection des droits de l'homme et des doeltreffendheid van de bescherming van de rechten van de mens en de
libertés fondamentales prévue par la Convention, en raison fundamentele vrijheden door het Verdrag te handhaven en te verbeteren,
principalement de l'augmentation des requêtes et du nombre croissant voornamelijk gezien de toeneming van het aantal verzoekschriften en
des membres du Conseil de l'Europe; het groeiend aantal leden van de Raad van Europa,
Overwegende dat het derhalve wenselijk is enkele bepalingen van het
Considérant qu'il convient par conséquent d'amender certaines Verdrag te wijzigen teneinde, met name, de bestaande Europese
dispositions de la Convention, en vue, notamment, de remplacer la Commissie en het bestaande Europese Hof voor de Rechten van de Mens te
Commission et la Cour européennes des Droits de l'Homme existantes par vervangen door een nieuw permanent Hof,.
une nouvelle Cour permanente;. Vu la Résolution n° 1 adoptée lors de Gelet op Resolutie nr. 1, aangenomen op de Europese Ministeriële
la Conférence ministérielle européenne sur les droits de l'homme, Conferentie inzake de rechten van de mens, gehouden te Wenen op 19 en
tenue à Vienne les 19 et 20 mars 1985; 20 maart 1985,
Vu la Recommandation 1194 (1992), adoptée par l'Assemblée Gelet op Aanbeveling 1194 (1992), aangenomen door de Parlementaire
parlementaire du Conseil de I'Europe le 6 octobre 1992; Vergadering van de Raad van Europa op 6 oktober 1992,
Vu la décision prise sur la réforme du mécanisme de contrôle de la Gelet op het besluit inzake hervorming van het controlemechanisme van
Convention par les Chefs d'Etat et de Gouvernement des Etats membres het Verdrag, genomen door de staatshoofden en regeringsleiders van de
du Conseil de l'Europe dans la Déclaration de Vienne du 9 octobre Lidstaten van de Raad van Europa in de Verklaring van Wenen van 9
1993, oktober 1993,
Sont convenus de ce qui suit: Zijn het volgende overeengekomen:
Article 1 Artikel 1
Le texte des titres II à IV de la Convention (articles 19 à 56) et le De tekst van de Titels II tot en met IV van het Verdrag (artikelen 19
tot en met 56) en het Tweede Protocol, waarbij aan het Europese Hof
Protocole n° 2 attribuant à la Cour européenne des Droits de l'Homme voor de Rechten van de Mens de bevoegdheid wordt verleend advies uit
la compétence de donner des avis consultatifs sont remplacés par le te brengen, worden vervangen door de volgende Titel II van het Verdrag
titre II suivant de la Convention (articles 19 à 51): (artikelen 19 tot en met 51):
« TITRE II. Cour européenne des Droits de l'Homme « TITEL II. Europees Hof voor de Rechten van de Mens
Article 19 Artikel 19
Institution de la Cour Instelling van het Hof
Afin d'assurer le respect des engagements résultant pour les Hautes Teneinde de nakoming te verzekeren van de verplichtingen die de Hoge
Parties contractantes de la présente Convention et de ses protocoles, Verdragsluitende Partijen in het Verdrag en de Protocollen daarbij op
il est institué une Cour européenne des Droits de l'Homme, ci-dessous zich hebben genomen, wordt een Europees Hof voor de Rechten van de
nommée « la Cour ». Elle fonctionne de façon permanente. Mens ingesteld, hierna te noemen "het Hof". Het functioneert op een
permanente basis.
Article 20 Artikel 20
Nombre de juges Aantal rechters
La Cour se compose d'un nombre de juges égal à celui des Hautes Het Hof bestaat uit een aantal rechters dat gelijk is aan het aantal
Parties contractantes. Hoge Verdragsluitende Partijen.
Article 21 Artikel 21
Conditions d'exercice des fonctions Voorwaarden voor uitoefening van de functie
1. Les juges doivent jouir de la plus haute considération morale et 1. De rechters moeten het hoogst mogelijk zedelijk aanzien genieten en
réunir les conditions requises pour l'exercice de hautes fonctions in zich verenigen de voorwaarden die worden vereist voor het
judiciaires ou être des jurisconsultes possédant une compétence uitoefenen van een hoge functie bij de rechterlijke macht, ofwel
notoire. rechtsgeleerden zijn van erkende bekwaamheid.
2. Les juges siègent à la Cour à titre individuel. 2. De rechters hebben zitting in het Hof op persoonlijke titel.
3. Pendant la durée de leur mandat, les juges ne peuvent exercer 3. Gedurende hun ambtstermijn mogen de rechters geen activiteiten
aucune activité incompatible avec les exigences d'indépendance, verrichten die onverenigbaar zijn met hun onafhankelijkheid,
d'impartialité ou de disponibilité requise par une activité exercée à onpartijdigheid of met de eisen van een volledige dagtaak; het Hof
plein temps; toute question soulevée en application de ce paragraphe beslist over alle vragen met betrekking tot de toepassing van dit lid.
est tranchée par la Cour.
Article 22 Artikel 22
Election des juges Verkiezing van rechters
1. Les juges sont élus par l'Assemblée parlementaire au titre de 1. Voor elke Hoge Verdragsluitende Partij worden de rechters gekozen
chaque Haute Partie contractante, à la majorité des voix exprimées, door de Parlementaire Vergadering, met een meerderheid van de
sur une liste de trois candidats présentés par la Haute Partie uitgebrachte stemmen, uit een lijst van drie kandidaten, voorgedragen
contractante. door de Hoge Verdragsluitende Partij.
2. La même procédure est suivie pour compléter la Cour en cas 2. Dezelfde procedure wordt gevolgd om het Hof aan te vullen in geval
d'adhésion de nouvelles Hautes Parties contractantes et pourvoir les van toetreding van nieuwe Hoge Verdragsluitende Partijen en om
sièges devenus vacants. tussentijdse vacatures te vervullen.
Article 23 Artikel 23
Durée du mandat Ambtstermijn
1. Les juges sont élus pour une durée de six ans. lls sont 1. De rechters worden gekozen voor een periode van zes jaar. Zij zijn
rééligibles. Toutefois, les mandats d'une moitié des juges désignés herkiesbaar. De ambtstermijn van de helft van de rechters die bij de
lors de la première élection prendront fin au bout de trois ans. eerste verkiezing zijn gekozen, eindigt evenwel na drie jaar.
2. Les juges dont le mandat prendra fin au terme de la période 2. De rechters van wie de ambtstermijn zal eindigen na de eerste
initiale de trois ans sont désignés par tirage au sort effectué par le periode van drie jaar, worden bij loting aangewezen door de
Secrétaire général du Conseil de l'Europe, immédiatement après leur Secretaris-Generaal van de Raad van Europa, onmiddellijk na hun
élection. verkiezing.
3. Afin d'assurer, dans la mesure du possible, le renouvellement des 3. Teneinde zo veel mogelijk te bewerkstelligen dat elke drie jaar de
mandats d'une moitié des juges tous les trois ans, l'Assemblée ambtstermijn van de helft van de rechters wordt verlengd, kan de
parlementaire peut, avant de procéder à toute élection ultérieure, Parlementaire Vergadering, alvorens tot een volgende verkiezing over
décider qu'un ou plusieurs mandats des juges à élire auront une durée te gaan, besluiten dat de ambtstermijn van één of meer te verkiezen
autre que celle de six ans, sans qu'elle puisse toutefois excéder neuf rechters een andere duur heeft dan zes jaar, doch ten hoogste negen en
ans ou être inférieure à trois ans. ten minste drie Jaar.
4. Dans le cas où il y a lieu de conférer plusieurs mandats et où 4. Ingeval het meer dan één ambtstermijn betreft en de Parlementaire
l'Assemblée parlementaire fait application du paragraphe précédent, la Vergadering het voorgaande lid toepast, geschiedt de toedeling van de
répartition des mandats s'opère suivant un tirage au sort effectué par ambtstermijnen door middel van loting door de Secretaris-Generaal van
le Secrétaire général du Conseil de l'Europe immédiatement après de Raad van Europa onmiddellijk na de verkiezing.
l'élection.. 5. Le juge élu en remplacement d'un juge dont le mandat 5. Een rechter die is verkozen ter vervanging van een rechter van wie
n'est pas expire achève le mandat de son prédécesseur. de ambtstermijn niet is geëindigd, maakt de ambtstermijn van zijn
voorganger af.
6. Le mandat des juges s'achève dès qu'ils atteignent l'âge de 70 ans. 6. De ambtstermijn van rechters eindigt wanneer zij de leeftijd van 70
jaar bereiken.
7. Les juges restent en fonctions jusqu'à leur remplacement. Ils 7. De rechters blijven in functie tot hun vervanging. Zij handelen
continuent toutefois de conna*tre des affaires dont ils sont déjà saisis. evenwel de zaken af die zij reeds in behandeling hebben.
Article 24 Artikel 24
Révocation Ontheffing uit het ambt
Un juge ne peut être relevé de ses fonctions que si les autres juges Een rechter kan slechts van zijn functie worden ontheven indien de
décident, à la majorité des deux tiers, qu'il a cessé de répondre aux overige rechters bij een meerderheid van tweederde besluiten dat hij
conditions requises. niet meer aan de vereiste voorwaarden voldoet.
Article 25 Artikel 25
Greffe et référendaires Griffie en referendarissen
La Cour dispose d'un greffe dont les tâches et l'organisation sont Het Hof beschikt over een griffie, waarvan de taken en de organisatie
fixées par le règlement de la Cour. Elle est assistée de worden vastgesteld in het reglement van het Hof. Het Hof wordt
référendaires. bijgestaan door referendarissen.
Article 26 Artikel 26
Assemblée plénière de la Cour Hof in voltallige vergadering bijeen
La Cour réunie en Assemblée plénière Het Hof in voltallige vergadering bijeen:
a. élit, pour une durée de trois ans, son président et un ou deux a. kiest zijn president en één of twee Vice-Presidenten voor een
vice-présidents; ils sont rééligibles; periode van drie jaar; zij zijn herkiesbaar;
b. constitue des Chambres pour une periode déterminée; b. stelt Kamers inl voor bepaalde tijd;
c. élit les présidents des Chambres de la Cour, qui sont rééligibles; c. kiest de Voorzitters van de Kamers van het Hof; zij zijn herkiesbaar;
d. adopte le règlement de la Cour; et d. neemt het reglement van het Hof aan; en
e. élit le greffier et un ou plusieurs greffiers adjoints. e. kiest de Griffier en één of twee Plaatsvervangend Griffiers.
Article 27 Artikel 27
Comités, Chambres et Grande Chambre Comités, Kamers en Grote Kamer
1. Pour l'examen des affaires portées devant elle, la Cour siège en 1. Ter behandeling van bij het Hof aanhangig gemaakte zaken, houdt het
comités de trois juges, en Chambres de sept juges et en une Grande Hof zitting in comités van drie rechters, in Kamers van zeven rechters
Chambre de dix-sept juges. Les Chambres de la Cour constituent les en in een Grote Kamer van zeventien rechters. De Kamers van het Hof
comités pour une période déterminée. stellen comités in voor bepaalde tijd.
2. Le juge élu au titre d'un Etat partie au litige est membre de droit 2. De rechter die is gekozen voor de betrokken Staat maakt van
de la Chambre et de la Grande Chambre; en cas d'absence de ce juge, ou rechtswege deel uit van de Kamer en van de Grote Kamer; in geval van
lorsqu'il n'est pas en mesure de siéger, cet Etat partie désigne une zijn ontstentenis of belet wijst die Staat een persoon aan om daarin
als rechter zitting te hebben.
personne qui siège en qualité de juge. 3. De Grote Kamer bestaat mede uit de President van het Hof, de
3. Font aussi partie de la Grande Chambre le président de la Cour, les Vice-Presidenten, de Voorzitters van de Kamers en andere rechters,
vice-présidents, les présidents des Chambres et d'autres juges aangewezen overeenkomstig het reglement van het Hof. Wanneer een zaak
designés conformément au règlement de la Cour. Quand l'affaire est op grond van artikel 43 naar de Grote Kamer wordt verwezen, mag een
déférée à la Grande Chambre en vertu de l'article 43, aucun juge de la rechter van de Kamer die uitspraak heeft gedaan, geen zitting nemen in
Chambre qui a rendu l'arrêt ne peut y siéger, à l'exception du de Grote Kamer, met uitzondering van de voorzitter van de Kamer en de
président de la Chambre et du juge ayant siégé au titre de l'Etat rechter die daarin zitting had voor de betrokken Staat.
partie intéressé.
Article 28 Artikel 28
Déclarations d'irrecevabilité par les comités Verklaringen van niet-ontvankelijkheid van comités
Un comité peut, par vote unanime, déclarer irrecevable ou rayer du Een comité kan, met eenparigheid van stemmen, een individueel
verzoekschrift, ingediend op grond van artikel 34, niet-ontvankelijk
rôle une requête individuelle introduite en vertu de l'article 34 verklaren of van de rol schrappen, wanneer deze beslissing zonder
lorsqu'une telle décision peut être prise sans examen complémentaire. nader onderzoek kan worden genomen. De beslissing geldt als
La décision est définitive. einduitspraak.
Article 29 Artikel 29
Décisions des Chambres sur la recevabilité et le fond
1. Si aucune décision n'a été prise en vertu de l'article 28, une Beslissingen van Kamers inzake ontvankelijkheid en gegrondheid
Chambre se prononce sur la recevabilité et le fond des requêtes 1. Indien geen beslissing ingevolge artikel 28 is genomen, doet een
individuelles introduites en vertu de l'article 34. Kamer uitspraak over de ontvankelijkheid en de gegrondheid van
2. Une Chambre se prononce sur la recevabilité et le fond des requêtes individuele verzoekschriften, ingediend op grond van artikel 34.
étatiques introduites en vertu de l'article 33. 2. Een Kamer doet uitspraak over de ontvankelijkheid en de gegrondheid
van interstatelijke verzoekschriften, ingediend op grond van artikel
3. Sauf décision contraire de la Cour dans des cas exceptionnels, la 33. 3. De beslissing inzake ontvankelijkheid wordt afzonderlijk genomen,
décision sur la recevabilité est prise séparément. tenzij het Hof, in uitzonderlijke gevallen, anders beslist.
Article 30 Artikel 30
Dessaisissement en faveur de la Grande Chambre Afstand van rechtsmacht ten gunste van de Grote Kamer
Si l'affaire pendante devant une Chambre soulève une question grave Indien de bij een Kamer aanhangige zaak aanleiding geeft tot een
relative à l'interprétation de la Convention ou de ses protocoles, ou ernstige vraag betreffende de interpretatie van het Verdrag of de
si la solution d'une question peut conduire à une contradiction avec Protocollen daarbij of wanneer de oplossing van een vraag aanhangig
voor een Kamer een resultaat kan hebben dat strijdig is met een
un arrêt rendu antérieurement par la Cour, la Chambre peut, tant eerdere uitspraak van het Hof, kan de Kamer, te allen tijde voordat
qu'elle n'a pas rendu son arrêt, se dessaisir au profit de la Grande zij uitspraak doet, afstand doen van rechtsmacht ten gunste van de
Chambre, à moins que l'une des parties ne s'y oppose.. Grote Kamer, tenzij één van de betrokken partijen daartegen bezwaar maakt.
Article 31 Artikel 31
Attributions de la Grande Chambre Bevoegdheden van de Grote Kamer
La Grande Chambre: De Grote Kamer,
a. se prononce sur les requêtes introduites en vertu de l'article 33 a. doet uitspraak over op grond van artikel 33 of artikel 34
ou de l'article 34 lorsque l'affaire lui a été déférée par la Chambre
en vertu de l'article 30 ou lorsque l'affaire lui a été déférée en ingediende verzoekschriften wanneer een Kamer ingevolge artikel 30
vertu de l'article 43; et afstand van rechtsmacht heeft gedaan of wanneer de zaak ingevolge
b. examine les demandes d'avis consultatifs introduites en vertu de artikel 43 naar de Grote Kamer is vervezen; en
l'article 47. b. behandelt verzoeken om advies, gedaan ingevolge artikel 47.
Article 32 Artikel 32
Compétence de la Cour Rechtsmacht van het Hof
La compétence de la Cour s'étend à toutes les questions concernant 1. De rechtsmacht van het Hof strekt zich uit tot alle kwesties met
l'interprétation et l'application de la Convention et de ses betrekking tot de interpretatie en de toepassing van het Verdrag en de
protocoles qui lui seront soumises dans les conditions prévues par les Protocollen daarbij die aan het Hof worden voorgelegd zoals bepaald in
articles 33, 34 et 47. de artikelen 33, 34 en 47.
En cas de contestation sur le point de savoir si la Cour est 2. In geval van een meningsverschil met betrekking tot de vraag of het
compétente, la Cour décide. Hof rechtsmacht heeft, beslist het Hof.
Article 33 Artikel 33
Affaires interétatiques Interstatelijke zaken
Toute Haute Partie contractante peut saisir la Cour de tout manquement Elke Hoge Verdragsluitende Partij kan elke vermeende niet-nakoming van
aux dispositions de la Convention et de ses protocoles qu'elle croira de bepalingen van het Verdrag en de Protocollen daarbij door een
pouvoir être imputé à une autre Haute Partie contractante. andere Hoge Verdragsluitende Partij bij het Hof aanhangig maken.
Article 34 Artikel 34
Requêtes individuelles Individuele verzoekschriften
La Cour peut être saisie d'une requête par toute personne physique, Het Hof kan verzoekschriften ontvangen van ieder natuurlijk persoon,
toute organisation non gouvernementale ou tout groupe de particuliers iedere niet-gouvernementele organisatie of iedere groep personen die
qui se prétend victime d'une violation par l'une des Hautes Parties beweert slachtoffer te zijn van een schending door een van de Hoge
contractantes des droits reconnus dans la Convention ou ses Verdragsluitende Partijen van de rechten die in het Verdrag of de
protocoles. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à n'entraver Protocollen daarbij zijn vervat. De Hoge Verdragsluitende Partijen
par aucune mesure l'exercice efficace de ce droit. verplichten zich ertoe de doeltreffende uitoefening van dit recht op
generlei wijze te belemmeren.
Article 35 Artikel 35
Conditions de recevabilité Voorwaarden voor ontvankelijkheid
1. La Cour ne peut être saisie qu'après l'épuisement des voies de l. Het Hof kan een zaak pas in behandeling nemen nadat alle nationale
recours internes, tel qu'il est entendu selon les principes de droit rechtsmiddelen zijn uitgeput, overeenkomstig de algemeen erkende
international généralement reconnus, et dans un délai de six mois à regels van internationaal recht, en binnen een termijn van zes maanden
partir de la date de la décision interne définitive. na de datum van de definitieve nationale beslissing.
2. La Cour ne retient aucune requête individuelle introduite en 2. Het Hof behandelt geen enkel individueel verzoekschrift, ingediend
application de l'article 34, lorsque: op grond van artikel 34, dat:
a. elle est anonyme; ou a. anoniem is, of
b. elle est essentiellement la même qu'une requête précédemment b. in wezen gelijk is aan een zaak die reeds eerder door het Hof is
examinée par la Cour ou déjà soumise à une autre instance onderzocht of reeds aan een andere internationale instantie voor
internationale d'enquête ou de règlement, et si elle ne contient pas onderzoek of regeling is voorgelegd en geen nieuwe feiten bevat.
de faits nouveaux.
3. La Cour déclare irrecevable toute requête individuelle introduite 3. Het Hof verklaart elk individueel verzoekschrift, ingediend op
en application de l'article 34, lorsqu'elle estime la requête grond van artikel 34, niet ontvankelijk, wanneer het van oordeel is
incompatible avec les dispositions de la Convention ou de ses dat dit niet verenigbaar is met de bepalingen van het Verdrag of de
Protocollen daarbij, kennelijk ongegrond is of een misbruik betekent
protocoles, manifestement mal fondée ou abusive. van het recht tot het indienen van een verzoekschrift.
4. La Cour rejette toute requête qu'elle considère comme irrecevable 4. Het Hof verwerpt elk verzoekschrift dat het ingevolge dit artikel
en application du présent article. Elle peut procéder ainsi à tout als niet ontvankelijk beschouwt. Dit kan het in elk stadium van de
stade de la procédure. procedure doen.
Article 36 Artikel 36
Tierce intervention Tussenkomst door derden
1. Dans toute affaire devant une Chambre ou la Grande Chambre, une 1. In alle zaken die voor een Kamer of de Grote Kamer aanhangig zijn,
Haute Partie contractante dont un ressortissant est requérant a le heeft een Hoge Verdragsluitende Partij waarvan een onderdaan verzoeker
droit de présenter des observations écrites et de prendre part aux is het recht schriftelijke conclusies in te dienen en aan zittingen
audiences. deel te nemen.
2. Dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice, le 2. De President van het Hof kan, in het belang van een goede
président de la Cour peut inviter toute Haute Partie contractante qui rechtsbedeling, elke Hoge Verdragsluitende Partij die geen partij bij
n'est pas partie à l'instance ou toute personne intéressée autre que de procedure is of elke belanghebbende die niet de verzoeker is,
le requérant à présenter des observations écrites ou à prendre part uitnodigen schriftelijke conclusies in te dienen of aan zittingen deel
aux audiences.. te nemen.
Article 37 Radiation 1. A tout moment de la procédure, la Cour peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances permettent de conclure: a. que le requérant n'entend plus la maintenir; ou b. que le litige a été résolu; ou c. que, pour tout autre motif dont la Cour constate l'existence, il ne se justifie plus de poursuivre l'examen de la requête. Toutefois, la Cour poursuit l'examen de la requête si le respect des droits de l'homme garantis par la Convention et ses protocoles l'exige. 2. La Cour peut décider la réinscription au rôle d'une requête lorsqu'elle estime que les circonstances le justifient. Artikel 37 Schrapping van de rol 1. Het Hof kan in elk stadium van de procedure beslissen een verzoekschrift van de rol te schrappen wanneer de omslandigheden tot de conclusie leiden dat: a. de verzoeker niet voornemens is zijn verzoekschrift te handhaven; of b. het geschil is opgelost; of c. het om een andere door het Hof vastgestelde reden niet meer gerechtvaardigd is de behandeling van het verzoekschrift voort te zetten. Het Hof zet de behandeling van het verzoekschrift evenwel voort, indien de eerbiediging van de in het Verdrag en de Protocollen daarbij omschreven rechten van de mens zulks vereist. 2. Het Hof kan beslissen een verzoekschrift opnieuw op de rol te plaatsen wanneer het van oordeel is dat de omstandigheden zulks rechtvaardigen.
Article 38 Artikel 38
Examen contradictoire de l'affaire et procédure de règlement amiable Behandeling van de zaak en procedure voor minnelijke schikking
1. Si la Cour déclare une requête recevable, elle: 1. Indien het Hof het verzoekschrift ontvankelijk verklaart:
a. poursuit l'examen contradictoire de l'affaire avec les a. zet het de behandeling van de zaak voort, tesamen met de
représentants des parties et, s'il y a lieu, procède à une enquête vertegenwoordigers van de partijen en verricht, indien nodig, nader
pour la conduite efficace de laquelle les Etats intéressés fourniront onderzoek, voor de goede voortgang waarvan de betrokken Staten alle
toutes facilités nécessaires; noodzakelijke faciliteiten leveren;
b. se met à la disposition des intéressés en vue de parvenir à un b. stelt het zich ter beschikking van de betrokken partijen teneinde
règlement amiable de l'affaire s'inspirant du respect des droits de tot een minnelijke schikking van de zaak te komen op basis van
l'homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles. eerbiediging van de in het Verdrag en de Protocollen daarbij omschreven rechten van de mens.
2. La procédure décrite au paragraphe 1.b est confidentielle. 2. De in het eerste lid, letter b, omschreven procedure is vertrouwelijk.
Article 39 Artikel 39
Conclusion d'un règlement amiable Totstandbrenging van een minnelijke schikking
En cas de règlement amiable, la Cour raye l'affaire du rôle par une Indien het tot een minnelijke schikking komt, schrapt het Hof de zaak
van de rol bij een beslissing, die beperkt blijft tot een korte
décision qui se limite à un bref exposé des faits et de la solution adoptée. uiteenzetting van de feiten en de bereikte oplossing.
Article 40 Artikel 40
Audience publique et accès aux documents Openbare zittingen en toegang tot de stukkken
1. L'audience est publique à moins que la Cour n'en décide autrement 1. De zittingen zijn openbaar, tenzij het Hof wegens buitengewone
en raison de circonstances exceptionnelles. omstandigheden anders beslist.
2. Les documents déposés au greffe sont accessibles au public à moins 2. De ter griffie gedeponeerde stukken zijn toegankelijk voor het
que le président de la Cour n'en décide autrement. publiek, tenzij de President van het Hof anders beslist.
Article 41 Artikel 41
Satisfaction équitable Billijke genoegdoening
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Indien het Hof vaststelt dat er een schending van het Verdrag of van
protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne de Protocollen daarbij heeft plaatsgevonden en indien het nationale
permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette recht van de betrokken Hoge Verdragsluitende Partij slechls
violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une gedeellelijk rechlsherstel toelaat, kent het Hof, indien nodig, een
satisfaction équitable. billijke genoegdoening toe aan de benadeelde.
Article 42 Artikel 42
Arrêts des Chambres Uitspraken van Kamers
Les arrêts des Chambres deviennent définitifs conformément aux Uitspraken van Kamers gelden als einduitspraak in overeenstemming met
dispositions de l'article 44, paragraphe 2. de bepalingen van artikel 44, tweede lid.
Article 43 Artikel 43
Renvoi devant la Grande Chambre Verwijzing naar de Grote Kamer
1. Dans un délai de trois mois à compter de la date de l'arrêt d'une 1. Binnen een termijn van drie maanden na de datum van de uitspraak
Chambre, toute partie à l'affaire peut, dans des cas exceptionnels, van een Kamer kan elke bij de zaak betrokken partij, in uitzonderlijke
demander le renvoi de l'affaire devant la Grande Chambre. gevallen, verzoeken om verwijzing van de zaak naar de Grote Kamer.
2. Un collège de cinq juges de la Grande Chambre accepte la demande si 2. Een college van vijf rechters van de Grote Kamer aanvaardt het
l'affaire soulève une question grave relative à l'interprétation ou à verzoek indien de zaak aanleiding geeft tot een ernstige vraag
l'application de la Convention ou de ses protocoles, ou encore une betreffende de interpretatie of toepassing van het Verdrag of de
question grave de caractère général. Protocollen daarbij, dan wel een ernstige kwestie van algemeen belang.
3. Si le collège accepte la demande, la Grande Chambre se prononce sur 3. Indien het college het verzoek aanvaardt, doet de Grote Kamer
l'affaire par un arrêt.. uitspraak in de zaak.
Article 44 Artikel 44
Arrêts définitifs Einduitspraken
1. L'arrêt de la Grande Chambre est définitif. 1. De uitspraak van de Grote Kamer geldt als einduitspraak.
2. L'arrêt d'une Chambre devient définitif. 2. De uitspraak van een Kamer geldt als einduitspraak:
a. lorsque les parties déclarent qu'elles ne demanderont pas le renvoi a. wanneer de partijen verklaren dat zij niet zullen verzoeken om
de l'affaire devant la Grande Chambre; ou verwijzing van de zaak naar de Grote Kamer; of
b. trois mois après la date de l'arrêt, si le renvoi de l'affaire b. drie maanden na de datum van de uitspraak, indien niet is verzocht
devant la Grande Chambre n'a pas été demandé; ou om verwijzing van de zaak naar de Grote Kamer; of
c. lorsque le collège de la Grande Chambre rejette la demande de c. wanneer het college van de Grote Kamer het in artikel 43 bedoelde
renvoi formulée en application de l'article 43. verzoek verwerpt. .
L'arrêt définitif est publié. 3. De einduitspraak wordt openbaar gemaakt.
Article 45 Artikel 45
Motivation des arrêts et décisions Redenen die aan uitspraken en beslissingen ten grondslag liggen
1. Les arrêts, ainsi que les décisions déclarant des requêtes 1. Uitspraken, alsmede beslissingen waarbij verzoekschriften al dan
recevables ou irrecevables, sont motivés. niet ontvankelijk worden verklaard, dienen met redenen te worden
2. Si l'arrêt n'exprime pas en tout ou en partie l'opinion unanime des omkleed. 2. Indien een uitspraak niet, geheel of gedeeltelijk, de eenstemmige
juges, tout juge a le droit d'y joindre l'exposé de son opinion mening van de rechters weergeeft, heeft iedere rechter het recht een
séparée. uiteenzetting van zijn persoonlijke mening toe te voegen.
Article 46 Artikel 46
Force obligatoire et exécution des arrêts Bindende kracht en tenuitvoerlegging van uitspraken
1. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à se conformer aux 1. De Hoge Verdragsluitende Partijen verbinden zich ertoe zich te
arrêts définitifs de la Cour dans les litiges auxquels elles sont houden aan de einduitspraak van het Hof in de zaken waarbij zij partij
parties. zijn.
2. L'arrêt definitif de la Cour est transmis au Comité des Ministres 2. De einduitspraak van het Hof wordt toegezonden aan het Comité van
qui en surveille l'exécution. Ministers, dat toeziet op de tenuitvoerlegging ervan.
Article 47 Artikel 47
Avis consultatifs Adviezen
1. La Cour peut, à la demande du Comité des Ministres, donner des avis 1. Het Hof kan, op verzoek van het Comité van Ministers, adviezen
consultatifs sur des questions juridiques concernant l'interprétation uitbrengen over rechtsvragen betreffende de interpretatie van het
de la Convention et de ses protocoles. 2. Ces avis ne peuvent porter ni sur les questions ayant trait au contenu ou à l'étendue des droits et libertés définis au titre I de la Convention et dans les protocoles ni sur les autres questions dont la Cour ou le Comité des Ministres pourraient avoir à connaître par suite de l'introduction d'un recours prévu par la Convention. 3. La décision du Comité des Ministres de demander un avis à la Cour est prise par un vote à la majorité des représentants ayant le droit de siéger au Comité. Verdrag en de Protocollen daarbij. 2. Deze adviezen mogen geen betrekking hebben op vragen die verband houden met de inhoud of strekking van de in Titel I van het Verdrag en de Protocollen daarbij omschreven rechten en vrijheden, noch op andere vragen waarvan het Hof of het Comité van Ministers kennis zou moeten kunnen nemen ten gevolge van het instellen van een procedure overeenkomstig het Verdrag. 3. Besluiten van het Comité van Ministers waarbij het Hof om advies wordt gevraagd, dienen te worden genomen met een meerderheid van de vertegenwoordigers die gerechtigd zijn in het Comité zitting te hebben.
Article 48 Artikel 48
Compétence consultative de la Cour
La Cour décide si la demande d'avis consultatif présentée par le Bevoegdheid van het Hof met betrekking tot adviezen
Comité des Ministres relève de sa compétence telle que définie par Het Hof beslist of een verzoek om advies van het Comité van Ministers
l'article 47. behoort tot zijn bevoegdheid als omschreven in artikel 47.
Article 49 Artikel 49
Motivation des avis consultatifs Redenen die aan adviezen ten grondslag liggen
1. L'avis de la Cour est motivé. 1. Adviezen van het Hof dienen met redenen te worden omkleed.
2. Si l'avis n'exprime pas en tout ou en partie l'opinion unanime des 2. Indien een advies niet, geheel of gedeeltelijk, de eenstemmige
juges, tout juge a le droit d'y joindre l'exposé de son opinion mening van de rechters weergeeft, heeft iedere rechter het recht een
séparée. uiteenzetting van zijn persoonlijke mening toe te voegen.
3. L'avis de la Cour est transmis au Comité des Ministres. 3. Adviezen van het Hof worden ter kennis gebracht van het Comité van Ministers.
Article 50 Artikel 50
Frais de fonctionnement de la Cour Kosten van het Hof
Les frais de fonctionnement de la Cour sont à la charge du Conseil de l'Europe. De kosten van het Hof worden gedragen door de Raad van Europa.
Article 51 Artikel 51
Privilèges et immunités des juges Voorrechten en immuniteiten van de rechters
Les juges jouissent, pendant l'exercice de leurs fonctions, des De rechters genieten, gedurende de uitoefening van hun functie, de
privilèges et immunités prévus à l'article 40 du Statut du Conseil de voorrechten en immuniteiten bedoeld in artikel 40 van het Statuut van
l'Europe et dans les accords conclus au titre de cet article. ». de Raad van Europa en de op grond van dat artikel gesloten overeenkomsten. »
Article 2 Artikel 2
1. Le titre V de la Convention devient le titre III de la Convention; l. Titel V van het Verdrag wordt Titel III van het Verdrag; artikel 57
I'article 57 de la Convention devient l'article 52 de la Convention; van het Verdrag wordt artikel 52 van het Verdrag; de artikelen 58 en
les articles 58 et 59 de la Convention sont supprimés, et les articles 59 van het Verdrag komen te vervallen, en de artikelen 60 tot en met
60 à 66 de la Convention deviennent respectivement les articles 53 à 66 van het Verdrag worden respectievelijk de artikelen 53 tot en met
59 de la Convention. 59 van het Verdrag.
2. Le titre I de la Convention s'intitule « Droits et libertés » et le 2. Titel I van het Verdrag is getiteld "Rechten en Vrijheden" en de
nouveau titre III « Dispositions diverses ». Les intitulés figurant à nieuwe Titel III van het Verdrag "Diverse Bepalingen". De artikelen 1
l'annexe du présent Protocole ont été attribués aux articles 1 à 18 et tot en met 18 en de nieuwe artikelen 52 tot en met 59 van het Verdrag
aux nouveaux articles 52 à 59 de la Convention. worden voorzien van de titels als vermeld in de Bijlage bij dit
3. Dans le nouvel article 56, au paragraphe 1, insérer les mots « , Protocol. 3. In het nieuwe artikel 56, eerste lid, worden de woorden "met
sous réserve du paragraphe 4 du présent article, » après le mot « inachtneming van het vierde lid van dit artikel" tussengevoegd na het
s'appliquera »; au paragraphe 4, les mots « Commission » et « woord "Verdrag"; in het vierde lid worden de woorden "de Commissie" en
conformément à l'article 25 de la présente Convention » sont "overeenkomstig artikel 25 van dit Verdrag" vervangen door de woorden
respectivement remplacés par les mots « Cour » et « , comme le prévoit
l'article 34 de la Convention ». Dans le nouvel article 58, paragraphe "het Hof", respectievelijk "zoals bepaald in artikel 34 van het
Verdrag". In het nieuwe artikel 58, vierde lid worden de woorden
4, les mots « l'article 63 » sont remplacés par les mots « l'article "overeenkomstig de bepalingen van artikel 63" vervangen door de
56 ». woorden "overeenkomstig artikel 56".
4. Le Protocole additionnel à la Convention est amendé comme suit: 4. Het Protocol bij het Verdrag wordt als volgt gewijzigd:
a. les articles sont présentés avec les intitulés énumérés à l'annexe a. de artikelen worden voorzien van de titels als vermeld in de
du présent Protocole; et Bijlage bij dit Protocol, en
b. a l'article 4, dernière phrase, les mots « de l'article 63 » sont b. in artikel 4, laatste volzin, worden de woorden "van artikel 63"
remplacés par les mots « de l'article 56 ». vervangen door de woorden "van artikel 56".
5. Le Protocole n° 4 est amendé comme suit: 5. Het Vierde Protocol wordt als volgt gewijzigd:
a. les articles sont présentés avec les intitulés énumérés à l'annexe a. de artikelen worden voorzien van de titels als vermeld in de
du présent Protocole; Bijlage bij dit Protocol;
b. à l'article 5, paragraphe 3, les mots « de l'article 63 » sont b. in artikel 5, derde lid, worden de woorden "van artikel 63"
remplacés par les mots « de l'article 56 »; un nouveau paragraphe 5 s'ajoute et se lit comme suit: « Tout Etat qui a fait une déclaration conformément au paragraphe 1 ou 2 du présent article peut, à tout moment par la suite, déclarer relativement à un ou plusieurs des territoires visés dans cette déclaration qu'il accepte la compétence de la Cour pour connaître des requêtes de personnes physiques, d'organisations non gouvernementales ou de groupes de particuliers, comme le prévoit l'article 34 de la Convention, au titre des articles 1 à 4 du présent Protocole ou de certains d'entre eux. »; et c. le paragraphe 2 de l'article 6 est supprimé. vervangen door de woorden "van artikel 56"; er wordt een nieuw vijfde lid toegevoegd, dat als volgt luidt: "Iedere Staat die een verklaring heeft afgelegd in overeenstemming met het eerste of tweede lid van dit artikel, kan te allen tijde daarna voor één of meer gebieden waarop de verklaring betrekking heeft, verklaren dat hij de bevoegdheid van het Hof aanvaardt om kennis te nemen van verzoekschriften van natuurlijke personen, niet-gouvernementele organisaties of groepen personen, bedoeld in artikel 34 van het Verdrag, ten aanzien van de artikelen 1 tot en met 4 van dit Protocol of één of meer van deze artikelen. » ; en
6. Le Protocole n° 6 est amendé comme suit: c. het tweede lid van artikel 6 komt te vervallen.
6. Het Zesde Protocol wordt als volgt gewijzigd:
a. les articles sont présentés avec les intitulés énumérés à l'annexe a. de artikelen worden voorzien van de titels als vermeld in de
du présent Protocole; et Bijlage bij dit protocol, en
b. à l'article 4, les mots « en vertu de l'article 64 » sont remplacés b. in artikel 4 worden de woorden "krachtens artikel 64" vervangen
par les mots « en vertu de l'article 57 ». door de woorden "krachtens artikel 57".
7. Le Protocole n° 7 est amendé comme suit: 7. Het Zevende Protocol wordt als volgt gewijzigd:
a. les articles sont présentés avec les intitulés énumérés à l'annexe a. de artikelen worden voorzien van de titels als vermeld in de
du présent Protocole; Bijlage bij dit Protocol;
b. à l'article 6, paragraphe 4, les mots « de l'article 63 » sont b. in artikel 6, vierde lid, worden de woorden artikel 63" vervangen
remplacés par les mots « de l'article 56 »; un nouveau paragraphe 6 door de woorden "artikel 56"; er wordt een nieuw zesde lid toegevoegd,
s'ajoute et se lit comme suit: dat als volgt luidt:
« Tout Etat ayant fait une déclaration conformément au paragraphe 1 ou « ledere Staat die een verklaring heeft afgelegd in overeenstemming
2 du présent article peut, à tout moment par la suite, déclarer met het eerste of tweede lid van dit artikel, kan te allen tijde
relativement à un ou plusieurs des territoires visés dans cette daarna voor één of meer gebieden waarop de verklaring betrekking
déclaration qu'il accepte la compétence de la Cour pour conna*tre des heeft, verklaren dat hij de bevoegdheid van het Hof aanvaardt om
kennis te nemen van verzoekschriften van natuurlijke personen,
requêtes de personnes physiques, d'organisations non gouvernementales niet-gouvernementele organisaties of groepen personen, bedoeld in
ou de groupes de particuliers, comme le prévoit l'articie 34 de la artikel 34 van het Verdrag, ten aanzien van de artikelen 1 tot en met
Convention, au titre des articles 1 à 5 du présent Protocole. »; et 5 van dit Protocol. » en
c. le paragraphe 2 de l'article 7 est supprimé. c. het tweede lid van artikel 7 komt te vervallen.
8. Le Protocole n° 9 est abrogé. 8. Het Negende Protocol wordt ingetrokken.
Article 3 Artikel 3
1. Le présent Protocole est ouvert à la signature des Etats membres du 1. Dit Protocol staat open voor ondertekening door de Lidstaten van de
Conseil de l'Europe signataires de la Convention, qui peuvent exprimer Raad van Europa die het Verdrag hebben ondertekend, die blijk kunnen
leur consentement à être liés par : geven van het feit dat zij ermede instemmen te worden gebonden door
a. signature sans réserve de ratification, d'acceptation ou middel van: a. ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of
d'approbation; ou goedkeuring, of
b. signature sous réserve de ratification, d'acceptation ou b. ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of
d'approbation, suivie de ratification, d'acceptation ou d'approbation. goedkeuring, gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring.
2. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation 2. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden
seront déposés près le Secrétaire général du Conseil de l'Europe.. nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa.
Article 4 Artikel 4
Le présent Protocole entrera en vigueur le premier jour du mois qui Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de maand die volgt
suit l'expiration d'une période d'un an après la date a laquelle na het verstrijken van een tijdvak van een jaar na de datum waarop
toutes les Parties à la Convention auront exprimé leur consentement à alle Partijen bij het Verdrag hun instemming door dit Protocol te
être liées par le Protocole conformément aux dispositions de l'article worden gebonden tot uitdrukking hebben gebracht overeenkomstig
3. L'élection des nouveaux juges pourra se faire, et toutes autres bepalingen van artikel 3. De verkiezing van nieuwe rechters kan
mesures nécessaires à l'établissement de la nouvelle Cour pourront plaatsvinden en alle noodzakelijke stappen voor de instelling van het
être prises, conformément aux dispositions du présent Protocole, à nieuwe Hof kunnen worden ondernomen, in overeenstemming met de
partir de la date à laquelle toutes les Parties à la Convention auront bepalingen van dit Protocol, vanaf de datum waarop alle Partijen bij
exprimé leur consentement à être liées par le Protocole. het Verdrag hun instemming door dit Protocol te worden gebonden tot
uitdrukking hebben gebracht.
Article 5 Artikel 5
1. Sans préjudice des dispositions des paragraphes 3 et 4 ci-dessous, 1. Onverminderd de bepalingen van het derde en vierde lid hieronder
le mandat des juges, membres de la Commission greffier et greffier adjoint expire à la date d'entrée en vigueur du présent Protocole. 2. Les requêtes pendantes devant la Commission qui n'ont pas encore été déclarées recevables à la date d'entree en vigueur du présent Protocole sont examinées par la Cour conformément aux dispositions du présent Protocole. 3. Les requêtes déclarées recevables à la date d'entrée en vigueur du présent Protocole continuent d'être traitées par les membres de la Commission dans l'année qui suit. Toutes les affaires dont l'examen n'est pas terminé durant cette periode sont transmises à la Cour qui les examine, en tant que requêtes recevables, conformément aux eindigt de ambtstermijn van de rechters, de leden van de Commissie de griffier en de plaatsvervangend griffier op de datum van inwerkingtreding van dit Protocol. 2. Verzoekschriften die bij de Commissie aanhangig zijn en die op de datum van inwerkingtreding van dit Protocol nog niet ontvankelijk zijn verklaard, worden door het Hof behandeld in overeenstemming met de bepalingen van dit Protocol. 3. Verzoekschriften die op de datum van inwerkingtreding van dit Protocol ontvankelijk zijn verklaard, worden gedurende een jaar nadien afgehandeld door leden van de Commissie. Verzoekschriften die gedurende deze termijn niet zijn afgehandeld, worden doorgezonden naar het Hof, dat ze als ontvankelijke verzoekschriften behandelt in
dispositions du présent Protocole. overeenstemming met de bepalingen van dit Protocol.
4. Pour les requêtes pour lesquelles la Commission, après l'entrée en 4. Ten aanzien van verzoekschriften waarvoor de Commissie, na de
vigueur du présent Protocole, a adopté un rapport conformément à inwerkingtreding van dit Protocol, een rapport heeft aangenomen in
l'ancien article 31 de la Convention, le rapport est transmis aux overeenstemming met het oude artikel 31 van het Verdtag, wordt het
parties qui n'ont pas la faculté de le publier. Conformément aux rapport toegezonden aan de partijen, die niet de vrijheid hebben dit
dispositions applicables avant l'entrée en vigueur du présent openbaar te maken. In overeenstemming met de bepalingen die vóór de
inwerkingtreding van dit Protocol van toepassing waren, kan een zaak
Protocole, une affaire peut être déférée à la Cour. Le collège de la worden verwezen naar het Hof. Het college van de Grote Kamer beslist
Grande Chambre détermine si l'une des Chambres ou la Grande Chambre of één van de Kamers dan wel de Grote Kamer in de zaak uitspraak zal
doit se prononcer sur l'affaire. Si une Chambre se prononce sur doen. Indien een Kamer uitspraak doet, geldt de uitspraak van de Kamer
l'affaire, sa décision est définitive. Les affaires non déférées à la als einduitspraak. Zaken die niet naar het Hof worden verwezen, worden
Cour sont examinées par le Comité des Ministres agissant conformément behandeld door het Comité van Ministers, dat handelt in
aux dispositions de l'ancien article 32 de la Convention. overeenstemming met de bepalingen van het oude artikel 32 van het
5. Les affaires pendantes devant la Cour dont l'examen n'est pas Verdrag. 5. Zaken die bij het Hof aanhangig zijn en die op de datum van
encore achevé à la date d'entrée en vigueur du présent Protocole sont inwerkingtreding van dit Protocol nog niet zijn afgehandeld, worden
transmises à la Grande Chambre de la Cour, qui se prononce sur doorgezonden naar de Grote Kamer van het Hof, die ze behandelt in
l'affaire conformément aux dispositions de ce Protocole. overeenstemming met de bepalingen van dit Protocol.
6. Les affaires pendantes devant le Comité des Ministres dont l'examen 6. Zaken die bij het Comité van Ministers aanhangig zijn en die op de
datum van inwerkingtreding van dit Protocol nog niet zijn afgehandeld
en vertu de l'ancien article 32 n'est pas encore achevé à la date ingevolge het oude artikel 32 van het Verdrag, worden door het Comité
d'entrée en vigueur du présent Protocole sont réglées par le Comité van Ministers afgedaan in overeenstemming met dat artikel.
des Ministres agissant conformément à cet article.
Article 6 Artikel 6
Des lors qu'une Haute Partie contractante a reconnu la compétence de
la Commission ou la juridiction de la Cour par la déclaration prévue à Wanneer een Hoge Verdragsluitende Partij door middel van een
l'ancien article 25 ou à l'ancien article 46 de la Convention, verklaring ingevolge het oude artikel 25 of het oude artikel 46 van
uniquement pour les affaires postérieures, ou fondées sur des faits het Verdrag slechts de bevoegdheid van de Commissie of de rechtsmacht
postérieurs, à ladite déclaration, cette restriction continuera à van het Hof heeft erkend ten aanzien van zaken die zijn ontstaan na of
zijn gebaseerd op feiten die zich hebben voorgedaan na bedoelde
s'appliquer à la juridiction de la Cour aux termes du présent verklaring, blijft deze beperking gelden voor de rechtsmacht van het
Protocole. Hof op grond van dit Protocol.
Article 7 Artikel 7
Le Secretaire général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa stelt de Lidstaten van
membres du Conseil: de Raad van Europa in kennis van:
a. toute signature; a. iedere ondertekening;
b. le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation ou b. de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging, aanvaarding of
d'approbation; goedkeuring;
c. la date d'entrée en vigueur du présent Protocole ou de certaines de c. de datum van inwerkingtreding van dit Protocol of één van de
ses dispositions conformément à l'article 4; et bepalingen daarvan in overeenstemming met artikel 4, en
d. tout autre acte, notification ou communication ayant trait au d. iedere andere handeling, kennisgeving of mededeling met betrekking
présent Protocole. tot dit Protocol.
En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren
signé le présent Protocole. gemachtigd, dit Protocol hebben ondertekend.
Fait à Strasbourg, le 11 mai 1994, en français et en anglais, les deux Gedaan te Straatsburg, 11 mei 1994, in de Engelse en de Franse taal,
textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé zijnde beide teksten gelijkelijk authenliek, in één exemplaar, dat zal
dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire général du worden nedergelegd in het archief van de Raad van Europa. De
Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun Secretaris-Generaal van de Raad van Europa doet een voor eensluidend
des Etats membres du Conseil de l'Europe. . gewaarmerkt afschrift toekomen aan elke Lidstaat van de Raad van Europa.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Annexe Bijlage
Intitulés des articles à insérer dans le texte de la Convention de Titels van de artikelen, toe te voegen aan de tekst van het Verdrag
sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales et de tot bescherrning van de rechten van de mens en de fundamentele
ses protocoles (1) vrijheden en de Protocollen daarbij (1)
Article 1 - Obligation de respecter les droits de l'homme Artikel 1 - Verplichting tot eerbiediging van de rechten van de mens
Article 2 - Droit à la vie Artikel 2 - Recht op leven
Article 3 - Interdiction de la torture Artikel 3 - Verbod van foltering
Article 4 - Interdiction de l'esclavage et du travail forcé Artikel 4 - Verbod van slavernij en dwangarbeid
Article 5 - Droit à la liberté et à la sûreté Artikel 5 - Recht op vrijheid en veiligheid
Article 6 - Droit à un procès équitable Artikel 6 - Recht op een eerlijk proces
Article 7 - Pas de peine sans loi Artikel 7 - Geen straf zonder wet
Article 8 - Droit au respect de la vie privée et familiale Artikel 8 - Recht op eerbiediging van privé-, familie- en gezinsleven
Article 9 - Liberté de pensée, de conscience et de religion Artikel 9 - Vrijheid van gedachte, geweten en godsdienst
Article 10 - Liberté d'expression Artikel 10 - Vrijheid van meningsuiting
Article 11 - Liberté de réunion et d'association Artikel 11 - Vrijheid van vergadering en vereniging
Article 12 - Droit au mariage Artikel 12 - Recht te huwen
Article 13 - Droit à un recours effectif Artikel 13 - Recht op een daadwerkelijk rechtsmiddel
Article 14 - Interdiction de discrimination Artikel 14 - Verbod van discriminatie
Article 15 - Dérogation en cas d'état d'urgence Artikel 15 - Afwijking in geval van noodtoestand
Article 16 - Restrictions à l'activité politique des étrangers Artikel 16 - Beperkingen op politieke activiteiten van vreemdelingen
Article 17 - Interdiction de l'abus de droit Artikel 17 - Verbod van misbruik van recht
Article 18 - Limitation de l'usage des restrictions aux droits Artikel 18 - Inperking van de toepassing van beperkingen op rechten
Article 52 - Enquetes du Secrétaire Général Artikel 52 - Verzoeken om inlichlingen van de Secretaris-Generaal
Article 53 - Sauvegarde des droits de l'homme reconnus Artikel 53 - Waarborging van bestaande rechlen van de mens
Article 54 - Pouvoirs du Comité des Ministres Arlikel 54 - Bevoegdheden van het Comité van Ministers
Article 55 - Renonciation à d'autres modes de règlement des différends Artikel 55 - Uitsluiting van andere wijzen van geschillenregeling
Article 56 - Application territoriale Artikel 56 - Territoriale werkingssfeer
Article 57 - Réserves Artikel 57 - Voorbehouden
Article 58 - Dénonciation Artikel 58 - Opzegging
Article 59 - Signature et ratification Artikel 59 - Ondertekening en bekrachtiging
Protocole additionnel Protocol
Article 1 - Protection de la propriété Artikel 1 - Bescherming van eigendom
Article 2 - Droit à l'instruction Artikel 2 - Recht op onderwijs
Article 3 - Droit à des élections libres Artikel 3 - Recht op vrije verkiezingen
Article 4 - Application territoriale Artikel 4 - Territoriale werkingssfeer
Article 5 - Relations avec la Convention Artikel 5 - Verhouding tot het Verdrag
Article 6 - Signature et ratification Artikel 6 - Ondertekening en bekrachtiging
Protocole n° 4 Vierde Protocol
Article 1 - Interdiction de l'emprisonnement pour dette Artikel 1 - Verbod van vrijheidsbeneming wegens schulden
Article 2 - Liberté de circulation Artikel 2 - Vrijheid van verplaatsing
Article 3 - Interdiction de l'expulsion des nationaux Artikel 3 - Verbod van uitzetting van onderdanen
Article 4 - Interdiction des expulsions collectives d'étrangers Artikel 4 - Verbod van collectieve uitzetting van vreemdelingen
Article 5 - Application territoriale Artikel 5 - Territoriale werkingssfeer
Article 6 - Relations avec la Convention Artikel 6 - Verhouding tot het Verdrag
Article 7 - Signature et ratification Artikel 7 - Ondertekening en bekrachtiging
Protocole n° 6 Zesde Protocol
Article 1 - Abolition de la peine de mort Artikel 1 - Afschaffing van de doodstraf
Article 2 - Peine de mort en temps de guerre Artikel 2 - Doodstraf in tijd van oorlog
Article 3 - Interdiction de dérogations Artikel 3 - Verbod van afwijkingen
Article 4 - Interdiction de réserves Artikel 4 - Verbod van voorbehouden
Article 5 - Application territoriale Artikel 5 - Territoriale werkingssfeer
Article 6 - Relations avec la Convention Artikel 6 - Verhouding tot het Verdrag
Article 7 - Signature et ratification Artikel 7 - Ondertekening en bekrachtiging
Article 8 - Entrée en vigueur Artikel 8 - Inwerkingtreding
Article 9 - Fonctions du dépositaire Artikel 9 - Taken van de depositaris
Protocole n° 7 Zevende Protocol
Article 1 - Garanties procédurales en cas d'expulsion d'étrangers Artikel 1- Procedurele waarborgen met betrekking tot de uitzetting van
Article 2 - Droit à un double degré de juridiction en matière pénale vreemdelingen Artikel 2 - Recht op hoger beroep in strafzaken
Article 3 - Droit d'indemnisation en cas d'erreur judiciaire Artikel 3 - Schadeloosstelling in geval van gerechtelijke dwaling
Article 4 - Droit à ne pas être jugé ou puni deux fois Artikel 4 - Recht om niet tweemaal te worden berecht of gestraft
Article 5 - Egalité entre époux. Article 6 - Application territoriale Artikel 5 - Gelijke rechten van echtgenoten. Artikel 6 - Territoriale werkingssfeer
Article 7 - Relations avec la Convention Artikel 7 - Verhouding tot het Verdrag
Article 8 - Signature et ratification Artikel 8 - Ondertekening en bekrachtiging
Article 9 - Entrée en vigueur Artikel 9 - Inwerkingtreding
Article 10 - Fonctions du dépositaire Artikel 10 - Taken van de depositaris
L'instrument de ratification de la Belgique a été déposé le 10 janvier De bekrachtigingsoorkonde van België werd neergelegd op 10 januari
1997. Ce Protocole n'est pas encore entré en vigueur. La date de 1997. Dit Protocol is nog niet in werking getreden. De datum van
l'entrée en vigueur ainsi que la liste des Etats liés seront publiées inwerkingtreding alsmede de lijst van de gebonden Staten zullen later
ultérieurement. gepubliceerd worden.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^