Loi modifiant les articles 2, 3, 8, 13, 14 et 15 de la loi du 1er avril 1971 portant création d'une Régie des Bâtiments. - Exposé des motifs | Wet tot wijziging van de artikelen 2, 3, 8, 13, 14 en 15 van de wet van 1 april 1971 houdende oprichting van een Regie der Gebouwen. - Memorie van toelichting |
---|---|
REGIE DES BATIMENTS 27 JUIN 2016. - Loi modifiant les articles 2, 3, 8, 13, 14 et 15 de la loi du 1er avril 1971 portant création d'une Régie des Bâtiments. - Exposé des motifs RESUME Par la modification proposée, la Régie des Bâtiments est autorisée de se charger elle-même de l'organisation et du traitement de ses transactions immobilières à des prix conformes à ceux du marché et dans des délais raisonnables et acceptés par le marché, sans intervention des comités d'acquisition d'immeubles. Simultanément, il est prévu d'accorder plus de souplesse à la Régie des Bâtiments pour ce qui est de la valorisation du patrimoine qu'elle gère. Mesdames, Messieurs, Le fonctionnement des comités d'acquisition d'immeubles (ci-après « les comités d'acquisition ») est réglé principalement dans l'arrêté royal du 3 novembre 1960 relatif aux comités d'acquisition d'immeubles pour compte de l'Etat, des organismes d'Etat et des organismes dans lesquels l'Etat a un intérêt prépondérant. | REGIE DER GEBOUWEN 27 JUNI 2016. - Wet tot wijziging van de artikelen 2, 3, 8, 13, 14 en 15 van de wet van 1 april 1971 houdende oprichting van een Regie der Gebouwen. - Memorie van toelichting SAMENVATTING Door de voorgestelde wijziging kan de Regie der Gebouwen zelf instaan voor de organisatie en afhandeling van haar vastgoedverrichtingen aan marktconforme prijzen en binnen redelijke en door de markt aanvaarde termijnen zonder dat de tussenkomst van de comités tot aankoop van onroerende goederen noodzakelijk is. Tegelijkertijd wordt voorzien dat de Regie der Gebouwen meer soepelheid krijgt voor de valorisatie van het door haar beheerde patrimonium. Dames en Heren, De werking van de comités tot aankoop van onroerende goederen (hierna "de aankoopcomités") wordt in hoofdzaak geregeld in het koninklijk besluit van 3 november 1960 betreffende de comités tot aankoop van onroerende goederen voor rekening van de Staat, van de Staatsinstellingen en van de instellingen waarin de Staat een overwegend belang heeft. |
La loi spéciale du 6 janvier 2014 relative à la Sixième Réforme de | De Bijzondere wet van 6 januari 2014 met betrekking tot de Zesde |
l'Etat a inséré l'article 6quinquies dans la loi spéciale du 8 août | Staatshervorming voegde het artikel 6quinquies in bij de Bijzondere |
1980 de réformes institutionnelles, régionalisant ainsi le | Wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de instellingen, waardoor |
fonctionnement des comités d'acquisition. | de werking van de aankoopcomités geregionaliseerd werd. |
Afin de continuer à remplir l'obligation fédérale des comités | Om te blijven voldoen aan de federale verplichting van de |
d'acquisition, le président du comité de direction du SPF Finances a | aankoopcomités, besloot de voorzitter van het directiecomité van de |
pris un arrêté le 15 juillet 2014 portant création d'un comité | FOD Financiën op 15 juli 2014 tot de oprichting van een Federaal |
d'acquisition d'immeubles fédéral auprès de l'Administration générale | comité tot aankoop van onroerende goederen bij de Algemene |
de la Documentation patrimoniale (ci-après « le comité d'acquisition | Administratie van de Patrimoniumdocumentatie (hierna "federaal |
fédéral »). Cet arrêté a été publié au Moniteur belge du 29 août 2014. | aankoopcomité"). Dit besluit werd gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 augustus 2014. |
Ce comité d'acquisition fédéral continue d'intervenir dans | Dit federaal aankoopcomité blijft optreden bij de aan- en verkoop van |
l'acquisition et la vente d'immeubles pour l'Etat fédéral et les | onroerende goederen voor de federale staat en de rechtspersonen |
personnes morales appartenant au/dépendant du niveau fédéral en vertu | behorende tot of afhangende van het federale niveau krachtens het |
de l'arrêté royal du 3 novembre 1960 et de la loi du 31 mai 1923. | koninklijk besluit van 3 november 1960 en de wet van 31 mei 1923. |
La proportion des missions du comité d'acquisition fédéral pour la | Het aandeel van de opdrachten van het federaal aankoopcomité voor de |
Régie des Bâtiments, agissant au nom et pour compte de l'Etat fédéral, | Regie der Gebouwen, optredend in naam en voor rekening van de federale |
peut être estimée approximativement à 25 %. La partie restante | Staat, kan op ongeveer 25 % geschat worden. Het resterende deel zijn |
consiste en dossiers pour la défense nationale, les SPP, les OIP, | dossiers voor landsverdediging, POD's, ION, bpost, ... |
bpost... Le Comité d'acquisition fédéral dispose d'une capacité et de moyens | Het Federaal Aankoopcomité heeft onvoldoende middelen en capaciteit om |
insuffisants pour mener à bien l'ensemble des ventes planifiées par la | alle door de Regie der Gebouwen geplande verkopen tot een goed einde |
Régie des Bâtiments, ce qui risque de provoquer un retard important | te brengen waardoor deze verkopen en valorisaties ernstige vertraging |
des ventes et des valorisations. | dreigen op te lopen. |
L'accord de gouvernement confie à la Régie des Bâtiments | In het regeerakkoord wordt aan de Regie der Gebouwen opgedragen om in |
l'enregistrement des gains d'efficacité dans son domaine d'activités. | haar activiteitendomein efficiëntiewinsten te boeken. Dit kan onder |
Il peut s'agir, entre autres, de la recherche de synergies sur le plan | meer gaan over het zoeken naar synergiën op het vlak van |
de la gestion des bâtiments, de l'optimalisation du portefeuille de | gebouwenbeheer, naar de optimalisatie van de huurportefeuille |
locations (optimaliser, standardiser, réguler), mais aussi de | (optimaliseren, normeren en reguleren), maar ook naar het |
l'optimalisation lors de la mise à disposition de ces propres bâtiments. | optimaliseren bij het ter beschikking stellen van de eigen gebouwen. |
C'est pourquoi il est prévu dans ce projet de laisser le choix à la | Daarom wordt in dit ontwerp voorzien om de Regie der Gebouwen bij de |
Régie des Bâtiments, pour l'organisation et le traitement de | organisatie en de afhandeling van haar vastgoedverrichtingen met |
transactions immobilières concernant les biens pour lesquels la Régie | betrekking tot de goederen waarvoor ze bevoegd is, de keuze te laten |
des Bâtiments est compétente, de faire appel : | om hiervoor beroep te doen op: |
1° soit aux services du Comité d'acquisition d'immeubles fédéral où | 1° hetzij de diensten van het Federaal Aankoopcomité waarbij de |
les fonctionnaires de ce Comité sont habilités à agir au nom de et | ambtenaren van dat Comité gemachtigd zijn om te handelen in naam en |
pour le compte de la Régie des Bâtiments : | voor rekening van de Regie der Gebouwen; |
2° soit aux services propres et aux membres du personnel de la Régie | 2° hetzij de eigen diensten en personeelsleden van de Regie der |
des Bâtiments, éventuellement avec l'assistance de tiers qu'elle | Gebouwen, eventueel met bijstand van derden die zij aanstelt voor het |
désigne pour la totalité, une partie ou des parties spécifiques des | geheel, een gedeelte of specifieke onderdelen van de |
transactions immobilières qu'elle vise à organiser et traiter. | vastgoedverrichtingen die ze beoogt te organiseren en af te handelen. |
A cette fin, il est nécessaire d'adapter une série de dispositions, | Daartoe is de aanpassing van een aantal wettelijke bepalingen |
avec une entrée en vigueur de ces adaptations dix jours après la | noodzakelijk met een inwerkingtreding van de gewijzigde bepalingen |
publication de la loi au Moniteur belge. | tien dagen na de bekendmaking van de wet in het Belgisch Staatsblad. |
COMMENTAIRE PAR ARTICLE | ARTIKELSGEWIJZE TOELICHTING |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet. |
Art. 2.L'actuel article 2 de la loi du 1er avril 1971 portant |
Art. 2.Het huidige artikel 2 van de wet van 1 april 1971 houdende |
création d'une Régie des Bâtiments est divisé en paragraphes et | oprichting van een Regie der Gebouwen wordt opgedeeld in paragrafen en |
remanié afin d'assurer une meilleur lisibilité. | herwerkt teneinde het leesbaarder te maken. |
Dans le premier paragraphe, la mission de la Régie des Bâtiments est | In de eerste paragraaf wordt de opdracht van de Regie der Gebouwen |
décrite. | omschreven. |
Dans le deuxième paragraphe, le Roi est habilité à étendre | In de tweede paragraaf wordt de Koning gemachtigd om de toepassing van |
l'application de la loi aux institutions fédérales, aux institutions | de wet uit te breiden tot de federale instellingen en de in België |
internationales établies en Belgique et aux écoles internationales. | gevestigde internationale instellingen en internationale scholen. |
Dans le troisième paragraphe, il est décrit comment la Régie des | In de derde paragraaf wordt omschreven hoe de Regie der Gebouwen haar |
Bâtiments peut réaliser sa mission légale. | wettelijke opdracht kan realiseren. |
Dans le quatrième paragraphe, on décrit la procédure en vertu de | In de vierde paragraaf wordt de procedure beschreven krachtens dewelke |
laquelle la Régie des Bâtiments peut prendre des participations au | de Regie der Gebouwen kapitaalparticipaties mag nemen of zich mag |
capital ou s'associer avec une ou plusieurs personnes physiques ou | verenigen met één of meer natuurlijke of rechtspersonen naar publiek- |
morales de droit public ou privé en vue de la mise en place d'une | of privaatrecht met het oog op het oprichten van een rechtspersoon of |
personne morale ou d'un partenariat public-privé. | een publiek-private samenwerking. |
Dans le cinquième paragraphe, il est déterminé que l'autorisation du | In de vijfde paragraaf wordt bepaald dat de toestemming van de Koning |
Roi est requise pour donner aux biens immeubles, propriété de l'Etat | vereist is om de onroerende goederen, eigendom van de Staat en beheerd |
et gérés par la Régie des Bâtiments, une autre affectation que | door de Regie der Gebouwen, een andere bestemming te geven dan de |
l'hébergement des services susmentionnés. | huisvesting van bovenvermelde diensten. |
Art. 3.Cet article remplace l'article 3, alinéa 2 pour habiliter |
Art. 3.Dit artikel vervangt artikel 3, 2de lid teneinde de Minister |
expressément le Ministre en charge de la Régie des Bâtiments à pouvoir | belast met de Regie der Gebouwen uitdrukkelijk bevoegd te verklaren om |
effectuer également tout acte de disposition, dont de vente. | ook alle daden van beschikking, waaronder ook alle verkoophandelingen, |
te kunnen stellen. | |
Art. 4.La référence de l'article 8, § 1, 4° à la procuration pour |
Art. 4.De verwijzing in artikel 8, § 1, 4° naar de machtiging om |
émettre des emprunts est supprimée. | leningen uit te schrijven is opgeheven. |
Art. 5.Cet article supprime l'article 13 de la loi du 1er avril 1971 |
Art. 5.Dit artikel schrapt de artikelen 13 van de wet van 1 april |
portant création d'une Régie des Bâtiments car celui-ci est devenu | 1971 houdende oprichting van een Regie der Gebouwen aangezien dit |
obsolète. | verouderd is. |
L'article 13 permettait à la Régie des Bâtiments de conclure elle-même | Artikel 13 liet de Regie der Gebouwen toe om zelf leningen af te |
des emprunts mais sous l'ESR 2010, cela n'a plus de sens de laisser la | sluiten maar onder ESR 2010 heeft het geen zin om de Regie der |
Régie des Bâtiments conclure des emprunts plus coûteux que ceux qui | Gebouwen duurdere leningen te laten afsluiten dan deze die door de |
sont conclus pour la trésorerie. | thesaurie worden afgesloten. |
Art. 6.Cet article supprime l'article 14 de la loi du 1er avril 1971 |
Art. 6.Dit artikel schrapt de artikelen 14 van de wet van 1 april |
portant création d'une Régie des Bâtiments car celui-ci est devenu | 1971 houdende oprichting van een Regie der Gebouwen aangezien dit |
obsolète. | verouderd is. |
L'article 14 autorisait la Régie des Bâtiments à ouvrir un compte | Artikel 14 stond de Regie der Gebouwen toe om enkel bij de Postcheck- |
uniquement au Chèque-postal-Service Giro, à la Banque nationale de | en Girodienst, de Nationale Bank van België en bij het Gemeentekrediet |
Belgique et au Crédit communal, ce qui est inutile à la lumière de | een rekening te laten openen hetgeen overbodig is in het licht van |
l'article 115 de la loi du 21 décembre 2013 portant des dispositions | artikel 115 van de wet van 21 december 2013 houdende diverse fiscale |
fiscales et financières diverses. | en financiële bepalingen. |
Art. 7.Cet article remplace l'article 15 de la loi du 1er avril 1971 |
Art. 7.Dit artikel vervangt artikel 15 van de wet van 1 april 1971 |
portant création d'une Régie des Bâtiments et donne le choix à la Régie des Bâtiments de recourir soit au comité d'acquisition d'immeuble, aux services propres et aux membres du personnel de la Régie des Bâtiments, éventuellement avec l'assistance du Comité d'acquisition d'immeuble fédéral ou d'autres tiers qu'elle désigne pour la totalité, une partie ou des parties spécifiques des transactions immobilières et des opérations connexes qu'elle vise à organiser et traiter. Par tiers, on entend entre autres : les géomètres, les bureaux de publicité, les journaux, les magazines, les sites web et autre média, les agents immobiliers, les notaires, les agences conseil et les consultants. Dans le deuxième paragraphe sont présentés les mesures de contrôle par | houdende oprichting van een Regie der Gebouwen en geeft aan de Regie der Gebouwen de keuze om hetzij beroep te doen op het Federaal Aankoopcomité, hetzij beroep te doen op de eigen diensten en personeelsleden van de Regie der Gebouwen, eventueel met bijstand van het Federaal Aankoopcomité of van andere derden die zij aanstelt voor het geheel, een gedeelte of specifieke onderdelen van de vastgoedverrichtingen en de samenhangende operaties die ze beoogt te organiseren en af te handelen. Onder derden worden onder meer begrepen: landmeters, publiciteitsbureaus, kranten, tijdschriften, websites en andere media, vastgoedmakelaars, notarissen, advieskantoren en consultants. In de tweede paragraaf worden de controlemaatregelen via de Inspectie |
l'Inspection des Finances et le rapportage au Conseil des ministres. | van Financiën en de periodieke rapportage aan de Ministerraad |
Le Roi déterminera par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres | beschreven. De Koning zal via een Ministerraad overlegd koninklijk |
les conditions et les modalités relatives à l'application de ces | besluit de voorwaarden en de modaliteiten betreffende de toepassing |
mesures de contrôle. | van deze controlemaatregelen bepalen. |
Dans le troisième paragraphe il est déterminé que les ventes de biens | In de derde paragraaf wordt bepaald dat de verkopen van onroerende |
immeubles et de droits réels doivent être réalisées soit via une | goederen en zakelijke rechten hetzij via een openbare procedure hetzij |
procédure ouverte avec publicité appropriée soit via une procédure de gré à gré avec un processus transparent de remise d'offre dans lequel tous les intéressés disposent de la même possibilité de participer. Chaque vente ne peut se produire qu'après une publication dans la presse ou un mode de publication comparable. Répondent à ces exigences, tant la vente publique classique sous la direction d'un notaire que la vente éventuelle via un site immobilier qui offre les garanties suffisantes pour une large publication de la vente et sur lequel on peut émettre une offre électronique, éventuellement en plusieurs tours d'offre, pour les biens mis en vente. Dans le quatrième paragraphe, il est déterminé que les recettes des ventes sont octroyées à la Régie des Bâtiments. Dans le cinquième paragraphe, il est confirmé que les fonctionnaires de l'Administration générale de la Perception et du Recouvrement sont compétents pour agir au nom de la Régie des Bâtiments pour le recouvrement des créances et que le président du Comité d'acquisition fédéral est compétent pour représenter la Régie des Bâtiments en justice. | via een onderhandse procedure dienen te geschieden en met een transparant biedproces waarbij alle geïnteresseerden een gelijke kans tot deelname krijgen. Elke verkoop zal slechts gebeuren na ruime bekendmaking in de pers of op een vergelijkbare wijze. Aan deze vereisten beantwoorden zowel de klassieke openbare verkoop onder leiding van een notaris als de verkoop al dan niet via een vastgoedsite die voldoende waarborgen biedt op een ruime bekendmaking van de verkoop en waarop eventueel in meerdere biedingsrondes digitaal een bod kan uitgebracht worden op de te koop gestelde goederen. In de vierde paragraaf is bepaald dat de opbrengsten van de verkopen aan de Regie der Gebouwen worden toegekend. In de vijfde paragraaf wordt bevestigd dat de ambtenaren van de Algemene administratie van de Inning en de Invordering bevoegd zijn om op te treden namens de Regie der Gebouwen om uitstaande schulden in te vorderen en dat de voorzitter van het Federaal Aankoopcomité bevoegd is om de Regie der Gebouwen daarbij in rechte te vertegenwoordigen. |
Donné à Bruxelles, le 27 juin 2016. | Gegeven te Brussel, 27 juni 2016. |
Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, chargé de la Régie des | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, belast met de Regie |
Bâtiments, | der Gebouwen, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
27 JUIN 2016. - Loi modifiant des articles 2, 3, 8, 13, 14 et 15 de la | 27 JUNI 2016. - Wet tot wijziging van de artikelen 2, 3, 8, 13, 14 en |
loi du 1er avril 1971 portant création d'une Régie des Bâtiments | 15 van de wet van 1 april 1971 houdende oprichting van een Regie der Gebouwen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, §§ 1 et 2; | 1973, artikel 3, §§ 1 en 2; |
Sur la proposition du Ministre qui a la Régie des Bâtiments dans ses | Op de voordracht van de Minister tot wiens bevoegdheden de Regie der |
attributions et du Ministre des Finances et sur l'avis de Nos | Gebouwen behoort en de Minister van Financiën en op het advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Le Ministre qui a la Régie des Bâtiments dans ses attributions et le | De Minister tot wiens bevoegdheden de Regie der Gebouwen behoort en de |
Ministre des Finances sont chargés de présenter en notre nom à la | Minister van Financiën zijn ermee belast het ontwerp van wet waarvan |
Chambre des représentants le projet de loi dont la teneur suit : | de tekst hierna volgt, in onze naam bij de Kamer van Volksvertegenwoordigers in te dienen: |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet. |
Art. 2.L'article 2 de la loi du 1er avril 1971 portant création d'une |
Art. 2.Artikel 2 van de wet van 1 april 1971 houdende oprichting van |
Régie des Bâtiments, modifié par l'arrêté royal du 18 novembre 1996 et | een Regie der Gebouwen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 |
les lois du 15 janvier 1999 et 20 juillet 1999, est remplacé comme | november 1996 en de wetten van 15 januari 1999 en 20 juli 1999, wordt |
suit : | vervangen als volgt: |
« Art. 2.§ 1. La Régie est chargée de mettre à la disposition de |
« Art. 2.§ 1. De Regie is ermee belast de terreinen, gebouwen en |
l'Etat et de gérer en bon père de famille les terrains, bâtiments et | aanhorigheden ervan, die noodzakelijk zijn voor de diensten van de |
Staat, voor de door de Staat beheerde openbare diensten, voor de | |
leurs dépendances nécessaires aux services de l'Etat, aux services | uitvoering van de internationale verplichtingen van de Staat inzake |
publics gérés par lui, à l'exécution des obligations internationales | immobiliën, evenals voor de huisvesting van sommige categorieën van |
de l'Etat dans le domaine immobilier ainsi qu'au logement de certaines | het door de Staat bezoldigd personeel, ter beschikking van de Staat te |
catégories du personnel rétribué par l'Etat, y compris la mise à | stellen en te beheren als een goede huisvader met inbegrip van de |
disposition temporaire à des tiers si un bien n'est temporairement pas | tijdelijke terbeschikkingstelling aan derden indien een goed tijdelijk |
nécessaire pour l'Etat et les services susmentionnés. | niet nuttig is voor de Staat en de hierboven genoemde diensten. |
§ 2. Le Roi peut, par arrêté établi après délibération en Conseil des | § 2. De Koning kan, onverminderd de uitvoering door de Regie der |
ministres, étendre, sans préjudice de l'exécution par la Régie des | Gebouwen van haar in paragraaf 1 bedoelde opdrachten, bij een in |
Bâtiments de ses missions visées au paragraphe 1, l'application de la | Ministerraad overlegd besluit, de toepassing van deze wet uitbreiden |
présente loi aux bâtiments relevant : | tot de gebouwen die ressorteren onder: |
1° des organismes fédéraux visés ou non par la loi du 16 mars 1954 | 1° federale instellingen al dan niet bedoeld in de wet van 16 maart |
relative au contrôle de certains organismes d'intérêt public ; | 1954 betreffende de controle op sommige openbare instellingen; |
2° des institutions internationales et des écoles internationales en | 2° de in België gevestigde internationale instellingen en |
Belgique. | internationale scholen. |
Le coût afférent aux prestations de la Régie des Bâtiments au profit | De kosten voor de prestaties van de Regie der Gebouwen ten bate van de |
des organismes fédéraux visés au 1° sont à charge de ces organismes. | in 1° bedoelde federale instellingen vallen ten laste van deze instellingen. |
§ 3. Pour réaliser l'objectif visé au paragraphe 1, la Régie des | § 3. Om het doel bepaald in paragraaf 1 te realiseren zal de Regie der |
Bâtiments : | Gebouwen : |
1° construit, rénove, aménage et entretient des bâtiments ; | 1° gebouwen oprichten, renoveren, inrichten en onderhouden; |
2° acquiert des biens immeubles via achat, expropriation ou | 2° onroerende goederen verwerven via aankoop, onteigening of het |
acquisition de droits réels; | verwerven van zakelijke rechten; |
3° vend des biens immeubles ou établit des droits réels sur ces biens; | 3° onroerende goederen verkopen of er zakelijke rechten op vestigen; |
4° prend, donne en location et met à disposition des biens immeubles à | 4° onroerende goederen huren, verhuren en voor korte of voor langere |
court ou à long terme à des tiers en attendant ou non une | tijd ter beschikking stellen van derden, al dan niet in afwachting van |
réaffectation du bien immeuble concerné ; | een herbestemming van het betrokken onroerend goed; |
5° effectue toute opération qui se rapporte à son objet ou qui est de | 5° alle handelingen verrichten die betrekking hebben op het doel dat |
nature à faciliter sa réalisation, en ce compris la conclusion de tout | zij nastreeft of die van aard zijn de verwezenlijking hiervan te |
vergemakkelijken, met inbegrip van het afsluiten van alle contracten | |
contrat ayant rapport à des droits réels ou personnels, | die betrekking hebben op persoonlijke of zakelijke rechten, het |
l'établissement d'actes de base et d'actes authentiques. Ces | opstellen van basisakten en authentieke akten. Deze verrichtingen |
opérations sont effectuées d'une manière loyale, minutieuse et intègre | worden op loyale, zorgvuldige en integere wijze uitgevoerd ten name en |
au nom et pour le compte de l'Etat ou de l'organisme public | voor rekening van de Staat of van de openbare instelling |
conformément à l'article 15 et en tenant compte des intérêts de toutes | overeenkomstig artikel 15 en rekening houdend met de belangen van alle |
les parties concernées. | daarbij betrokken partijen. |
§ 4. Après y avoir été autorisée par arrêté établi après délibération en Conseil des ministres, la Régie des Bâtiments peut, en vue de la réalisation des opérations visées au paragraphe 3, prendre des participations en capital ou s'associer avec une ou plusieurs personnes physiques ou morales de droit public ou privé en vue de la création d'une personne morale ou d'un partenariat public-privé. § 5. Le Roi peut, par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, autoriser la Régie des Bâtiments à donner à des biens immeubles, appartenant à l'Etat et gérés par la Régie des Bâtiments, une affectation autre que le logement des services susmentionnés. Cette autorisation n'est accordée que dans des circonstances exceptionnelles. L'affectation doit être possible dans le bien immeuble concerné et poursuivre un but d'intérêt général. L'arrêté royal détermine les investissements que la Régie des Bâtiments est autorisée à réaliser, ainsi que les conditions auxquelles les biens immeubles sont mis à disposition. Dans les douze mois de l'entrée en vigueur de l'arrêté royal, un rapport reprenant le texte de l'arrêté est déposé auprès de la Chambre des représentants. ». Art. 3.L'article 3, alinéa 2 de la même loi est remplacé comme suit : |
§ 4. Nadat zij ertoe gemachtigd is bij besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, kan de Regie der Gebouwen, met het oog op de verwezenlijking van de in paragraaf 3 bedoelde verrichtingen, kapitaalparticipaties nemen of zich verenigen met één of meer natuurlijke of rechtspersonen naar publiek- of privaatrecht met het oog op het oprichten van een rechtspersoon of een publiek-private samenwerking. § 5. De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit, aan de Regie der Gebouwen toestemming verlenen om de onroerende goederen, eigendom van de Staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, een andere bestemming te geven dan de huisvesting van bovenvermelde diensten. Die toestemming wordt slechts in uitzonderlijke gevallen verleend. De bestemming moet materieel mogelijk zijn in het betrokken onroerende goed, het algemeen belang ten goede komen. Het koninklijk besluit bepaalt de investeringen waartoe de Regie der Gebouwen wordt gemachtigd en de voorwaarden waaronder die onroerende goederen ter beschikking worden gesteld. Binnen twaalf maanden na de inwerkingtreding van het koninklijk besluit wordt bij de Kamer van volksvertegenwoordigers een verslag ingediend dat de tekst van het besluit overneemt. » Art. 3.Artikel 3, 2de lid, van dezelfde wet wordt als volgt vervangen : |
« Le Ministre a qualité pour accomplir tout acte de disposition et de | « De Minister is bevoegd om alle daden van beschikking en beheer te |
gestion. » | stellen. » |
Art. 4.L'article 8 de la même loi, modifié par la loi-programme du 22 |
Art. 4.Artikel 8 van dezelfde wet, gewijzigd bij de programmawet van |
décembre 1989, est remplacé comme suit : | 22 december 1989, wordt vervangen als volgt: |
« Les ressources dont dispose la Régie des Bâtiments sont réparties en | « De middelen waarover de Regie der Gebouwen beschikt zijn |
ressources de capital et en ressources de revenus. | kapitaalmiddelen en inkomsten. |
Sont notamment considérés comme ressources de capital : | Worden inzonderheid beschouwd als kapitaalmiddelen: |
1° la dotation initiale; | 1° de aanvangsdotatie; |
2° toute dotation complémentaire accordée par l'Etat chaque année et | 2° elke aanvullende dotatie die ieder jaar door de Staat wordt |
représentant un effort propre de l'Etat pour augmenter son patrimoine | toegekend en die een eigen inspanning van de Staat tot vermeerdering |
immobilier; | van zijn onroerend bezit vertegenwoordigt; |
3° les avances de trésorerie, récupérables, avancées par l'Etat; | 3° de invorderbare thesaurievoorschotten van de Staat; |
4° le produit de toutes opérations immobilières qu'elle réalise. | 4° de opbrengst van alle uitgevoerde onroerende verrichtingen. |
Sont notamment considérés comme ressources de revenus : | Worden inzonderheid beschouwd als inkomsten: |
1° les loyers et redevances qu'elle perçoit; | 1° de huurgelden en retributies die zij int; |
2° les revenus des biens dont elle assure la gestion. » | 2° de inkomsten uit de onroerende goederen die ze beheert. » |
Art. 5.L'article 13 de la même loi, modifié par de l'arrêté royal du |
Art. 5.Het artikel 13 van dezelfde wet, gewijzigd bij het koninklijk |
18 novembre 1996, est abrogé. | besluit van 18 november 1996, wordt opgeheven. |
Art. 6.L`article 14 de la même loi est abrogé. |
Art. 6.Artikel 14 van dezelfde wet wordt opgeheven. |
Art. 7.L'article 15 de la même loi est remplacé comme suit : |
Art. 7.Het artikel 15 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt: |
« Art. 15.§ 1. Pour l'organisation et le traitement de transactions |
« Art. 15.§ 1. Voor de organisatie en de afhandeling van de |
immobilières et des opérations connexes concernant les biens pour | vastgoedverrichtingen en samenhangende daden met betrekking tot de |
lesquels la Régie des Bâtiments est compétente, la Régie des Bâtiments | goederen waarvoor de Regie der Gebouwen bevoegd is, heeft de Regie der |
a le choix de recourir : | Gebouwen de keuze om hiervoor beroep te doen op: |
1° soit aux services du Comité d'acquisition d'immeubles fédéral pour lequel les fonctionnaires sont habilités à agir au nom de et pour le compte de la Régie des Bâtiments : 2° soit à ses propres services et aux membres du personnel de la Régie des Bâtiments, éventuellement avec l'assistance des services du Comité d'acquisition d'immeuble fédéral ou d'autres tiers qu'elle désigne pour la totalité, une partie ou des parties spécifiques des transactions immobilières qu'elle vise à organiser et à traiter. Par transactions immobilières, il faut entendre l'achat, la vente, l'expropriation ainsi que l'octroi et l'attribution de droits réels. Par opérations connexes, il faut entendre notamment la réalisation d'estimations, la préparation du dossier de vente, la publicité ou la mise en concurrence et l'organisation des visites. § 2. Les transactions immobilières exigent chaque fois l'accord préalable de l'Inspection des Finances. Toute transaction effectivement réalisée est communiquée au Ministre des Finances. Une liste des transactions réalisées est transmise annuellement au Conseil des ministres. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les conditions et les modalités relatives à l'application des mesures visées par le présent paragraphe. § 3. Les ventes de biens immeubles et de droits réels doivent être réalisées soit via une procédure ouverte avec publicité appropriée soit via une procédure de gré à gré avec un processus transparent de remise d'offre dans lequel tous les intéressés disposent de la même possibilité de participer. Chaque vente ne peut se produire qu'après une publication dans la presse ou d'un mode de publication comparable. | 1° hetzij de diensten van het Federaal Aankoopcomité waarbij de ambtenaren van dat Comité gemachtigd zijn om te handelen in naam en voor rekening van de Regie der Gebouwen; 2° hetzij de eigen diensten en personeelsleden van de Regie der Gebouwen, eventueel met bijstand van de diensten van het Federaal Aankoopcomité of van andere derden die zij aanstelt voor het geheel, een gedeelte of specifieke onderdelen van de vastgoedverrichtingen die ze beoogt te organiseren en af te handelen. Onder vastgoedverrichtingen wordt verstaan de aankoop, de verkoop, de onteigening evenals het verwerven en het toekennen van zakelijke rechten. Onder samenhangende daden wordt onder andere verstaan het opmaken van waardebepalingen, het voorbereiden van het verkoopdossier, het bekendmaken of het in mededinging stellen en het overgaan tot bezoeken. § 2. De vastgoedverrichtingen vereisen telkens het voorafgaand akkoord van de Inspectie van Financiën. Iedere voltrokken verrichting wordt medegedeeld aan de Minister van Financiën. Aan de Ministerraad wordt jaarlijks een lijst van de voltrokken verrichtingen medegedeeld. De Koning bepaalt, via een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit, de voorwaarden en de modaliteiten betreffende de toepassing van deze controlemaatregelen. § 3. De verkopen van onroerende goederen en zakelijke rechten dienen hetzij via een openbare procedure met passende bekendmaking hetzij via een onderhandse procedure met een transparant biedproces te geschieden waarbij alle geïnteresseerden een gelijke kans tot deelname krijgen. Elke verkoop zal slechts gebeuren na ruime bekendmaking in de pers of op een vergelijkbare wijze. |
§ 4. Le produit de la revente des immeubles et droits réels non repris | § 4. De opbrengst van de wederverkoop van onroerende goederen en |
dans le domaine public, ainsi que toute recette généralement | zakelijke rechten die niet in het openbaar domein worden opgenomen |
quelconque à provenir des immeubles acquis sont attribués à la Régie | evenals enigerlei ontvangst afkomstig van de aangekochte onroerende |
des Bâtiments. | goederen worden aan de Regie der Gebouwen toegekend. |
§ 5. Les fonctionnaires de l'Administration générale de la Perception | § 5. De ambtenaren van de Algemene administratie van de Inning en de |
et du Recouvrement sont habilités à agir au nom de la Régie des | Invordering zijn bevoegd om op te treden namens de Regie der Gebouwen |
Bâtiments pour les recouvrements de créances. | om uitstaande schulden in te vorderen. |
Le président du Comité d'acquisition d'immeubles fédéral est compétent | De voorzitter van het Federale Aankoopcomité is bevoegd om de Regie |
pour représenter la Régie en justice. » | der Gebouwen daarbij in rechte te vertegenwoordigen. » |
Donné à Bruxelles, le 27 juin 2016. | Gegeven te Brussel, 27 juni 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken |
chargé de la Régie des Bâtiments, | belast met de Regie der Gebouwen, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |