Loi relative à l'autorité compétente pour l'accueil des navires ayant besoin d'assistance | Wet betreffende de bevoegde instantie voor de opvang van schepen die bijstand behoeven |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
27 JUILLET 2011. - Loi relative à l'autorité compétente pour l'accueil | 27 JULI 2011. - Wet betreffende de bevoegde instantie voor de opvang |
des navires ayant besoin d'assistance (1) | van schepen die bijstand behoeven (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.La présente loi transpose partiellement la Directive |
Art. 2.Deze wet voorziet in de gedeeltelijke omzetting van Richtlijn |
2002/59/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 juin 2002 | 2002/59/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 juni 2002 |
relative à la mise en place d'un système communautaire de suivi du | betreffende de invoering van een communautair monitoring- en |
trafic des navires et d'information et abrogeant la Directive 93/75/CE | informatiesysteem voor de zeescheepvaart en tot intrekking van |
du Conseil, modifiée par la Directive 2009/17/CE du Parlement Européen | Richtlijn 93/75/EG van de Raad, gewijzigd bij Richtlijn 2009/17/EG van |
et du Conseil du 23 avril 2009. | het Europees parlement en de Raad van 23 april 2009. |
Art. 3.Pour l'application de la présente loi, l'on entend par : |
Art. 3.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder: |
1° « loi du 17 février 1993 » : la loi du 17 février 1993 portant | 1° « wet van 17 februari 1993 »: de wet van 17 februari 1993 houdende |
approbation des Actes internationaux suivants : 1. Accord entre le | goedkeuring van volgende Internationale Akten : 1. Overeenkomst tussen |
gouvernement du Royaume de Belgique et le gouvernement de la | de regering van het Koninkrijk België en de regering van de Franse |
République française relatif à la délimitation de la mer territoriale, | Republiek inzake afbakening van de territoriale zee, 2. Overeenkomst |
2. Accord entre le gouvernement du Royaume de Belgique et le | tussen de regering van het Koninkrijk België en de regering van de |
gouvernement de la République française relatif à la délimitation du | Franse Republiek inzake de afbakening van het continentaal plat, |
plateau continental, signés à Bruxelles le 8 octobre 1990; | ondertekend te Brussel op 8 oktober 1990; |
2° « loi du 10 août 1998 » : la loi du 10 août 1998 portant | 2° « wet van 10 augustus 1998 » : de wet van 10 augustus 1998 houdende |
instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het | |
assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et le Royaume des | Koninkrijk der Nederlanden inzake de afbakening van het continentaal |
Pays-Bas relatif à la délimitation du plateau continental, et Annexe, | plat, en Bijlage, en briefwisseling, en het Verdrag tussen het |
et échange de lettres, et à l'Accord entre le Royaume de Belgique et | Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden inzake de |
le Royaume des Pays-Bas relatif à la délimitation de la mer | zijwaartse afbakening van de territoriale zee, ondertekend te Brussel |
territoriale, signés à Bruxelles le 18 décembre 1996; | op 18 december 1996; |
3° « Résolution A.949(23) de l'OMI » : la Résolution A.949(23) de | 3° « Resolutie A.949(23) van de IMO » : Resolutie A.949(23) van de |
l'Organisation maritime internationale intitulée « Directives sur les | Internationale Maritieme Organisatie, getiteld : « Guidelines on |
lieux de refuge pour les navires ayant besoin d'assistance »; | places of refuge for ships in need of assistance »; |
4° « Résolution A.950(23) de l'OMI » : la Résolution A.950(23) de | 4° « Resolutie A.950(23) van de IMO » : Resolutie A.950(23) van de |
l'Organisation maritime internationale intitulée « Services | Internationale Maritieme Organisatie, getiteld : « Maritime assistance |
d'assistance maritime (MAS) »; | services (MAS) »; |
5° « zones maritimes » : les zones telles que définies à l'article 4; | 5° « maritieme zones » : de zeegebieden zoals bepaald in artikel 4; |
6° « navire » : tout bâtiment de mer ou engin marin, ainsi que tout | 6° « schip » : een zeeschip of -vaartuig alsmede vaste of drijvende |
ouvrage d'art fixe ou flottant; | kunstwerken; |
7° « navire ayant besoin d'assistance » : sans préjudice des | 7° « schip dat bijstand behoeft » : een schip in omstandigheden die |
gevaar voor verlies van het schip, voor het milieu of voor de | |
dispositions de la Convention internationale sur la recherche et le | scheepvaart kunnen opleveren, onverminderd de bepalingen van het |
sauvetage maritimes et l'Annexe, signée à Hambourg le 27 avril 1979, un navire se trouvant dans une situation qui pourrait entraîner la | Internationaal Verdrag inzake opsporing en redding op zee en de Bijlage, ondertekend te Hamburg op 27 april 1979; |
perte du navire ou constituer une menace pour l'environnement ou pour | |
la navigation; 8° « lieu de refuge » : un port, une partie d'un port ou un autre | 8° « toevluchtsoord » : een voor de opvang van schepen die bijstand |
mouillage ou ancrage de protection ou toute autre zone abritée, pour | behoeven aangewezen haven, deel van een haven of andere beschutte |
accueillir des navires ayant besoin d'assistance; | aanleg- of ankerplaats dan wel veilig gebied; |
9° « exploitant » : l'armateur ou le gérant du navire; | 9° « exploitant » : de reder of beheerder van een schip; |
10° « agent » : toute personne mandatée ou autorisée à délivrer | 10° « agent » : de persoon die opdracht of toestemming heeft om namens |
l'information au nom de l'exploitant du navire; | de exploitant van een schip informatie te verstrekken; |
11° « certificat d'assurance » : la preuve d'assurance visée à | 11° « verzekeringsbewijs » : verzekeringsbewijs zoals bedoeld in |
l'article 6 de la Directive 2009/20/CE du Parlement européen et du | artikel 6 van Richtlijn 2009/20/EG van het Europees Parlement en de |
Conseil du 23 avril 2009 relative à l'assurance des propriétaires de | Raad van 23 april 2009 betreffende de verzekering van scheepseigenaren |
navires pour les créances maritimes; | tegen maritieme vorderingen; |
12° « services publics fédéraux ayant compétence en mer » : les | 12° « federale overheidsdiensten met bevoegdheid op zee » : de |
services publics fédéraux ayant compétence en mer, tels que visés à | federale overheidsdiensten met bevoegdheid op zee zoals bepaald in |
l'article 7, § 1er, 1°, de l'Accord de coopération du 8 juillet 2005 | artikel 7, § 1, 1°, van het Samenwerkingsakkoord van 8 juli 2005 |
entre l'Etat fédéral et la Région flamande concernant la création | tussen de Federale Staat en het Vlaamse Gewest betreffende de |
d'une structure de Garde côtière et la coopération au sein de | oprichting van en de samenwerking in een structuur Kustwacht en de |
celle-ci, et le Service public fédéral Justice. | Federale Overheidsdienst Justitie. |
Art. 4.La présente loi ne s'applique qu'aux situations requérant |
Art. 4.Deze wet is enkel van toepassing op situaties met betrekking |
l'accueil des navires ayant besoin d'assistance dans les zones | tot de opvang van schepen die bijstand behoeven in de hierna |
maritimes définies ci-après : | omschreven maritieme zones : |
1° la mer territoriale comme définie dans la loi du 6 octobre 1987 | 1° de territoriale zee zoals bepaald in de wet van 6 oktober 1987 tot |
fixant la largeur de la mer territoriale de la Belgique et dont la | bepaling van de breedte van de territoriale zee van België en zoals |
limite latérale a été fixée par : | zijwaarts afgebakend in : |
- l'Accord entre le gouvernement du Royaume de Belgique et le | - de Overeenkomst tussen de regering van het Koninkrijk België en de |
gouvernement de la République française relatif à la délimitation de | regering van de Franse Republiek inzake de afbakening van de |
la mer territoriale, signé à Bruxelles le 8 octobre 1990, approuvé par | territoriale zee, ondertekend te Brussel op 8 oktober 1990, |
la loi du 17 février 1993; | goedgekeurd bij de wet van 17 februari 1993; |
- l'Accord entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas | - het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der |
relatif à la délimitation de la mer territoriale, signé à Bruxelles le | Nederlanden inzake de zijwaartse afbakening van de territoriale zee, |
18 décembre 1996, approuvé par la loi du 10 août 1998; | ondertekend te Brussel op 18 december 1996, goedgekeurd bij de wet van 10 augustus 1998; |
2° la zone économique exclusive comme définie et délimitée dans la loi | 2° de exclusieve economische zone zoals bepaald en afgebakend in de |
du 22 avril 1999 concernant la zone économique exclusive de la | wet van 22 april 1999 betreffende de exclusieve economische zone van |
Belgique en mer du Nord; | België in de Noordzee; |
3° le plateau continental comme défini et délimité par la loi du 13 | 3° het continentaal plat zoals bepaald en afgebakend in de wet van 13 |
juin 1969 sur l'exploration et l'exploitation des ressources non | juni 1969 inzake de exploratie en de exploitatie van niet-levende |
vivantes de la mer territoriale et du plateau continental. | rijkdommen van de territoriale zee en het continentaal plat. |
Art. 5.§ 1er. Il est créé une autorité compétente pour l'accueil des |
Art. 5.§ 1. Er wordt een bevoegde instantie voor de opvang van |
navires ayant besoin d'assistance. | schepen die bijstand behoeven opgericht. |
Le gouverneur de la province de Flandre occidentale est désigné comme l'autorité compétente pour l'accueil des navires ayant besoin d'assistance. L'autorité compétente pour l'accueil des navires ayant besoin d'assistance, est assistée par les représentants des services publics fédéraux ayant compétence en mer, à désigner par le Roi. § 2. L'autorité compétente pour l'accueil des navires ayant besoin d'assistance a l'expertise requise et le pouvoir, au moment de l'opération, de prendre de sa propre initiative des décisions en toute indépendance en ce qui concerne l'accueil des navires ayant besoin d'assistance. | De gouverneur van de provincie West-Vlaanderen wordt aangewezen als de bevoegde instantie voor de opvang van schepen die bijstand behoeven. De bevoegde instantie voor de opvang van schepen die bijstand behoeven wordt bijgestaan door de door de Koning aan te wijzen vertegenwoordigers van de federale overheidsdiensten met bevoegdheid op zee. § 2. De bevoegde instantie voor de opvang van schepen die bijstand behoeven beschikt op het ogenblik van de operatie over de vereiste deskundigheid en bevoegdheid om onafhankelijk en autonoom beslissingen te nemen betreffende de opvang van schepen die bijstand behoeven. |
§ 3. A partir du moment établi dans les plans visés à l'article 7, | § 3. Vanaf het ogenblik bepaald in de plannen bedoeld in artikel 7 |
l'autorité compétente pour l'accueil des navires ayant besoin | oefent de bevoegde instantie voor de opvang van schepen die bijstand |
d'assistance exerce les compétences dévolues aux services publics | behoeven de opgedragen bevoegdheden van de federale overheidsdiensten |
fédéraux ayant compétence en mer. | met bevoegdheid op zee uit. |
La compétence de l'autorité compétente pour l'accueil des navires | De bevoegdheid van de bevoegde instantie voor de opvang van schepen |
ayant besoin d'assistance à exercer les compétences qui lui sont | die bijstand behoeven om op grond van de in het eerste lid toegekende |
dévolues en vertu de l'alinéa 1er, est délimitée aux décisions visées | bevoegdheden op te treden, wordt beperkt tot de artikelen 6, § 1, |
par l'article 6, § 1er, alinéa 1er et l'article 8. | eerste lid, en 8. |
§ 4. L'autorité compétente pour l'accueil des navires ayant besoin | § 4. De bevoegde instantie voor de opvang van schepen die bijstand |
d'assistance et les services publics fédéraux ayant compétence en mer | behoeven en de federale overheidsdiensten met bevoegdheid op zee komen |
se réunissent régulièrement pour échanger des expériences et améliorer | regelmatig bijeen om ervaringen uit te wisselen en de uit hoofde van |
les mesures prises en vertu de l'article 6, § 1er, alinéa 1er. Ils | artikel 6, § 1, eerste lid, genomen maatregelen te verbeteren. Ze |
peuvent se réunir à tout moment en raison de circonstances | kunnen steeds samenkomen naar aanleiding van bijzondere |
particulières. | omstandigheden. |
Art. 6.§ 1er. L'autorité compétente pour l'accueil des navires ayant |
Art. 6.§ 1. De bevoegde instantie voor de opvang van schepen die |
besoin d'assistance, agissant en vertu de l'article 5, § 3, peut, le | bijstand behoeven wanneer ze optreedt overeenkomstig artikel 5, § 3, |
cas échéant, et notamment lorsque la sécurité maritime ou la | mag, in voorkomend geval, en met name wanneer de maritieme veiligheid |
protection du milieu marin est menacée, prendre toutes les mesures | of de bescherming van het mariene milieu in het gedrang komt, alle |
maatregelen nemen die op een niet-exhaustieve wijze worden opgesomd | |
énumérées de manière non exhaustive par le Roi par un arrêté délibéré | door de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
en Conseil des Ministres. | Ministerraad. |
Pour des raisons impérieuses d'intérêt général, la saisie le cas | Op grond van dwingende redenen van algemeen belang verhindert het |
échéant en vertu des articles 1467 et 1413 du Code judiciaire ou toute | beslag in voorkomend geval gelegd overeenkomstig de artikelen 1467 en |
autre mesure de contrainte appliquée à un navire ayant besoin | 1413 van het Gerechtelijk Wetboek of enige andere dwangmaatregel op |
d'assistance ne doit pas empêcher l'autorité compétente pour l'accueil | een schip dat bijstand behoeft de bevoegde instantie voor de opvang |
des navires ayant besoin d'assistance de prendre les mesures visées à | van schepen die bijstand behoeven geenzins om de in het eerste lid |
l'alinéa 1er. | bedoelde maatregelen te nemen. |
§ 2. L'Etat belge peut être rendu civilement responsable pour des | § 2. De Belgische Staat kan burgerrechtelijk aansprakelijk worden |
mesures que l'autorité compétente pour l'accueil des navires ayant | gesteld voor de maatregelen al dan niet genomen door de bevoegde |
instantie voor de opvang van schepen die bijstand behoeven in | |
besoin d'assistance a pris ou non dans l'exécution des compétences | uitvoering van de toegekende federale bevoegdheden overeenkomstig |
fédérales qui lui sont attribuées en vertu de l'article 5, § 3. | artikel 5, § 3. |
§ 3. Dans le cas visé à l'article 5, § 3, l'autorité compétente pour | § 3. De bevoegde instantie voor de opvang van schepen die bijstand |
l'accueil des navires ayant besoin d'assistance recueille | behoeven wint, in het in artikel 5, § 3, bedoelde geval, onmiddellijk |
immédiatement les avis motivés des services publics fédéraux ayant | de met redenen omklede adviezen in van de federale overheidsdiensten |
compétence en mer, visés à l'article 5, § 1er, 3e alinéa, et des | met bevoegdheid op zee, bedoeld in artikel 5, § 1, derde lid, en van |
autorités désignées par la Région flamande. | de door het Vlaamse Gewest aangewezen instanties. |
Les services publics fédéraux ayant compétence en mer, visés à | De federale overheidsdiensten met bevoegdheid op zee, bedoeld in |
l'article 5, § 1er, 3e alinéa, donnent immédiatement les avis demandés | artikel 5, § 1, derde lid, verstrekken onmiddellijk de gevraagde |
à l'autorité compétente pour l'accueil des navires ayant besoin | adviezen aan de bevoegde instantie voor de opvang van schepen die |
d'assistance. | bijstand behoeven. |
L'absence des avis motivés visés à l'alinéa 1er n'exonère pas | Het ontbreken van de met redenen omklede adviezen, bedoeld in het |
l'autorité compétente pour l'accueil des navires ayant besoin | eerste lid, ontslaat de bevoegde instantie voor de opvang van schepen |
d'assistance de l'évaluation préalable et des décisions visées à | die bijstand behoeven niet van de voorafgaande beoordeling en |
l'article 6, § 1er, alinéa 1er et à l'article 8. | beslissingen bedoeld in de artikelen 6, § 1, eerste lid, en 8. |
Art. 7.L'autorité compétente pour l'accueil des navires ayant besoin |
Art. 7.De bevoegde instantie voor de opvang van schepen die bijstand |
d'assistance établit les plans visés à l'article 5, § 3, aux fins de | behoeven stelt de plannen bedoeld in artikel 5, § 3, op voor de opvang |
l'accueil des navires en vue de répondre aux risques que présentent | van schepen teneinde het hoofd te bieden aan de dreigingen die uitgaan |
les navires ayant besoin d'assistance dans les zones maritimes, y | van schepen die bijstand behoeven welke zich in de maritieme zones |
compris le cas échéant les risques pour les vies humaines et le milieu | bevinden, in voorkomend geval met inbegrip van dreigingen voor |
marin. Les plans visés à l'article 5, § 3, sont des plans | mensenlevens en het mariene milieu. De in artikel 5, § 3, bedoelde |
opérationnels conformément à l'article 6, 6°, de l'Accord de | plannen zijn operationele plannen overeenkomstig artikel 6, 6°, van |
coopération du 8 juillet 2005 entre l'Etat fédéral et la Région | het Samenwerkingsakkoord van 8 juli 2005 tussen de Federale Staat en |
flamande concernant la création d'une structure de Garde côtière et la | het Vlaamse Gewest betreffende de oprichting en de samenwerking in een |
coopération au sein de celle-ci. | structuur Kustwacht. |
Les plans visés à l'alinéa 1er sont élaborés, après consultation des | De in het eerste lid bedoelde plannen worden na raadpleging van de |
parties concernées, sur la base des Résolutions A.949(23) et A.950(23) | betrokkenen opgesteld, op basis van Resoluties A.949(23) en A.950(23) |
de l'OMI, et comportent au minimum les éléments suivants: | van de IMO, en omvatten ten minste de volgende informatie : |
1° l'identité de l'autorité ou des autorités chargée(s) de recevoir et | 1° de identificatiegegevens betreffende de instantie of instanties die |
de traiter les alertes; | met de ontvangst en de behandeling van noodsignalen zijn belast; |
2° l'identité de l'autorité chargée d'évaluer la situation et de | 2° de identificatiegegevens betreffende de instantie die |
prendre une décision sur l'acceptation ou le refus d'un navire ayant | verantwoordelijk is voor de beoordeling van de omstandigheden, en voor |
besoin d'assistance dans le lieu de refuge choisi; | het nemen van de beslissing inzake het bieden of weigeren van toegang |
3° des informations relatives au littoral belge et tous les éléments | aan een bijstand behoevend schip tot het gekozen toevluchtsoord; |
facilitant une évaluation préalable et une décision rapide quant au | 3° informatie over de kustlijn van België en alle elementen die een |
choix du lieu de refuge pour un navire, y compris la description des | voorafgaande beoordeling en een snelle besluitvorming over de keuze |
van een toevluchtsoord voor een schip moeten mogelijk maken, inclusief | |
facteurs environnementaux, économiques et sociaux ainsi que des | een beschrijving van de milieufactoren en van de economische en |
conditions physiques; | sociale factoren en de natuurlijke omstandigheden; |
4° les procédures d'évaluation aux fins de l'acceptation ou du refus | 4° de beoordelingsprocedures voor het aan een bijstand behoevend schip |
d'un navire ayant besoin d'assistance dans un lieu de refuge; | bieden of weigeren van toegang tot het toevluchtsoord; |
5° les moyens et installations adéquats pour l'assistance, le | 5° de middelen en uitrustingen die geschikt zijn voor hulpverlening, |
sauvetage et la lutte contre la pollution; | redding en bestrijding van verontreiniging; |
6° les procédures relatives à la coordination et à la prise de | 6° procedures voor internationale coördinatie en besluitvorming; |
décision au niveau international; | |
7° les procédures en vigueur relatives aux garanties financières et à | 7° de geldende procedures inzake financiële zekerheden en |
la responsabilité pour les navires accueillis dans un lieu de refuge. | aansprakelijkheid voor de opvang van schepen in toevluchtsoorden. |
Le nom et les adresses de contact de l'autorité compétente pour l'accueil des navires ayant besoin d'assistance et les services publics fédéraux ayant compétence en mer, visés à l'article 5, § 1er, 2e et 3e alinéa, ainsi que des autorités chargées de recevoir et de traiter les alertes visées à l'alinéa 2, 1°, sont publiés au Moniteur belge. L'autorité compétente pour l'accueil des navires ayant besoin d'assistance communique aux Etats membres voisins de l'Union européenne, à leur demande, les informations pertinentes concernant les plans visés à l'alinéa 1er. Lors de la mise en oeuvre des procédures prévues dans les plans visés à l'alinéa 1er pour l'accueil des navires ayant besoin d'assistance, l'autorité compétente pour l'accueil des navires ayant besoin d'assistance veille à ce que les informations pertinentes soient mises à la disposition des parties concernées par les opérations. A la demande d'un Etat membre de l'Union européen, les destinataires des informations visées aux alinéas 4 et 5 sont tenus à une obligation de confidentialité. Le traitement des informations classées doit répondre aux dispositions | De naam en contactadressen van de in artikel 5, § 1, tweede en derde lid, bedoelde bevoegde instantie voor de opvang van schepen die bijstand behoeven en de federale overheidsdiensten met bevoegdheid op zee, alsmede van de in het tweede lid, 1°, bedoelde voor de ontvangst en behandeling van noodsignalen aangewezen instanties worden in het Belgisch Staatsblad gepubliceerd. De bevoegde instantie voor de opvang van schepen die bijstand behoeven verstrekt, op verzoek, de relevante informatie over de in het eerste lid bedoelde plannen aan de aangrenzende lidstaten van de Europese Unie. Bij de toepassing van de procedures op basis van de in het eerste lid bedoelde plannen voor de opvang van schepen die bijstand behoeven zorgt de bevoegde instantie voor de opvang van schepen die bijstand behoeven ervoor dat relevante informatie ter beschikking van de bij de operaties betrokken partijen worden gesteld. Indien een lidstaat van de Europese Unie daarom verzoekt, geldt voor degenen die overeenkomstig het vierde en het vijfde lid informatie ontvangen een vertrouwelijkheidsplicht. De behandeling van geclassificeerde informatie gebeurt in |
de la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux | overeenstemming met de bepalingen van de wet van 11 december 1998 |
habilitations, attestations et avis de sécurité. Cette disposition est | betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, |
uniquement applicable à l'information nationale; il appartient à celui | veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen. Deze bepaling is enkel van |
qui la communique, de décider si elle peut être partagée. | toepassing op nationale informatie waarbij diegene die de informatie |
aflevert, bepaalt of ze mag worden gedeeld. | |
Art. 8.L'autorité compétente pour l'accueil des navires ayant besoin |
Art. 8.De bevoegde instantie voor de opvang van schepen die bijstand |
d'assistance, agissant en vertu de l'article 5, § 3, décide de | behoeven wanneer ze optreedt overeenkomstig artikel 5, § 3, beslist |
l'acceptation d'un navire dans un lieu de refuge suite à une | over de aanvaarding van een schip in een toevluchtsoord op grond van |
évaluation préalable de la situation, réalisée sur la base des plans | een voorafgaande beoordeling van de omstandigheden, verricht op basis |
visés à l'article 7, alinéa 1er. L'autorité compétente pour l'accueil | van de in artikel 7, eerste lid, bedoelde plannen. De bevoegde |
instantie voor de opvang van schepen die bijstand behoeven zorgt | |
des navires ayant besoin d'assistance fait en sorte que les navires | ervoor dat schepen tot een toevluchtsoord worden toegelaten indien |
soient admis dans un lieu de refuge s'il considère qu'un tel accueil | bevoegde instantie voor de opvang van schepen die bijstand behoeven |
est la meilleure ligne d'action aux fins de protéger des vies humaines | van oordeel is dat een dergelijke opvang de beste oplossing biedt voor |
of le milieu marin. | de bescherming van mensenlevens of het mariene milieu. |
Art. 9.L'absence d'un certificat d'assurance n'exonère pas l'autorité |
Art. 9.Het ontbreken van een verzekeringsbewijs ontheft de bevoegde |
compétente pour l'accueil des navires ayant besoin d'assistance de | instantie voor de opvang van schepen die bijstand behoeven niet van de |
l'évaluation préalable et de la décision visées à l'article 8 et n'est | voorafgaande beoordeling en beslissing bedoeld in artikel 8 en wordt |
pas en soi considérée comme une raison suffisante pour que l'autorité | op zich niet als een voldoende reden voor de bevoegde instantie voor |
compétente pour l'accueil des navires ayant besoin d'assistance refuse | de opvang van schepen die bijstand behoeven beschouwd om te weigeren |
een schip op te vangen in een toevluchtsoord. | |
d'accueillir un navire dans un lieu de refuge. | Zonder afbreuk te doen aan het eerste lid, kan de bevoegde instantie |
Sans préjudice de l'alinéa 1er, l'autorité compétente pour l'accueil | voor de opvang van schepen die bijstand behoeven, wanneer de bevoegde |
des navires ayant besoin d'assistance peut, quand il accueille un | instantie voor de opvang van schepen die bijstand behoeven een schip |
navire dans un lieu de refuge, demander à l'exploitant, à l'agent ou | opvangt in een toevluchtsoord, de exploitant, agent of kapitein van |
au capitaine du navire la présentation d'un certificat d'assurance. La | het schip vragen een verzekeringsbewijs over te leggen. Het opvragen |
demande de présentation de ce certificat ne peut pas avoir pour effet | van het verzekeringsbewijs mag niet leiden tot vertraging bij de |
de retarder l'accueil du navire ayant besoin d'assistance. | opvang van een schip dat bijstand behoeft. |
Art. 10.La présente loi produit ses effets le 30 novembre 2010. |
Art. 10.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 30 november 2010. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 27 juillet 2011 | Gegeven te Brussel, 27 juli 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre des Finances et des Réformes institutionnelles, | De Minister van Financiën en Institutionele Hervormingen, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles, | De Minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
St. DE CLERCK | St. DE CLERCK |
La Ministre des P.M.E., des Indépendants, de l'Agriculture et de la | De Minister van K.M.O.'s, Zelfstandigen, Landbouw en |
Politique scientifique, | Wetenschapsbeleid, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
P. DE CREM | P. DE CREM |
Le Ministre du Climat et de l'Energie, | De Minister van Klimaat en Energie, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre pour l'Entreprise et la Simplification, | De Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2010-2011. | (1) Zitting 2010-2011. |
Chambre des représentants : | Kamer van Volksvertegenwoordigers : |
Documents - Projet de loi, n° 53-1363/1. - Rapport fait au nom de la | Stukken. - Wetsontwerp, nr. 53-1363/1. - Verslag namens de commissie, |
commission, n° 53-1363/2. - Texte corrigé par la commission, n° | nr. 53-1363/2. - Tekst verbeterd door de commissie, nr. 53-1363/3. - |
53-1363/3. - Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n° | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de |
53-1363/4. | Senaat, nr. 53-1363/4. |
Compte rendu intégral: 1er juin 2011 | Integraal verslag : 1 juni 2011 |
Sénat : | Senaat : |
Documents. - Projet non évoqué par le Sénat, n° 5-1057/1. | Stukken. - Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, nr. 5-1057/1. |