Loi portant des dispositions diverses en matière d'accessibilité aux soins de santé | Wet houdende diverse bepalingen inzake de toegankelijkheid van de gezondheidzorg |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
27 DECEMBRE 2012. - Loi portant des dispositions diverses en matière | 27 DECEMBER 2012. - Wet houdende diverse bepalingen inzake de |
d'accessibilité aux soins de santé (1) | toegankelijkheid van de gezondheidzorg (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Disposition introductive | HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE 2. - Modifications de la loi relative à l'assurance | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van de wet betreffende de verplichte |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
1994 | gecoördineerd op 14 juli 1994 |
Section 1re. - Mineurs étrangers non accompagnés | Afdeling 1. - Niet-begeleide minderjarige vreemdelingen |
Art. 2.A l'article 32, alinéa 1er, 22°, de la loi relative à |
Art. 2.In artikel 32, eerste lid, 22°, van de wet betreffende de |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
juillet 1994, inséré par la loi du 13 décembre 2006, l'alinéa 1er est | gecoördineerd op 14 juli 1994, ingevoegd bij de wet van 13 december |
complété par la phrase suivante : | 2006, wordt het eerste lid aangevuld met de volgende zin; |
« Le Roi peut déterminer les périodes qui sont assimilées à des | « De Koning kan de tijdvakken bepalen die worden gelijkgesteld met |
périodes de fréquentation de l'enseignement du niveau fondamental ou | tijdvakken waarin onderwijs van het basisniveau of tweede niveau wordt |
secondaire. » | gevolgd. » |
Section 2. - Sevrage tabagique | Afdeling 2. - Tabaksontwenning |
Art. 3.Dans l'article 34, alinéa 1er, de la même loi, modifié en |
Art. 3.In artikel 34, eerste lid, van dezelfde wet, laatstelijk |
dernier lieu par la loi du 23 décembre 2009, le 24° est remplacé par | gewijzigd bij de wet van 23 december 2009, wordt de bepaling onder 24° |
ce qui suit : | vervangen als volgt : |
« 24° l'intervention dans l'assistance au sevrage tabagique. Le Roi | « 24° de tegemoetkoming voor de hulp bij de tabaksontwenning. De |
peut étendre l'intervention de l'assurance à l'aide médicamenteuse au | Koning kan de verzekeringstegemoetkoming uitbreiden tot de hulp met |
sevrage tabagique; ». | farmaceutische hulp bij tabaksontwenning; ». |
Section 3. - Prothèses capillaires | Afdeling 3. - Haarprothesen |
Art. 4.Dans l'article 34, alinéa 1er, de la même loi, modifié en |
Art. 4.In artikel 34, eerste lid, van dezelfde wet, laatstelijk |
dernier lieu par la loi du 23 décembre 2009, est inséré le 20° bis | gewijzigd bij de wet van 24 december 2009, wordt de bepaling onder 20° |
rédigé comme suit : | bis ingevoegd, luidende : |
« 20° bis la fourniture de prothèses capillaires; ». | « 20° bis het verstrekken van haarprothesen; ». |
Art. 5.Dans l'article 35, § 1er, alinéa 8, de la même loi, remplacé |
Art. 5.In artikel 35, § 1, achtste lid, van de dezelfde wet, |
par la loi du 10 août 2001 et modifié par les lois des 22 août 2002 et | vervangen bij de wet van 10 augustus 2001 en gewijzigd bij de wetten |
22 décembre 2003, les mots « et 20° » sont chaque fois remplacés par | van 22 augustus 2002 en 22 december 2003, worden de woorden « en 20° » |
les mots « , 20° et 20° bis, ». | telkens vervangen door de woorden « , 20° en 20° bis, ». |
Art. 6.Dans l'article 37, § 20, alinéa 1er, de la même loi, inséré |
Art. 6.In artikel 37, § 20, eerste lid, van dezelfde wet, ingevoegd |
par la loi du 22 février 1998 et modifié par les lois des 27 avril et | bij de wet van 22 februari 1998 en gewijzigd bij de wetten van 27 |
27 décembre 2005, les mots « les prestations visées à l'article 34, | april en 27 december 2005, worden de woorden « de in artikel 34, 14°, |
14°, 24° et 25° » sont remplacés par les mots « les prestations visées | 24° en 25°, bedoelde verstrekkingen » vervangen door de woorden « de |
à l'article 34, 14°, 20° bis, 24° et 25° ». | in artikel 34, 14°, 20° bis, 24° en 25°, bedoelde verstrekkingen ». |
Section 4. - Radio-isotopes | Afdeling 4. - Radio-isotopen |
Art. 7.Dans l'article 18, alinéa 4, de la même loi, remplacé par la |
Art. 7.In artikel 18, vierde lid, van dezelfde wet, vervangen bij de |
loi du 25 janvier 1999 et modifié par les lois des 24 décembre 1999 et | wet van 25 januari 1999 en gewijzigd bij de wetten van 24 december |
10 août 2001, les mots « une note récapitulant les modifications | 1999 en 10 augustus 2001, worden de woorden « een overzichtsnota op |
apportées à la liste visée à l'article 35bis » sont remplacés par les | met de wijzigingen aan de in artikel 35bis bedoelde lijst » vervangen |
mots « deux notes récapitulatives, la première reprenant les | door de woorden « twee overzichtsnota's op, waarvan in de eerste de |
modifications apportées à la liste visée à l'article 35, § 2ter, et la | wijzigingen aan de in artikel 35, § 2ter, bedoelde lijst zijn |
seconde les modifications apportées à la liste visée à l'article 35bis | opgenomen en in de tweede de wijzigingen aan de in artikel 35bis |
». | bedoelde lijst zijn opgenomen ». |
Art. 8.Dans l'article 22, alinéa 1er, 4°, de la même loi, remplacé |
Art. 8.In artikel 22, eerste lid, 4°, van dezelfde wet, vervangen bij |
par la loi du 27 décembre 2005, les mots « visée aux articles 23, § 2, | de wet van 27 december 2005, worden de woorden « de artikelen 23, § 2, |
35, § 1er, et 35, § 2ter » sont remplacés par les mots « visée aux | 35, § 1, en 35, § 2ter » vervangen door de woorden « de artikelen 23, |
articles 23, § 2 et 35, § 1er ». | § 2 en 35, § 1 ». |
Art. 9.Dans l'article 27, alinéa 4, de la même loi, remplacé par la |
Art. 9.In artikel 27, vierde lid, van dezelfde wet, vervangen bij de |
loi du 24 décembre 1999, et modifié par les lois des 10 août 2001 et | wet van 24 december 1999 en gewijzigd bij de wetten van 10 augustus |
24 décembre 2002, les mots « visé à l'alinéa 2 » sont remplacés par | 2001 en 24 december 2002, worden de woorden « bedoeld in het tweede |
les mots « prévu à l'article 35, § 2 ». | lid » vervangen door de woorden « dat in artikel 35, § 2, is bedoeld ». |
Art. 10.Dans l'article 35 de la même loi, le paragraphe 2ter, |
Art. 10.In artikel 35 van dezelfde wet wordt paragraaf 2ter, |
remplacé par la loi du 27 décembre 2005 et modifié par la loi du 13 | vervangen bij de wet van 27 december 2005 en gewijzigd bij de wet van |
décembre 2006, est remplacé par ce qui suit : | 13 december 2006, vervangen als volgt : |
« § 2ter. Le Roi confirme la liste des radio-isotopes remboursables | « § 2ter. De Koning bekrachtigt de lijst van de in artikel 34, eerste |
visés à l'article 34, alinéa 1er, 5°, d). Sur proposition du Conseil | lid, 5°, d), bedoelde vergoedbare radio-isotopen. Op voordracht van de |
technique des radio-isotopes, ou après avis de celui-ci, le ministre | Technische Raad voor radio-isotopen of na diens advies wijzigt de |
modifie la liste des radio-isotopes remboursables visés à l'article | minister de lijst van de in artikel 34, eerste lid, 5°, d), bedoelde |
34, alinéa 1er, 5°, d), ainsi que les conditions de remboursement y | vergoedbare radio-isotopen, alsook de vergoedingsvoorwaarden die erop |
relatives. Sur proposition du Conseil technique des radio-isotopes, le | betrekking hebben. Op voordracht van de Technische Raad voor |
Roi détermine la procédure qui doit être suivie par ceux qui demandent | radio-isotopen legt de Koning de procedure vast die moet worden |
l'admission, une modification ou la suppression d'un produit sur la | gevolgd door wie de aanneming, een wijziging of de schrapping van een |
liste des radio-isotopes remboursables. Il définit en outre les délais | product uit de lijst van de vergoedbare radio-isotopen vraagt. Voorts |
et les obligations en cas de demande d'admission, de modification ou | legt Hij de termijnen en de verplichtingen vast in geval van een vraag |
de suppression. Pour l'application du présent paragraphe, le Roi peut | tot aanneming, tot wijziging of tot schrapping. Voor de toepassing van |
assimiler aux radio-isotopes remboursables des produits radioactifs ou | deze paragraaf kan de Koning radioactieve of radioactief gemaakte |
rendus radioactifs qui appartiendraient à d'autres catégories de | producten die tot andere categorieën van geneeskundige verstrekkingen |
prestations de santé. » | zouden behoren, gelijkstellen met radio-isotopen. » |
Art. 11.Dans l'article 37, § 3, de la même loi, modifié par les lois |
Art. 11.In artikel 37, § 3, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten |
des 22 décembre 2003, 27 décembre 2005 et 13 décembre 2006, l'alinéa 6 | van 22 december 2003, 27 december 2005 en 13 december 2006, wordt het |
est abrogé. | zesde lid opgeheven. |
Art. 12.Dans le titre III, chapitre V, de la même loi, il est inséré |
Art. 12.In titel III, hoofdstuk V, van dezelfde wet wordt een |
une section XXI comportant un article 77quinquies rédigé comme suit : | afdeling XXI ingevoegd, die een artikel 77quinquies bevat, luidende : |
« Section XXI. - Des obligations des firmes qui mettent des produits | « Afdeling XXI. - Verplichtingen van de firma's die |
radiopharmaceutiques sur le marché belge et demandent leur admission | radiofarmaceutische producten op de Belgische markt brengen en hun |
au remboursement | aanneming voor vergoeding vragen |
Art. 77quinquies.§ 1er. La firme qui met des produits |
Art. 77quinquies.§ 1. De firma die radiofarmaceutische producten op |
radiopharmaceutiques sur le marché belge et qui en a demandé le | de Belgische markt brengt en hun vergoeding heeft gevraagd, is |
remboursement est tenue, à partir de l'introduction d'une demande de | verplicht om vanaf de indiening van een vergoedingsaanvraag te |
remboursement, de garantir que le produit radiopharmaceutique concerné | garanderen dat het betrokken radiofarmaceutisch product uiterlijk de |
sera effectivement disponible au plus tard à la date d'entrée en | dag van inwerkingtreding van de vergoeding daadwerkelijk beschikbaar |
vigueur du remboursement et de garantir la continuité de la | zal zijn en om de continuïteit van de beschikbaarheid van het product |
disponibilité du produit. | te garanderen. |
Lorsque la firme qui met des produits radiopharmaceutiques sur le | Wanneer de firma die radiofarmaceutische producten op de Belgische |
marché belge et qui en a demandé le remboursement est dans | markt brengt en hun vergoeding heeft gevraagd, in de onmogelijkheid |
l'incapacité d'approvisionner le marché pour un conditionnement, ce | verkeert om voor een verpakking de markt te bevoorraden, dan wordt die |
conditionnement est considéré comme indisponible. La firme notifie la | verpakking als onbeschikbaar beschouwd. De firma geeft aan de |
date de début, la date présumée de fin et la raison de | Technische Raad voor radio-isotopen kennis van de begindatum, de |
l'indisponibilité au Conseil technique des radio-isotopes. | vermoedelijke einddatum en de reden van de onbeschikbaarheid.. |
§ 2. Si le Service des soins de santé de l'Institut est informé de | § 2. Indien de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Instituut |
op een andere manier dan door de firma wordt ingelicht over de | |
l'indisponibilité d'un produit radiopharmaceutique autrement que par | onbeschikbaarheid van een radiofarmaceutisch product, vraagt hij aan |
la firme, il demande confirmation à la firme que le produit est | de firma de bevestiging dat het product daadwerkelijk onbeschikbaar |
effectivement indisponible. La firme dispose d'un délai de 14 jours à | is. De firma beschikt over een termijn van 14 dagen, te rekenen vanaf |
partir de la réception de cette demande pour confirmer ou infirmer | de ontvangst van die vraag, om bij aangetekende zending tegen |
l'indisponibilité par envoi recommandé avec accusé de réception. Si | ontvangstbewijs de onbeschikbaarheid te bevestigen of te ontkennen. |
elle l'infirme, elle joint à son envoi les éléments probants qui | Indien zij ontkent, voegt zij bij de brief de bewijsstukken die |
attestent que le produit est disponible. Si la firme confirme | aantonen dat het product beschikbaar is. Indien de firma de |
l'indisponibilité, elle précise la date de début, la date présumée de | onbeschikbaarheid bevestigt, vermeldt zij de begindatum, de |
fin et la raison de l'indisponibilité. | vermoedelijke einddatum en de reden van de onbeschikbaarheid. |
Si la firme ne répond pas dans le délai imparti, ou si les éléments | Indien de firma niet antwoordt binnen de opgelegde termijn of indien |
que la firme fournit ne permettent pas d'établir avec certitude la | de door de firma meegedeelde elementen niet toelaten om met zekerheid |
disponibilité du produit, la spécialité est supprimée le plus | de beschikbaarheid van het product aan te tonen, wordt de specialiteit |
rapidement possible de la liste, de plein droit et sans tenir compte | zo snel mogelijk van rechtswege uit de lijst geschrapt, zonder |
des procédures déterminées en vertu de l'article 35, § 2ter. | rekening te houden met de procedures die krachtens artikel 35, § 2ter, |
zijn vastgelegd. | |
§ 3. Si la firme communique que le conditionnement va être | § 3. Indien de firma meedeelt dat de verpakking gedurende meer dan |
indisponible pendant plus de trois mois, ou si l'indisponibilité dure | drie maanden onbeschikbaar zal zijn of indien de onbeschikbaarheid |
plus de trois mois, le conditionnement concerné est supprimé de plein | langer dan drie maanden duurt, wordt de betrokken verpakking van |
droit de la liste, sans tenir compte des procédures déterminées en | rechtswege uit de lijst geschrapt, zonder rekening te houden met de |
vertu de l'article 35, § 2ter, respectivement le premier jour du mois | procedures die krachtens artikel 35, § 2ter, zijn vastgelegd, |
respectievelijk de eerste dag van de maand volgend op het verstrijken | |
qui suit l'écoulement d'un délai de 10 jours à compter de la réception | van een termijn van 10 dagen, te rekenen vanaf de ontvangst van de |
de la notification ou le premier jour du quatrième mois | kennisgeving of de eerste dag van de vierde maand van de |
d'indisponibilité. | onbeschikbaarheid. |
§ 4. Si l'indisponibilité est la conséquence d'un cas prouvé de force | § 4. Indien de onbeschikbaarheid het gevolg is van een aangetoond |
majeure, le conditionnement est de plein droit à nouveau inscrit sur | geval van overmacht, wordt de verpakking van rechtswege opnieuw |
la liste le premier jour du mois qui suit la fin de l'indisponibilité, | opgenomen in de lijst op de eerste dag van de maand volgend op het |
sans tenir compte des procédures déterminées en vertu de l'article 35, | einde van de onbeschikbaarheid, zonder rekening te houden met de |
§ 2ter. » | procedures die krachtens artikel 35, § 2ter, zijn vastgelegd. » |
Section 5. - Maximum à facturer | Afdeling 5. - Maximumfactuur |
Art. 13.A l'article 37sexies, alinéa 8, 1°, de la même loi, inséré |
Art. 13.In artikel 37sexies, achtste lid, 1°, van dezelfde wet, |
par la loi du 5 juin 2002 et modifié par les lois des 27 décembre 2005 | ingevoegd bij de wet van 5 juni 2002 en gewijzigd bij de wetten van 27 |
et 22 décembre 2008, les modifications suivantes sont apportées : | december 2005 en 22 december 2008, worden de volgende wijzigingen |
1° dans le a), les mots « des interventions personnelles fixées en | aangebracht : 1° in de bepaling onder a) worden de woorden « de persoonlijke |
application de l'article 37, § 2 (b), pour les spécialités | aandelen die zijn vastgesteld met toepassing van artikel 37, § 2 (b), |
voor de farmaceutische specialiteiten die zijn gerangschikt in de | |
pharmaceutiques qui sont classées en catégories A, B et C dans la | categorieën A, B en C van de lijst van vergoedbare farmaceutische |
liste des spécialités pharmaceutiques remboursables » sont remplacés | specialiteiten » vervangen door de woorden « de persoonlijke aandelen |
par les mots « des interventions personnelles pour les spécialités | voor de farmaceutische specialiteiten die zijn gerangschikt in de |
pharmaceutiques qui sont classées en catégories A, B, C, Fa et Fb dans | categorieën A, B, C, Fa en Fb van de lijst van de vergoedbare |
la liste des spécialités pharmaceutiques remboursables »; | farmaceutische specialiteiten »; |
2° le 1° est complété par g) rédigé comme suit : | 2° de bepaling onder 1° wordt aangevuld met de bepaling onder g), |
« g) de l'intervention personnelle forfaitaire qui est supportée en | luidende : « g) het forfaitair persoonlijk aandeel dat met toepassing van artikel |
application de l'article 37, § 3/3, par les bénéficiaires qui | 37, § 3/3, wordt gedragen door de rechthebbenden die verblijven in |
séjournent dans des maisons de repos et de soins et des centres de | rust- en verzorgingstehuizen en centra voor dagverzorging, die door de |
soins de jour, agréés par les autorités compétentes, ou dans des | bevoegde overheid erkend zijn, of in rustoorden voor bejaarden of |
maisons de repos pour personnes âgées ou des centres de court séjour, | centra voor kortverblijf, en die erkend zijn door de bevoegde |
agréés par l'autorité compétente, ou dans les institutions qui, sans | overheid, of in de instellingen die zonder als rustoord te zijn |
être agréées comme maisons de repos, constituent le domicile ou la | erkend, de gemeenschappelijke woon- of verblijfplaats van de bejaarden |
résidence commune des personnes âgées, et qui répondent aux conditions | uitmaken, en die beantwoorden aan de door de Koning bepaalde |
fixées par le Roi. » | voorwaarden. » |
Art. 14.A l'article 37septies, alinéa 1er, premier tiret, de la même |
Art. 14.In artikel 37septies, eerste lid, eerste streepje, van |
loi, inséré par la loi du 5 juin 2002 et modifié par les lois des 24 | dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 5 juni 2002 en gewijzigd bij de |
décembre 2002, 27 décembre 2005 et 22 décembre 2008, les modifications | wetten van 24 december 2002, 27 december 2005 en 22 december 2008, |
suivantes sont apportées : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « des spécialités pharmaceutiques des catégories A, B et C | 1° de woorden « de farmaceutische specialiteiten van de categorieën A, |
» sont remplacés par les mots « des spécialités pharmaceutiques des | B en C » worden vervangen door de woorden « de farmaceutische |
catégories A, B, C, Fa et Fb »; | specialiteiten van de categorieën A, B, C, Fa en Fb »; |
2° les mots « de l'intervention personnelle forfaitaire qui est | 2° de woorden « het forfaitair persoonlijk aandeel dat wordt gedragen |
supportée par les bénéficiaires qui séjournent dans des maisons de | door rechthebbenden die verblijven in rust- en verzorgingstehuizen en |
repos et de soins et des centres de soins de jour, agréés par les | centra voor dagverzorging, die door de bevoegde overheid erkend zijn, |
autorités compétentes, ou dans des maisons de repos pour personnes | of in rustoorden voor bejaarden of centra voor kortverblijf, en die |
âgées ou des centres de court séjour, agréés par l'autorité | erkend zijn door de bevoegde overheid, of in de instellingen die |
compétente, ou dans les institutions qui, sans être agréées comme | zonder als rustoord te zijn erkend, de gemeenschappelijke woon- of |
maisons de repos, constituent le domicile ou la résidence commune des | verblijfplaats van de bejaarden uitmaken, en die beantwoorden aan de |
personnes âgées, et qui répondent aux conditions fixées par le Roi » | door de Koning bepaalde voorwaarden » worden ingevoegd tussen de |
sont insérés entre les mots « maison de soins psychiatriques, » et les | woorden « psychiatrisch verzorgingstehuis, » en de woorden « en het |
mots « et de la différence éventuelle ». | eventuele verschil ». |
Art. 15.Les articles 13 et 14 produisent leurs effets le 1er mars |
Art. 15.De artikelen 13 en 14 hebben uitwerking met ingang van 1 |
2012. | maart 2012. |
Section 6. - Statut affection chronique | Afdeling 6. - Statuut chronische aandoening |
Art. 16.Dans le titre III de la même loi, il est inséré un chapitre |
Art. 16.In titel III van dezelfde wet wordt een hoofdstuk IIIter |
IIIter intitulé : | ingevoegd, luidende : |
« Chapitre IIIter. Du statut affection chronique » | « Hoofdstuk IIIter. Statuut chronische aandoening » |
Art. 17.Dans le chapitre IIIter, inséré par l'article 16, il est |
Art. 17.In hoofdstuk IIIter, ingevoegd bij artikel 16, wordt een |
inséré un article 37vicies/1 rédigé comme suit : | artikel 37vicies/1 ingevoegd, luidende : |
« Art. 37vicies/1. Le Roi établit, sur proposition du groupe de | « Art. 37vicies/1. Bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
travail assurabilité visé à l'article 31bis ou après avis de ce groupe | Ministerraad, op voorstel van de werkgroep verzekerbaarheid bedoeld in |
de travail rendu à la demande du Ministre des Affaires sociales dans | artikel 31bis of na advies van deze werkgroep gegeven op verzoek van |
le délai fixé par lui et après avis du Comité de l'assurance, par | de Minister van Sociale Zaken binnen de door hem vastgestelde termijn |
arrêté délibéré en Conseil des Ministres, un statut affection | en na advies van het Verzekeringscomité, stelt de Koning een statuut |
chronique auquel il lie les droits qu'Il détermine. Pour l'élaboration | chronische aandoening vast, waaraan Hij de rechten verbindt die Hij |
de ce statut, il est notamment tenu compte d'un ou plusieurs des | bepaalt. Voor het opstellen van dit statuut wordt inzonderheid |
critères suivants : | rekening gehouden met een of meer van de volgende criteria : |
1° un montant minimum de dépenses de santé d'un bénéficiaire fixé par | 1° een door de Koning vastgesteld minimumbedrag aan uitgaven voor |
geneeskundige verzorging van een rechthebbende, over een periode | |
le Roi, sur une période d'une durée fixée par le Roi; | waarvan de duur door de Koning wordt vastgesteld; |
2° le bénéfice de l'allocation forfaitaire visée à l'article 37, § | 2° het genot van de forfaitaire toelage bedoeld in artikel 37, § |
16bis, 2° ; | 16bis, 2° ; |
3° être atteint d'une affection rare ou orpheline. | 3° lijden aan een zeldzame aandoening of een weesziekte. |
Op voorstel van de werkgroep verzekerbaarheid bedoeld in artikel 31bis | |
Sur proposition du groupe de travail assurabilité visé à l'article | en na advies van het Verzekeringscomité, stelt de Koning bij een |
31bis et après avis du Comité de l'assurance, le Roi détermine, par | besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de voorwaarden vast |
arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les conditions d'ouverture, | voor de ingang, het behoud en het intrekken van het statuut chronische |
de maintien, de retrait du statut affection chronique ainsi que les | aandoening, alsook de rechten die eraan verbonden zijn. Hij legt |
droits qui y sont liés. Il précise également ce qu'il faut entendre | eveneens vast wat moet worden verstaan onder « uitgaven voor |
par « dépenses de santé » visées à l'alinéa 1er, 1° et par « affection | geneeskundige verzorging » bedoeld in het eerste lid, 1°, en onder « |
rare ou orpheline » pour l'application de l'alinéa 1er, 3°. » | een zeldzame aandoening of een weesziekte », voor de toepassing van het eerste lid, 3°. » |
Section 7. - Tiers payant | Afdeling 7. - Derdebetaler |
Art. 18.A l'article 53, § 1er, de la même loi, modifié par les lois |
Art. 18.In artikel 53, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten |
des 22 février 1998, 25 janvier 1999, 24 décembre 1999, 26 juin 2000, | van 22 februari 1998, 25 januari 1999, 24 december 1999, 26 juni 2000, |
14 janvier 2002, 27 décembre 2004, 27 décembre 2005 et 19 décembre | 14 januari 2002, 27 december 2004, 27 december 2005 en 19 december |
2008, les modifications suivantes sont apportées : | 2008, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 8 est complété par la phrase suivante : | 1° het achtste lid wordt aangevuld met de volgende zin : |
« Le Roi peut, sous réserve des situations pour lesquelles | « De Koning kan, onder voorbehoud van de gevallen waarin de toepassing |
l'application du régime du tiers payant est obligatoire, également | van de derdebetalersregeling verplicht is, tevens de voorwaarden en |
préciser les conditions et modalités selon lesquelles une interdiction | nadere regels bepalen volgens dewelke aan individuele zorgverleners |
d'application du régime du tiers payant est prononcée à l'égard de | een verbod wordt opgelegd om de derdebetalersregeling toe te passen. |
dispensateurs individuels. »; | »; |
2° deux alinéas rédigés comme suit sont insérés entre les alinéas 8 et | 2° tussen het achtste en het negende lid worden twee leden ingevoegd, |
9 : | luidende : |
« A partir du 1er janvier 2015, l'obligation d'application du régime | « Vanaf 1 januari 2015 wordt de verplichting tot toepassing van de |
du tiers payant est introduite pour les bénéficiaires de | derdebetalersregeling ingevoerd ten aanzien van de rechthebbenden op |
l'intervention majorée de l'assurance visée à l'article 37, § 19, et aux bénéficiaires du statut affection chronique visé à l'article 37vicies/1 pour les prestations médicales déterminées par le Roi, soit : 1° sur la base d'une proposition de la commission de conventions ou d'accords compétente qui décide de sa transmission au Comité de l'assurance; 2° sur la base de la proposition formulée par la commission de conventions ou d'accords compétente à la demande du ministre; ces propositions sont communiquées au Comité de l'assurance; | de in artikel 37, § 19, bedoelde verhoogde verzekeringstegemoetkoming en aan de rechthebbenden van het in artikel 37vicies/1 bedoelde statuut chronische aandoening voor de door de Koning bepaalde geneeskundige verstrekkingen, hetzij : 1° op grond van een voorstel van de bevoegde overeenkomsten- of akkoordencommissie die beslist over het doorsturen ervan aan het Verzekeringscomité; 2° op grond van het voorstel dat door de bevoegde overeenkomsten- of akkoordencommissie wordt geformuleerd op verzoek van de minister; die voorstellen worden meegedeeld aan het Verzekeringscomité; |
3° sur la base de la proposition du ministre. | 3° op grond van het voorstel van de minister. |
La procédure visée à l'alinéa 9, 3°, peut être suivie lorsque les | De in het negende lid, 3°, bedoelde procedure kan worden gevolgd |
propositions de la commission de conventions ou d'accords compétente | wanneer de voorstellen van de bevoegde overeenkomsten- of |
akkoordencommissie niet beantwoorden aan de in het in het negende lid, | |
ne répondent pas aux objectifs contenus dans la demande visée à | 2° bedoelde verzoek vervatte doelstellingen. In dat geval moet de |
l'alinéa 9, 2°. Dans ce cas, le refus de la proposition de la | afwijzing van het voorstel van de overeenstemmende overeenkomsten- of |
commission de conventions ou d'accords compétente doit être motivé. » | akkoordencommissie gemotiveerd zijn. » |
Section 8. - Des sanctions | Afdeling 8. - Sancties |
Art. 19.Dans l'article 37, § 6, alinéa 3, de la même loi, les mots « |
Art. 19.In artikel 37, § 6, derde lid, van de dezelfde wet, worden de |
les sanctions visées à l'article 170 » sont remplacés par les mots « | woorden « de in artikel 170 bedoelde sancties » vervangen door de |
une sanction de niveau 2 visée à l'article 101 du Code pénal social ». | woorden « een in artikel 101 van het Sociaal Strafwetboek bedoelde sanctie van niveau 2 ». |
Section 9. - Liaison pédiatrique | Afdeling 9. - Pediatrische liaison |
Art. 20.Dans l'article 22, alinéa 1er, 6° ter, de la même loi, |
Art. 20.In artikel 22, eerste lid, 6° ter, van dezelfde wet, |
remplacé par la loi du 18 mars 2009, les mots « , et avec les équipes | vervangen bij de wet van 18 maart 2009, worden de woorden « en de in |
de soins palliatifs pédiatriques à domicile visées à l'article 34, 21° | artikel 34, 21° bis, bedoelde pediatrischpalliatieve thuiszorgequipes |
bis » sont abrogés. | » opgeheven. |
Art. 21.Dans l'article 23, § 3bis, de la même loi, inséré par la loi |
Art. 21.In artikel 23, § 3bis, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet |
du 22 février 1998 et modifié par la loi du 18 mars 2009, les mots « | van 22 februari 1998 en gewijzigd bij de wet van 18 maart 2009, worden |
et avec les équipes de soins palliatifs pédiatriques à domicile visées | de woorden « en de pediatrischpalliatieve thuiszorgequipes, bedoeld in |
à l'article 34, 21° bis, » sont abrogés. | artikel 34, 21° bis, » opgeheven. |
Art. 22.Dans l'article 34, alinéa 1er, de la même loi, le 21° bis, |
Art. 22.In artikel 34, eerste lid, van dezelfde wet wordt de bepaling |
inséré par la loi du 18 mars 2009, est abrogé. | onder 21° bis, ingevoegd bij de wet van 18 maart 2009, opgeheven. |
CHAPITRE 3. - Hôpitaux et autres établissements de soins | HOOFDSTUK 3. - Ziekenhuizen en andere verzorgingsinrichtingen |
Section 1re. - Modifications de la loi relative aux hôpitaux et à | Afdeling 1. - Wijzigingen van de wet betreffende de ziekenhuizen en |
d'autres établissements de soins, coordonnée le 10 juillet 2008 | andere verzorgingsinrichtingen, gecoördineerd op 10 juli 2008 |
Art. 23.Dans le titre Ier de la loi relative aux hôpitaux et à |
Art. 23.In titel I van de wet betreffende de ziekenhuizen en andere |
d'autres établissements de soins, coordonnée le 10 juillet 2008, il | verzorgingsinrichtingen, gecoördineerd op 10 juli 2008, wordt een |
est inséré un chapitre VI intitulé « Accessibilité financière de | hoofdstuk VI ingevoegd, luidende « Financiële toegankelijkheid van het |
l'hôpital ». | ziekenhuis ». |
Art. 24.Dans le chapitre VI, inséré par l'article 23, il est inséré |
Art. 24.In hoofdstuk VI, ingevoegd bij artikel 23, wordt een artikel |
un article 30/1 rédigé comme suit : | 30/1 ingevoegd, luidende : |
« Art. 30/1.Le présent article est d'application aux patients |
« Art. 30/1.Dit artikel is van toepassing op gehospitaliseerde |
hospitalisés, y compris les patients admis en hospitalisation de jour | patiënten, met inbegrip van patiënten opgenomen in daghospitalisatie |
pour les prestations définies par le Roi. | |
Concernant l'imputation de suppléments, le Roi peut, par arrêté | voor de door de Koning omschreven verstrekkingen. |
délibéré en Conseil des Ministres, étendre les dispositions visées à | Inzake het aanrekenen van supplementen kan de Koning, bij een besluit |
l'article 152, § 2, alinéas 1er et 2, et à l'article 152, § 4, à | vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de in artikel 152, § 2, |
d'autres catégories de professionnels de santé visés par l'arrêté | eerste en tweede lid, en in artikel 152, § 4, bedoelde bepalingen naar |
royal n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des professions | andere in het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 |
des soins de santé, exerçant dans l'hôpital. | betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen, bedoelde en |
in het ziekenhuis werkzame categorieën van beroepsbeoefenaars, | |
Pour l'application de l'alinéa 2, on entend par suppléments, les | uitbreiden. Voor de toepassing van het tweede lid wordt verstaan onder |
montants réclamés en surplus des tarifs obligatoires si des | supplementen, de bedragen die bovenop de verplichte tarieven worden |
conventions ou accords tels que visés au titre III, chapitre V, | gevraagd indien de in titel III, hoofdstuk V, afdelingen I en II van |
sections Ire et II de la loi sur l'assurance obligatoire des soins de | de wet op de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 sont d'application, | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, bedoelde overeenkomsten of |
ou des tarifs qui servent de base pour le calcul de l'intervention de | akkoorden gelden, of tarieven die als grondslag dienen voor de |
l'assurance si de tels conventions ou accords ne sont pas en vigueur. | berekening van de verzekeringstegemoetkoming indien dergelijke |
» | overeenkomsten of akkoorden niet van kracht zijn. » |
Art. 25.Dans l'article 98, alinéa 2, de la même loi, les mots « , |
Art. 25.In artikel 98, tweede lid, van dezelfde wet worden de woorden |
alinéa 3 » sont abrogés. | « , derde lid » opgeheven. |
Art. 26.L'article 152 de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
Art. 26.Artikel 152 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
« Art. 152.§ 1er. Cet article est d'application aux patients hospitalisés, y compris les patients admis en hospitalisation de jour pour les prestations définies par le Roi après avis de la Commission nationale Médico-Mutualiste. Le ministre peut demander que la Commission formule un avis dans un délai d'un mois. Si l'avis n'est pas formulé dans le délai voulu ou si le ministre ne peut s'y rallier, il peut soumettre sa propre proposition à la Commission. La Commission rend alors un avis sur cette proposition dans le délai d'un mois. Cet avis est considéré avoir été donné si l'avis n'a pas été formulé dans ce délai. § 2. Les médecins hospitaliers ne peuvent facturer des tarifs qui s'écartent des tarifs de l'accord au cas où un accord visé à l'article |
« Art. 152.§ 1. Dit artikel is van toepassing op gehospitaliseerde patiënten, met inbegrip van patiënten opgenomen in daghospitalisatie voor de verstrekkingen omschreven door de Koning na advies van de Nationale Commissie Geneesheren-Ziekenfondsen. De minister kan vragen dat de Commissie binnen een maand een advies formuleert. Indien dat advies niet binnen de gewenste termijn is geformuleerd of indien de minister er niet mee kan instemmen, kan hij zijn eigen voorstel aan de Commissie voorleggen. De Commissie geeft dan binnen een maand advies over dat voorstel. Dat advies wordt beschouwd te zijn gegeven indien het advies niet binnen die termijn is geformuleerd. § 2. Enkel voor de opname in een individuele kamer mogen ziekenhuisgeneesheren tarieven aanrekenen die afwijken van de |
50 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | verbintenistarieven indien een in artikel 50 van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est en vigueur, ou des | gecoördineerd op 14 juli 1994, bedoeld akkoord van kracht is of |
tarifs qui s'écartent des tarifs qui servent de base au calcul de | tarieven die afwijken van de tarieven die als grondslag dienen voor de |
l'intervention de l'assurance au cas où un tel accord n'est pas en | berekening van de verzekeringstegemoetkoming indien er geen bedoeld |
vigueur, que pour l'admission en chambre individuelle. Pour | akkoord van kracht is. Voor de toepassing van dit artikel wordt |
l'application du présent article, on entend par suppléments, les | verstaan onder supplementen, de tarieven die ervan afwijken. |
tarifs qui s'en écartent. | |
Par dérogation à l'alinéa 1er, les médecins hospitaliers ne peuvent | In afwijking op het eerste lid mogen ziekenhuisgeneesheren voor de |
facturer de suppléments pour l'admission en chambre individuelle dans | opname in een individuele kamer geen supplement aanrekenen in de |
les cas prévus à l'article 97, § 2. | gevallen zoals bedoeld in artikel 97, § 2. |
Par dérogation à l'alinéa 2, les médecins hospitaliers peuvent | In afwijking op het tweede lid mogen ziekenhuisgeneesheren voor de |
facturer des suppléments pour l'admission en chambre individuelle | opname in een individuele kamer zoals bedoeld in artikel 97, § 2, d), |
visée à l'article 97, § 2, d), à condition que : | supplementen aanrekenen op voorwaarde dat : |
1° le parent accompagnant opte expressément, selon les modalités | 1° de begeleidende ouder uitdrukkelijk volgens de in paragraaf 6 |
visées au paragraphe 6, pour une admission en chambre individuelle; 2° le nombre de lits que l'hôpital met à disposition pour l'hébergement des patients souhaitant être admis sans supplément, en application de l'article 97, § 1er, comporte suffisamment de lits pour les enfants qui séjournent à l'hôpital avec un parent accompagnant. Les médecins hospitaliers ne peuvent, en application des alinéas 1er et 3, facturer des suppléments qu'à condition que des tarifs maximums soient fixés dans la réglementation générale visée à l'article 144. Cet élément de la réglementation générale est, avant son application, communiqué par le gestionnaire à la Commission paritaire nationale médecins-hôpitaux et, par le biais de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, aux organismes assureurs. | bedoelde nadere regels kiest voor een opname in een individuele kamer; 2° het aantal bedden dat het ziekenhuis in toepassing van artikel 97, § 1, ter beschikking stelt voor het onderbrengen van patiënten die zonder supplementen wensen te worden opgenomen, voldoende bedden omvat voor kinderen die samen met een begeleidende ouder in het ziekenhuis verblijven. Ziekenhuisgeneesheren mogen in toepassing van het eerste en het derde lid enkel supplementen aanrekenen op voorwaarde dat maximumtarieven zijn vastgelegd in de in artikel 144 bedoelde algemene regeling. Dit onderdeel van de algemene regeling wordt voor de toepassing ervan door de beheerder aan de Nationale Paritaire Commissie geneesheren-ziekenhuizen en, via het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, aan de verzekeringsinstellingen meegedeeld. |
§ 3. Le gestionnaire et le conseil médical garantissent que les | § 3. De beheerder en de medische raad garanderen dat patiënten |
patients admis en chambre à deux lits ou en chambre commune, ainsi que | opgenomen in tweepatiëntenkamers of gemeenschappelijke kamers evenals |
les patients admis en chambre individuelle dans les cas visés à | patiënten opgenomen in een individuele kamer in de in artikel 97, § 2, |
l'article 97, § 2, à l'exception de la dérogation prévue au paragraphe | bedoelde gevallen, met uitzondering van de afwijking voorzien in |
2, alinéa 3, reçoivent des soins sans que des suppléments ne leur | paragraaf 2, derde lid, zonder de aanrekening van supplementen door de |
soient facturés par les médecins hospitaliers. Le gestionnaire, après | ziekenhuisgeneesheren, worden verzorgd. De beheerder neemt, na overleg |
concertation avec le conseil médical, prend les mesures nécessaires à | met de medische raad, daartoe de nodige maatregelen en geeft daarvan |
cette fin et en informe le conseil médical. | kennis aan de medische raad. |
Le Roi peut fixer des modalités pour l'application de l'alinéa 1er. | De Koning kan nadere regels bepalen voor de toepassing van het eerste lid. |
§ 4. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, | § 4. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
définir des catégories supplémentaires de patients auxquels les | Ministerraad, bijkomende categorieën van patiënten bepalen ten aanzien |
médecins hospitaliers ne peuvent, en vertu du paragraphe 2, facturer | van welke ziekenhuisgeneesheren in toepassing van paragraaf 2 geen |
de supplément en cas d'admission en chambre individuelle. | supplementen mogen aanrekenen bij opname in een individuele kamer. |
§ 5. Les médecins hospitaliers ne peuvent, pour l'admission en chambre | § 5. De ziekenhuisgeneesheren mogen, voor de opname in |
à deux lits ou en chambre commune, appliquer de suppléments aux | tweepatiëntenkamers of gemeenschappelijke kamers, geen supplementen |
honoraires forfaitaires payables par admission et/ou par journée | aanrekenen op de forfaitaire honoraria per opname en/of per |
d'hospitalisation pour les prestations de biologie clinique ou | verpleegdag te betalen voor de verstrekkingen inzake klinische |
d'imagerie médicale, et ce sur l'ensemble des composantes desdits | biologie of medische beeldvorming, en dit op het geheel van de |
honoraires. | bestanddelen van die honoraria. |
Les médecins hospitaliers ne peuvent, pour l'admission en chambre | De ziekenhuisgeneesheren mogen, voor de opname in een individuele |
individuelle, appliquer de suppléments sur les honoraires forfaitaires | kamer, geen supplementen aanrekenen op de forfaitaire honoraria per |
payables par admission et/ou par journée d'hospitalisation pour les | opname en/of per verpleegdag te betalen voor de verstrekkingen inzake |
prestations de biologie clinique ou d'imagerie médicale, et ce sur la | klinische biologie of medische beeldvorming, en dit op het forfaitaire |
partie forfaitaire desdits honoraires. | deel van die honoraria. |
§ 6. En cas d'admission d'un enfant accompagné par un parent visée à | § 6. In geval van een in artikel 97, § 2, d), bedoelde opname van een |
l'article 97, § 2, d), un document distinct est soumis à la signature | kind samen met een begeleidende ouder, wordt aan deze ouder een |
de ce parent en même temps que la déclaration d'admission. Ce document | afzonderlijk document ter ondertekening voorgelegd, tegelijkertijd met |
prévoit la possibilité de choisir une admission ne permettant pas aux | de opnameverklaring. In dit document wordt de keuzemogelijkheid |
médecins hospitaliers de facturer des suppléments, à savoir une | aangeboden van een opname waarbij de ziekenhuisgeneesheren geen |
admission en chambre à deux lits ou en chambre commune. | supplementen mogen aanrekenen, namelijk een opname in een |
Dans ce document, le parent accompagnant peut renoncer à la | tweepatiëntenkamer of een gemeenschappelijke kamer. |
possibilité de choix visée à l'alinéa 1er et opter expressément pour | De begeleidende ouder kan in dit document verzaken aan de in het |
un séjour en chambre individuelle. | eerste lid bedoelde keuzemogelijkheid en uitdrukkelijk kiezen voor een |
verblijf in een individuele kamer. | |
En cas d'absence du document signé, dans lequel le parent accompagnant | Indien het ondertekend document waarin door de begeleidende ouder een |
fait un choix, les médecins hospitaliers ne peuvent en aucun cas | keuze wordt gemaakt ontbreekt, mogen de ziekenhuisgeneesheren in geen |
facturer des suppléments. » | enkel geval supplementen aanrekenen. » |
Art. 27.L'article 153 de la même loi est complété par un alinéa |
Art. 27.Artikel 153 van dezelfde wet wordt aangevuld met een lid, |
rédigé comme suit : | luidende : |
« Les médecins hospitaliers font savoir au gestionnaire s'ils sont ou | « De ziekenhuisgeneesheren delen aan de beheerder mee of ze al dan |
non liés dans le cadre de l'accord visé à l'article 50 de la loi | niet verbonden zijn in het kader van het in artikel 50 van de wet |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
coordonnée le 14 juillet 1994. Le gestionnaire en informe le conseil | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 bedoeld akkoord. De |
médical. » | beheerder geeft daarvan kennis aan de medische raad. » |
Section 2. - Disposition abrogatoire | Afdeling 2. - Opheffingsbepaling |
Art. 28.L'arrêté royal du 29 septembre 2002 portant exécution de |
Art. 28.Het koninklijk besluit van 29 september 2002 tot uitvoering |
l'article 138 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, | van artikel 138 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 |
est abrogé. | augustus 1987, wordt opgeheven. |
Section 3. - Entrée en vigueur | Afdeling 3. - Inwerkingtreding |
Art. 29.Les articles 23 à 28 entrent en vigueur le 1er janvier 2013. |
Art. 29.De artikelen 23 tot 28 treden in werking op 1 januari 2013. |
Section 4. - Avis de la Commission nationale Médico-Mutualiste | Afdeling 4. - Advies van de Nationale Commissie Geneesheren- |
Art. 30.L'avis de la Commission nationale Médico-Mutualiste, |
Ziekenfondsen |
conformément aux modalités défi nies à l'article 50, § 2, de la loi | |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | |
coordonnée le 14 juillet 1994, est demandé sur toute modification de | |
l'article 152 de la loi relative aux hôpitaux et à d'autres | Art. 30.Voor elke wijziging van artikel 152 van de wet op de |
établissements de soins, coordonnée le 10 juillet 2008, ou de ses | ziekenhuizen en andere verzorgingsinrichtingen, gecoordineerd op 10 |
arrêtés d'exécution. | juli 2008, of haar uitvoeringsbesluiten wordt het advies van de |
Nationale Commissie Geneesheren-Ziekenfondsen gevraagd, overeenkomstig | |
artikel 50, § 2, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. | |
CHAPITRE 4. - Secours accordés par les C.P.A.S. | HOOFDSTUK 4. - Steun verleend door de O.C.M.W.'s |
Section 1re. - Modifications de la loi du 2 avril 1965 relative à la | Afdeling 1. - Wijzigingen van de wet van 2 april 1965 betreffende het |
prise en charge des secours accordés par les centres publics d'action | ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor |
sociale | maatschappelijk welzijn |
Art. 31.Dans la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des |
Art. 31.In de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen |
secours accordés par les centres publics d'action sociale, il est | van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk |
inséré un article 9bis rédigé comme suit : | welzijn wordt een artikel 9bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 9bis.Lorsque les frais sont à charge de l'Etat conformément |
« Art. 9bis.Wanneer de kosten overeenkomstig artikel 4 of 5 ten laste |
aux articles 4 ou 5, une enquête sociale constate l'existence et | zijn van de Staat, stelt een sociaal onderzoek het bestaan en de |
l'étendue du besoin d'aide. | omvang van de behoefte aan dienstverlening vast. |
Le Roi peut déterminer les éléments de l'enquête sociale qui seront | De Koning kan de elementen van het sociaal onderzoek vaststellen die |
soumis au contrôle organisé par le ministre. ». | onderworpen zullen worden aan de door de minister georganiseerde |
Art. 32.Dans la même loi, il est inséré un article 9ter rédigé comme |
controle. » Art. 32.In dezelfde wet wordt een artikel 9ter ingevoegd, luidende : |
suit : « Art. 9ter.§ 1er. Les articles 9 et 10, § 1er, ne sont pas |
« Art. 9ter.§ 1. De artikelen 9 en 10, § 1, zijn niet van toepassing |
d'application lorsque le centre public d'action sociale prend une | wanneer het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn een |
décision concernant l'aide médicale et pharmaceutique, avec ou sans | beslissing neemt betreffende de medische en farmaceutische hulp, met |
hospitalisation, dans un établissement de soins, octroyée aux | of zonder hospitalisatie, in een verplegingsinstelling, toegekend aan |
personnes indigentes, ne bénéficiant pas d'une assurance maladie | behoeftige personen die niet over een ziektekostenverzekering |
couvrant les risques en Belgique et ne pouvant pas être assurées sur | beschikken die de risico's in België dekt en die niet verzekerd kunnen |
la base de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | worden op basis van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, et de l'arrêté royal du 3 | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
juillet 1996 portant exécution de celle-ci. | 1994, en van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering |
Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres étendre le | ervan. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
champ d'application du présent article : | Ministerraad, het toepassingsgebied van dit artikel verruimen tot : |
- aux personnes indigentes bénéficiant d'une assurance maladie | - behoeftige personen die over een ziektekostenverzekering beschikken |
couvrant les risques en Belgique ou assurées sur la base de la loi | die de risico's in België dekt of die verzekerd zijn op basis van de |
précitée, ou pouvant l'être; | bovenvermelde wet; |
- à l'aide médicale et pharmaceutique octroyée par des dispensateurs | - de medische en farmaceutische hulp verstrekt door zorgverleners |
de soins hors d'établissement de soins visés à l'article 2, n), de la | buiten een in artikel 2, n), van de bovenvermelde wet bedoelde |
loi précitée. | zorginrichting. |
§ 2. La décision visée au paragraphe 1er ne peut pas porter sur les | § 2. De in paragraaf 1 bedoelde beslissing kan geen betrekking hebben |
aides octroyées au cours d'une période qui a débuté plus de | op de verleende hulpverlening die een aanvang nam in een periode van |
quarante-cinq jours avant cette décision. | meer dan vijfenveertig dagen voorafgaand aan die beslissing. |
§ 3. Lorsque le centre public d'action sociale prend une décision | § 3. Wanneer het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn een in |
paragraaf 1 bedoelde beslissing neemt, brengt het deze beslissing in | |
visée au paragraphe 1er, il l'introduit dans la base de données | de daartoe vastgestelde gegevensbank in volgens de door de minister |
déterminée à cet effet selon les modalités fixées par le ministre et | bepaalde nadere regels en dit uiterlijk wanneer de beslissing van het |
au plus tard lors de la communication à l'intéressé de la décision du | centrum wordt medegedeeld aan de betrokkene. |
centre. § 4. A défaut d'avoir introduit la décision conformément au paragraphe | § 4. Werd de beslissing niet ingebracht overeenkomstig paragraaf 3, |
3, le centre public d'action sociale prend en charge ces frais dans | dan neemt het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn deze |
les limites de l'article 11, § 1er, à partir du neuvième jour à | kosten ten laste, binnen de grenzen van artikel 11, § 1, vanaf de |
compter de la date de décision jusqu'au moment où il introduit cette | negende dag te rekenen vanaf de datum van de beslissing tot het moment |
décision dans la base de données. § 5. Dans le cas visé au paragraphe 1er, la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité est chargée d'effectuer des contrôles et le remboursement des frais de l'aide précitée au nom et pour le compte de l'Etat. Une avance sera versée à la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité. Chaque mois, sur la base d'un état mensuel électronique, l'Etat rembourse à la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité les montants versés. Le Roi détermine les modalités des contrôles et des remboursements. Sur proposition du Comité de l'assurance de l'Institut national d'assurance maladie invalidé, le Service public fédéral de Programmation Intégration sociale, Lutte contre la Pauvreté, Economie sociale et Politique des Grandes Villes fixe les instructions de | waarop het deze beslissing inbrengt in de gegevensbank. § 5. In het in paragraaf 1 bedoelde geval wordt de Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering ermee belast om controles en de terugbetaling van de kosten van voormelde hulp, te verrichten in naam en voor rekening van de Staat. Een voorschot zal worden betaald aan de Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. Elke maand betaalt de Staat de Hulpkas voor ziekteen invaliditeitsverzekering de gestorte bedragen terug op basis van een elektronisch maandoverzicht. De Koning bepaalt de nadere regels van de controles en de terugbetalingen. Op voorstel van het Verzekeringscomité van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering bepaalt de Programmatorische Federale Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, Armoedebestrijding, Sociale Economie en Grootstedenbeleid de instructies betreffende de facturatie op elektronische drager van |
facturation sur support électronique applicables à la facturation de | toepassing op de facturatie van de in paragraaf 1 bedoelde medische en |
l'aide médicale et pharmaceutique visée au paragraphe 1er. » | farmaceutische hulp. » |
Art. 33.L'article 10 de la même loi, dont le texte actuel formera le |
Art. 33.Artikel 10 van dezelfde wet, waarvan de bestaande tekst |
paragraphe 1er, est complété par un paragraphe 2, rédigé comme suit : | paragraaf 1 zal vormen, wordt aangevuld met een paragraaf 2, luidende |
« § 2. En cas d'absence d'enquête sociale telle que prévue à l'article | : « § 2. Bij gebrek aan een sociaal onderzoek zoals bepaald in artikel |
9bis, le ministre récupère, auprès du centre public d'action sociale, | 9bis, vordert de minister, van het openbaar centrum voor |
les frais pris en charge par l'Etat. ». | maatschappelijk welzijn de door de Staat ten laste genomen kosten |
Art. 34.Dans l'article 11, § 1er, de la même loi, l'alinéa 2, inséré |
terug. » Art. 34.In artikel 11, § 1, van dezelfde wet wordt het tweede lid, |
par la loi du 27 décembre 2005, est abrogé. | ingevoegd bij de wet van 27 december 2005, opgeheven. |
Art. 35.Dans l'article 11, § 2, de la même loi, modifié par la loi du |
Art. 35.In artikel 11, § 2, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet |
22 décembre 2003, les mots « pour autant qu'une enquête sociale | van 22 december 2003, worden de woorden « voor zover een voorafgaand |
préalable ait permis de constater l'existence et l'étendue du besoin | sociaal onderzoek het bestaan en de omvang van de behoefte aan |
d'aide sociale » sont abrogés. | maatschappelijke hulp heeft kunnen aantonen » opgeheven. |
Art. 36.Dans l'article 12, alinéa 1er, de la même loi, les mots « Les |
Art. 36.In artikel 12, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden |
frais recouvrables sont » sont remplacés par les mots « A l'exclusion | « De terugvorderbare kosten zijn » vervangen door de woorden « Met |
des frais prévus à l'article 9ter, les frais recouvrables sont ». | uitzondering van de in artikel 9ter voorziene kosten, zijn de terugvorderbare kosten ». |
Section 2. - Entrée en vigueur | Afdeling 2. - Inwerkingtreding |
Art. 37.Le Roi détermine successivement les dates d'entrée en vigueur |
Art. 37.De Koning bepaalt achtereenvolgens de data van |
de l'article 32 et de l'article 36 pour les centres publics d'action | inwerkingtreding van artikel 32 en van artikel 36 voor de openbare |
sociale et les établissements de soins concernés. | centra voor maatschappelijk welzijn en voor de betrokken |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | verplegingsinstellingen. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 27 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 27 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris |
Beliris et des Institutions culturelles fédérales, | en de Federale Culturele Instellingen, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
La Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, à l'Intégration | De Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, Maatschappelijke |
sociale et à la Lutte contre la pauvreté | Integratie en Armoedebestrijding |
Mme M. DE BLOCK | Mevr. M. DE BLOCK |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Pour la Ministre de la Justice, absente, | Voor de Minister van Justitie, afwezig, |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Pensions | De Vice-Eerste Minister en Minister van Pensioenen, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
______ | ______ |
Note | Nota |
(1) Session 2012-2013. | (1) Zitting 2012-2013. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet de loi, 53-2524 - N° 1. - Rapport (Affaires | Stukken. - Wetsontwerp, 53-2524 - Nr. 1. - Verslag (Sociale Zaken), |
sociales), 53-2524 - N° 2. - Amendements, 53-2524 - N° 3. - Rapport | 53-2524 - Nr. 2. - Amendementen, 53-2524 - Nr. 3. - Verslag |
(Santé publique), 53-2524 - N° 4. - Texte adopté par la commission, | (Volksgezondheid), 53-2524 - Nr. 4. - Tekst aangenomen door de |
53-2524 - N° 5. - Amendement, 53-2524 - N° 6. - Texte adopté par la | commissie, 53-2524 - Nr. 5. - Amendement, 53-2524 - Nr. 6. - Tekst |
commission, 53-2524 - N° 7. - Texte adopté en séance plénière et | aangenomen door de commissie, 53-2524 - Nr. 7. - Tekst aangenomen in |
transmis au Sénat, 53-2524 - N° 8. | plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 53-22524 - Nr. 8. |
Compte rendu intégral. - 19 et 20 décembre 2012. | Integraal Verslag. - 19 en 20 décembre 2012. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet évoqué au Sénat, 5-1895 - N° 1. - Rapport, 5-1895 | Stukken. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, 5-1895 - Nr. 1. - |
- N° 2. - Décision de ne pas amender, 5-1895 - N° 3. | Verslag, 5-1895 - Nr. 2. - Beslissing om niet te amenderen, 5-1895 - Nr. 3. |
Annales du Sénat. - 21 décembre 2012. | Handelingen van de Senaat. - 21 december 2012. |