Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 27/12/2005
← Retour vers "Loi portant des modifications diverses au Code d'instruction criminelle et au Code judiciaire en vue d'améliorer les modes d'investigation dans la lutte contre le terrorisme et la criminalité grave et organisée "
Loi portant des modifications diverses au Code d'instruction criminelle et au Code judiciaire en vue d'améliorer les modes d'investigation dans la lutte contre le terrorisme et la criminalité grave et organisée Wet houdende diverse wijzigingen van het Wetboek van strafvordering en van het Gerechtelijk Wetboek met het oog op de verbetering van de onderzoeksmethoden in de strijd tegen het terrorisme en de zware en georganiseerde criminaliteit
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 27 DECEMBRE 2005. - Loi portant des modifications diverses au Code d'instruction criminelle et au Code judiciaire en vue d'améliorer les modes d'investigation dans la lutte contre le terrorisme et la criminalité grave et organisée (1) FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 27 DECEMBER 2005. - Wet houdende diverse wijzigingen van het Wetboek van strafvordering en van het Gerechtelijk Wetboek met het oog op de verbetering van de onderzoeksmethoden in de strijd tegen het terrorisme en de zware en georganiseerde criminaliteit (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les chambres ont adopté en Nous sanctionons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
CHAPITRE Ier. - Disposition générale HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

CHAPITRE II. - Disposition modifiant le Titre préliminaire du Code HOOFDSTUK II. - Bepaling tot wijziging van de voorafgaande titel
de procédure pénale van het Wetboek van strafvordering

Art. 2.Il est inséré, dans la loi du 17 avril 1878 contenant le Titre

Art. 2.In de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel van

préliminaire du Code de procédure pénale, un Chapitre V, comprenant het Wetboek van strafvordering wordt een hoofdstuk V ingevoegd, dat
l'article 30, rédigé comme suit : artikel 30 omvat, luidende :
« Chapitre V. - De l'irrecevabilité de l'action publique pour cause de « Hoofdstuk V. - Niet-ontvankelijkheid van de strafvordering wegens
provocation provocatie

Art. 30.Il est interdit de provoquer des infractions.

Art. 30.Provocatie van misdrijven is verboden.

Il y a provocation lorsque, dans le chef de l'auteur, l'intention Er is provocatie wanneer in hoofde van de dader het voornemen om een
délictueuse est directement née ou est renforcée, ou est confirmée misdrijf te plegen rechtstreeks is ontstaan of versterkt, of is
alors que l'auteur voulait y mettre fin, par l'intervention d'un bevestigd terwijl hij dit wilde beëindigen, door de tussenkomst van
fonctionnaire de police ou d'un tiers agissant à la demande expresse een politieambtenaar of van een derde handelend op het uitdrukkelijk
de ce fonctionnaire. verzoek van deze ambtenaar.
En cas de provocation, l'action publique est irrecevable en ce qui In geval van provocatie is de strafvordering onontvankelijk wat deze
concerne ces faits. ». feiten betreft. ».
CHAPITRE III. - Dispositions modifiant le Code d'instruction HOOFDSTUK III. - Bepalingen tot wijziging van het Wetboek
criminelle van strafvordering

Art. 3.L'article 28septies du Code d'instruction criminelle, inséré

Art. 3.Artikel 28septies van het Wetboek van strafvordering,

par la loi du 12 mars 1998, modifié par les lois des 8 avril 2002 et 6 ingevoegd bij de wet van 12 maart 1998, gewijzigd bij de wetten van 8
janvier 2003 et partiellement annulé par l'arrêt de la Cour april 2002 en 6 januari 2003, en gedeeltelijk vernietigd bij arrest
d'arbitrage n° 202/2004 du 21 décembre 2004, est remplacé par la nr. 202/2004 van het Arbitragehof van 21 december 2004, wordt
disposition suivante : vervangen als volgt :
«

Art. 28septies.Le procureur du Roi peut requérir du juge

«

Art. 28septies.De procureur des Konings kan de onderzoeksrechter

d'instruction l'accomplissement d'un acte d'instruction pour lequel vorderen een onderzoekshandeling te verrichten waarvoor alleen de
seul le juge d'instruction est compétent, à l'exception du mandat onderzoeksrechter bevoegd is, met uitzondering van het bevel tot
d'arrêt tel qu'il est prévu par l'article 16 de la loi du 20 juillet aanhouding bedoeld in artikel 16 van de wet van 20 juli 1990
1990 relative à la détention préventive, du témoignage anonyme complet betreffende de voorlopige hechtenis, de volledig anonieme getuigenis
tel qu'il est prévu à l'article 86bis, de la mesure de surveillance zoals bedoeld in artikel 86bis, de bewakingsmaatregel bedoeld in
telle qu'elle est prévue par l'article 90ter, des actes d'instruction artikel 90ter, de onderzoekshandelingen als bedoeld in de artikelen
tels qu'ils sont prévus aux articles 56bis, alinéa 2, et 89ter ainsi 56bis, tweede lid, en 89ter en de huiszoeking, zonder dat een
que de la perquisition, sans qu'une instruction soit ouverte. Après gerechtelijk onderzoek wordt ingesteld. Na de uitvoering van de door
l'exécution de l'acte d'instruction accompli par le juge de onderzoeksrechter verrichte onderzoekshandeling beslist deze of hij
d'instruction, celui-ci décide s'il renvoie le dossier au procureur du het dossier terugzendt aan de procureur des Konings die instaat voor
Roi qui est responsable de la poursuite de l'information ou si, au de voortzetting van het opsporingsonderzoek, dan wel of hij het gehele
contraire, il continue lui-même l'enquête, auquel cas il est procédé onderzoek zelf voortzet, in welk geval er verder wordt gehandeld
conformément aux dispositions du Chapitre VI du présent Livre. Cette overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk VI van dit Boek. Tegen deze
décision n'est susceptible d'aucun recours. ». beslissing staat geen rechtsmiddel open. ».

Art. 4.L'article 46ter, § 1er, alinéa 4, du même Code, inséré par la

Art. 4.Artikel 46ter, § 1, vierde lid, van hetzelfde Wetboek,

loi du 6 janvier 2003, est remplacé par l'alinéa suivant : ingevoegd bij de wet van 6 januari 2003, wordt vervangen als volgt :
« La notion de « courrier » au sens du présent article s'entend ainsi « Het begrip « post » in de zin van dit artikel dient te worden
qu'elle est définie à l'article 131, 6°, 7° et 11°, de la loi du 21 verstaan zoals het gedefinieerd is in artikel 131, 6°, 7° en 11°, van
mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige
économiques. ». economische overheidsbedrijven. ».

Art. 5.Artikel 46quater van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet

Art. 5.L'article 46quater du même Code, inséré par la loi du 6

van 6 januari 2003, wordt vervangen als volgt :
janvier 2003, est remplacé par la disposition suivante :
«

Art. 46quater.§ 1er. En recherchant les crimes et les délits, le

«

Art. 46quater.§ 1. Bij het opsporen van de misdaden en de

procureur du Roi peut requérir, s'il existe des indices sérieux que wanbedrijven kan de procureur des Konings, wanneer er ernstige
les infractions peuvent donner lieu à une peine d'emprisonnement aanwijzingen zijn dat de misdrijven een correctionele
correctionnel principal d'un an ou à une peine plus lourde, les hoofdgevangenisstraf van een jaar of een zwaardere straf tot gevolg
renseignements suivants : a) la liste des comptes bancaires, des coffres bancaires ou des kunnen hebben, de volgende inlichtingen vorderen :
instruments financiers tels que définis à l'article 2, 1°, de la loi a) de lijst van bankrekeningen, bankkluizen of financiële instrumenten
du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers, dont le suspect est le titulaire, le mandataire ou le véritable bénéficiaire et, le cas échéant, toutes les données à ce sujet; b) les transactions bancaires qui ont été réalisées pendant une période déterminée sur un ou plusieurs de ces comptes bancaires ou instruments financiers, y inclus les renseignements concernant tout compte émetteur ou récepteur; c) les données concernant les titulaires ou mandataires qui, pendant une période déterminée, ont ou avaient accès à ces coffres bancaires. § 2. Lorsque les nécessités de l'information le requièrent, le zoals bedoeld in artikel 2, 1°, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten, waarvan de verdachte titularis, gevolmachtigde of de uiteindelijk gerechtigde is, en, in voorkomend geval alle nadere gegevens hieromtrent; b) de bankverrichtingen die in een bepaald tijdvak zijn uitgevoerd op één of meerdere van deze bankrekeningen of financiële instrumenten, met inbegrip van de bijzonderheden betreffende de rekening van herkomst of bestemming; c) de gegevens met betrekking tot de titularissen of gevolmachtigden, die in een bepaald tijdvak toegang hebben of hadden tot deze bankkluizen. § 2. Ingeval de noodwendigheden van het opsporingsonderzoek dit
procureur du Roi peut en outre requérir que : vergen, kan de procureur des Konings bovendien vorderen dat :
a) pendant une période renouvelable d'au maximum deux mois, les a) gedurende een vernieuwbare periode van maximum twee maanden de
transactions bancaires afférentes à un ou plusieurs de ces comptes bankverrichtingen met betrekking tot een of meerdere van deze
bancaires, ou de ces coffres bancaires ou instruments financiers du bankrekeningen, bankkluizen of financiële instrumenten van de
suspect, seront observées; verdachte onder toezicht worden geplaatst;
b) la banque ou l'établissement de crédit ne pourra plus se dessaisir b) de bank of de kredietinstelling de tegoeden en verbintenissen die
des créances et engagements liés à ces comptes bancaires, à ces verbonden zijn met deze bankrekeningen, bankkluizen of financiële
coffres bancaires ou à ces instruments financiers pour une période instrumenten, niet meer uit handen mag geven voor een termijn die hij
qu'il détermine, mais qui ne peut excéder la période allant du moment bepaalt, maar die niet langer kan zijn dan de termijn die loopt van
où la banque ou l'établissement de crédit prend connaissance de sa het ogenblik waarop de bank of de kredietinstelling kennis neemt van
requête à trois jours ouvrables après la notification des données zijn vordering tot drie werkdagen na de kennisgeving van de hier
visées par cet établissement. Cette mesure ne peut être requise que si bedoelde gegevens door deze instelling. Deze maatregel kan slechts
des circonstances graves et exceptionnelles le justifient et gevorderd worden wanneer ernstige en uitzonderlijke omstandigheden dit
uniquement si les recherches portent sur des crimes ou délits visés à verantwoorden en enkel in geval de opsporing betrekking heeft op
l'article 90ter, §§ 2 à 4, du Code d'instruction criminelle. misdaden of wanbedrijven als bedoeld in artikel 90ter, §§ 2 tot 4, van
het Wetboek van strafvordering.
§ 3. Le procureur du Roi peut, par une décision écrite et motivée, § 3. De procureur des Konings kan, bij een schriftelijke en met
requérir le concours de la banque ou de l'établissement de crédit afin redenen omklede beslissing de medewerking van de bank of de
de permettre les mesures visées aux §§ 1er et 2. La banque ou kredietinstelling vorderen teneinde de maatregelen bedoeld in de §§ 1
l'établissement de crédit est tenu de prêter sans délai son concours. en 2 mogelijk te maken. De bank of de kredietinstelling is gehouden
Dans la demande, le procureur du Roi spécifie la forme sous laquelle haar medewerking onverwijld te verlenen. In de beslissing bepaalt de
les données visées au § 1er lui seront communiquées. procureur des Konings de vorm waarin de in § 1 vermelde gegevens hem
worden meegedeeld.
Toute personne qui, du chef de sa fonction, a connaissance de la Iedere persoon die uit hoofde van zijn bediening kennis krijgt van de
mesure ou y prête son concours est tenue de garder le secret. Toute maatregel of daaraan zijn medewerking verleent, is tot geheimhouding
verplicht. Iedere schending van het geheim wordt gestraft
violation du secret est punie conformément à l'article 458 du Code overeenkomstig artikel 458 van het Strafwetboek.
pénal. Toute personne qui refuse de prêter son concours aux réquisitions Iedere persoon die zijn medewerking weigert aan de vorderingen bedoeld
visées au présent article est punie d'un emprisonnement de huit jours in dit artikel wordt gestraft met gevangenisstraf van acht dagen tot
à un an et d'une amende de vingt-six euros à dix mille euros ou d'une een jaar en met geldboete van zesentwintig euro tot tienduizend euro
de ces peines seulement. » of met een van die straffen alleen. »

Art. 6.Un article 46quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 6.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 46quinquies ingevoegd,

même Code : luidende :
«

Art. 46quinquies.§ 1er. Sans préjudice de l'article 89ter, le

«

Art. 46quinquies.§ 1. Onverminderd artikel 89ter, kan de procureur

procureur du Roi peut, par une décision écrite et motivée, autoriser des Konings bij een schriftelijke en met redenen omklede beslissing de
les services de police à pénétrer à tout moment dans un lieu privé, à politiediensten machtigen om te allen tijde, buiten medeweten van de
l'insu du propriétaire ou de son ayant droit ou sans le consentement eigenaar of van zijn rechthebbende, of zonder hun toestemming, een
de ceux-ci, s'il existe des indices sérieux que les faits punissables private plaats te betreden, wanneer er ernstige aanwijzingen zijn dat
constituent ou constitueraient une infraction visée à l'article 90ter, de strafbare feiten een misdrijf uitmaken of zouden uitmaken als
§§ 2 à 4, ou sont commis ou seraient commis dans le cadre d'une bedoeld in artikel 90ter, §§ 2 tot 4, of gepleegd worden of zouden
organisation criminelle visée à l'article 324bis du Code pénal, et si worden in het kader van een criminele organisatie zoals bedoeld in
les autres moyens d'investigation ne semblent pas suffire à la artikel 324bis van het Strafwetboek, en de overige middelen van
manifestation de la vérité. onderzoek niet lijken te volstaan om de waarheid aan de dag te
Au sens du présent article, on entend par « lieu privé », le lieu qui brengen. Een private plaats in de zin van dit artikel is de plaats die
n'est manifestement pas : kennelijk :
- un domicile; - geen woning is;
- une dépendance propre y enclose d'un domicile au sens des articles - geen door een woning omsloten eigen aanhorigheid in de zin van de
479, 480 et 481 du Code pénal; artikelen 479, 480 en 481 van het Strafwetboek is;
- un local utilisé à des fins professionnelles ou la résidence d'un - geen lokaal aangewend voor beroepsdoeleinden of de woonplaats van
avocat ou d'un médecin, visés à l'article 56bis, alinéa 3. een advocaat of een arts is als bedoeld in artikel 56bis, derde lid.
En cas d'urgence, la décision visée à l'alinéa 1er, peut être In spoedeisende gevallen kan de in het eerste lid bedoelde beslissing
communiquée verbalement. En pareil cas, la décision doit être motivée mondeling worden meegedeeld. De beslissing moet in dat geval zo
et confirmée par écrit dans les plus brefs délais. spoedig mogelijk schriftelijk met redenen omkleed en bevestigd worden.
Si la décision visée à l'alinéa 1er est prise dans le cadre de Ingeval de in het eerste lid bedoelde beslissing genomen wordt in het
l'application de méthodes particulières de recherche visées aux kader van de toepassing van de bijzondere opsporingsmethoden zoals
articles 47ter à 47decies, la décision et tous les procès-verbaux y bedoeld in de artikelen 47ter tot 47decies, worden de beslissing en
afférents sont joints au dossier répressif au plus tard après qu'il a alle ermee verband houdende processen-verbaal uiterlijk na het
été mis fin à la méthode particulière de recherche. beëindigen van de bijzondere opsporingsmethode bij het strafdossier gevoegd.
§ 2. La pénétration dans le lieu privé visé au § 1er peut uniquement § 2. Het betreden van de private plaats zoals bedoeld in § 1 kan enkel
avoir lieu aux fins : geschieden teneinde :
1° d'inspecter ce lieu et de s'assurer de la présence éventuelle de 1° die plaats op te nemen en zich te vergewissen van de eventuele
choses qui forment l'objet d'une infraction, qui ont servi ou qui sont aanwezigheid van zaken die het voorwerp van het misdrijf uitmaken, die
destinées à en commettre une ou qui ont été produites par une gediend hebben of bestemd zijn tot het plegen ervan of die uit een
infraction, des avantages patrimoniaux tirés directement de misdrijf voortkomen, van de vermogensvoordelen die rechtstreeks uit
l'infraction, des biens et valeurs qui leur ont été substitués et des het misdrijf zijn verkregen, van de goederen en waarden die in de
revenus de ces avantages investis; plaats ervan zijn gesteld of van de inkomsten uit de belegde
2° de réunir les preuves de la présence des choses visées au 1°; voordelen; 2° de bewijzen te verzamelen van de aanwezigheid van de zaken bedoeld
3° d'installer dans le cadre d'une observation un moyen technique visé in 1°; 3° in het kader van een observatie een technisch hulpmiddel als
à l'article 47sexies, § 1er, alinéa 3. bedoeld in artikel 47sexies, § 1, derde lid, te plaatsen.
§ 3. Le procureur du Roi ne peut décider d'un contrôle visuel discret § 3. Een inkijkoperatie kan door de procureur des Konings enkel worden
que pour des lieux où, sur la base d'indications précises, on suppose beslist ten aanzien van plaatsen waarvan men op basis van precieze
que se trouvent les choses visées au § 2, 1°, que des preuves peuvent aanwijzingen vermoedt dat de zaken bedoeld in § 2, 1°, er zich
en être collectées ou dont on suppose qu'ils sont utilisés par des bevinden, dat er bewijzen van kunnen verzameld worden, of dat ze
personnes suspectes. gebruikt worden door personen op wie een verdenking rust.
§ 4. L'utilisation de moyens techniques aux fins visées au § 2, est § 4. Het aanwenden van technische hulpmiddelen met het in § 2 beoogde
assimilée à une pénétration dans un lieu privé visé au § 1er. ». doel, wordt gelijkgesteld met het betreden van een private plaats zoals bepaald in § 1. ».

Art. 7.Artikel 47ter, § 1, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de

Art. 7.L'article 47ter, § 1er, du même Code, inséré par la loi du 6

wet van 6 januari 2003, wordt vervangen als volgt :
janvier 2003, est remplacé par la disposition suivante :
« § 1er. Les méthodes particulières de recherche sont l'observation, « § 1. De bijzondere opsporingsmethoden zijn de observatie, de
l'infiltration et le recours aux indicateurs. infiltratie en de informantenwerking.
Ces méthodes sont mises en oeuvre, dans le cadre d'une information ou Deze methoden worden door de door de minister van Justitie aangewezen
d'une instruction, par les services de police désignés par le ministre politiediensten aangewend in het kader van een opsporingsonderzoek of
de la Justice, sous le contrôle du ministère public et sans préjudice een gerechtelijk onderzoek, onder de controle van het openbaar
des articles 28bis, §§ 1er et 2, 55 et 56, § 1er, et 56bis, en vue de ministerie en onverminderd de artikelen 28bis, §§ 1 en 2, 55 en 56, §
poursuivre les auteurs d'infractions, de rechercher, de collecter, 1, en 56bis, met als doel het vervolgen van daders van misdrijven, het
d'enregistrer et de traiter des données et des informations sur la opsporen, verzamelen, registreren en verwerken van gegevens en
base d'indices sérieux que des faits punissables vont être commis ou inlichtingen op grond van ernstige aanwijzingen van te plegen of reeds
ont déjà été commis, qu'ils soient connus ou non. gepleegde, al dan niet aan het licht gebrachte strafbare feiten.
Ces méthodes pourront également être mises en oeuvre, aux mêmes Deze methoden kunnen onder dezelfde voorwaarden als die welke gelden
conditions, que celles qui sont prévues pour l'observation, voor de observatie, de infiltratie en de informantenwerking ook worden
l'infiltration et le recours aux indicateurs, dans le cadre de aangewend in het kader van de uitvoering van straffen of
l'exécution de peines ou de mesures privatives de liberté, lorsque la vrijheidsberovende maatregelen, wanneer de persoon zich heeft
personne s'est soustraite à leur exécution. ». onttrokken aan de uitvoering daarvan. ».

Art. 8.In artikel 47quinquies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de

Art. 8.A l'article 47quinquies du même Code, inséré par la loi du 6

wet van 6 januari 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
janvier 2003, sont apportées les modifications suivantes :
1° Le § 2, alinéa 3, est remplacé par l'alinéa suivant : 1° § 2, derde lid, wordt vervangen als volgt :
« Les alinéas 1er et 2 s'appliquent également aux personnes qui ont « Het eerste en het tweede lid zijn eveneens van toepassing op de
fourni directement une aide ou une assistance nécessaire à l'exécution personen die aan de uitvoering van deze opdracht noodzakelijke en
de cette mission, ainsi qu'aux personnes visées à l'article 47octies, rechtstreekse hulp of bijstand hebben verleend en op de personen,
§ 1er, alinéa 2. »; bedoeld in artikel 47octies, § 1, tweede lid. »;
2° Au § 2, alinéa 4, les mots « et les personnes visées à l'alinéa 3" 2° In § 2, vierde lid, worden de woorden « en aan de personen bedoeld
sont insérés entre les mots « un fonctionnaire de police » et « à in het derde lid » ingevoegd tussen de woorden « een politieambtenaar
commettre des infractions »; » en de woorden « tot het plegen van misdrijven »;
3° Le § 3 est remplacé par la disposition suivante : 3° § 3 wordt vervangen als volgt :
« § 3. Les fonctionnaires de police communiquent au procureur du Roi, « § 3. De politieambtenaren melden schriftelijk en vóór de uitvoering
par écrit et préalablement à l'exécution des méthodes particulières de van de bijzondere opsporingsmethoden aan de procureur des Konings, de
recherche, les infractions visées au § 2 qu'eux-mêmes ou les personnes misdrijven als bedoeld in § 2, die zij of de personen bedoeld in § 2,
visées au § 2, alinéa 3, ont l'intention de commettre. derde lid, voornemens zijn te plegen.
Si cette communication préalable n'a pas pu avoir lieu, les Indien deze voorafgaande kennisgeving niet kon gebeuren, stellen de
fonctionnaires de police informent sans délai le procureur du Roi des politieambtenaren de procureur des Konings onverwijld in kennis van de
infractions qu'eux-mêmes ou les personnes visées au § 2, alinéa 3, ont misdrijven die zij of de personen bedoeld in § 2, derde lid, hebben
commises et en donnent ensuite confirmation par écrit. ». gepleegd en bevestigen dit nadien schriftelijk. ».

Art. 9.A l'article 47sexies du même Code, inséré par la loi du 6

Art. 9.In artikel 47sexies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de

janvier 2003 et partiellement annulé par l'arrêt de la Cour wet van 6 januari 2003 en gedeeltelijk vernietigd bij arrest nr.
d'arbitrage n° 202/2004 du 21 décembre 2004, sont apportées les 202/2004 van het Arbitragehof van 21 december 2004, worden de volgende
modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° Le § 1er est complété par l'alinéa suivant : 1° § 1, wordt aangevuld met het volgende lid :
« Un appareil utilisé pour la prise de photographies n'est considéré « Een toestel gebruikt voor het nemen van foto's wordt uitsluitend
comme moyen technique au sens du présent Code que dans le cas visé à beschouwd als een technisch hulpmiddel in de zin van dit Wetboek in
l'article 56bis, alinéa 2. »; het geval bedoeld in artikel 56bis, tweede lid. »;
2° Le § 4 est remplacé par la disposition suivante : 2° § 4 wordt vervangen als volgt :
« § 4. Le procureur du Roi indique à ce moment dans une décision « § 4. De procureur des Konings vermeldt op dat ogenblik in een
écrite séparée les infractions qui peuvent être commises par les afzonderlijke en schriftelijke beslissing de misdrijven die door de
services de police et les personnes visées à l'article 47quinquies, § politiediensten en de personen bedoeld in artikel 47quinquies, § 2,
2, troisième alinéa, dans le cadre de l'observation. derde lid, in het kader van de observatie kunnen worden gepleegd.
Cette décision est conservée dans le dossier visé à l'article Deze beslissing wordt in het dossier bedoeld in artikel 47septies, §
47septies, § 1er, alinéa 2. »; 1, tweede lid, bewaard. »;
3° Le § 7, alinéa 2, est remplacé par l'alinéa suivant : 3° § 7, tweede lid, wordt vervangen als volgt :
« Le procureur du Roi indique à ce moment dans une décision écrite « De procureur des Konings vermeldt op dat ogenblik in een
séparée les infractions qui peuvent être commises par les services de afzonderlijke en schriftelijke beslissing de misdrijven die door de
police et les personnes visées à l'article 47quinquies, § 2, alinéa 3, politiediensten en de personen bedoeld in artikel 47quinquies, § 2,
dans le cadre de l'observation ordonnée par le juge d'instruction. derde lid, in het kader van de door de onderzoeksrechter bevolen
Cette décision est conservée dans le dossier visé à l'article observatie kunnen worden gepleegd. Deze beslissing wordt in het
47septies, § 1er, alinéa 2. ». dossier bedoeld in artikel 47septies, § 1, tweede lid, bewaard. ».

Art. 10.L'article 47septies du même Code, inséré par la loi du 6

Art. 10.Artikel 47septies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet

janvier 2003 et partiellement annulé par l'arrêt de la Cour van 6 januari 2003 en gedeeltelijk vernietigd bij arrest nr. 202/2004
d'arbitrage n° 202/2004 du 21 décembre 2004, est remplacé par la disposition suivante : van het Arbitragehof van 21 december 2004, wordt vervangen als volgt :
«

Art. 47septies.§ 1er. L'officier de police judiciaire visé à

«

Art. 47septies.§ 1. De officier van gerechtelijke politie bedoeld

l'article 47sexies, § 3, 6°, fait rapport écrit de manière précise, in artikel 47sexies, § 3, 6°, brengt de procureur des Konings
complète et conforme à la vérité, au procureur du Roi sur chaque phase nauwgezet, volledig en waarheidsgetrouw schriftelijk verslag uit over
de l'exécution des observations qu'il dirige. elke fase in de uitvoering van de observaties waarover hij de leiding
Ces rapports confidentiels sont communiqués directement au procureur heeft. Deze vertrouwelijke verslagen worden rechtstreeks aan de procureur des
du Roi, qui les conserve dans un dossier séparé et confidentiel. II Konings overgezonden, die ze in een afzonderlijk en vertrouwelijk
est le seul à avoir accès à ce dossier, sans préjudice du droit de dossier bewaart. Hij heeft als enige toegang tot dit dossier,
consultation du juge d'instruction et de la chambre des mises en onverminderd het in artikel 56bis respectievelijk de artikelen 235ter,
accusation, visé respectivement à l'article 56bis et aux articles § 3, en 235quater, § 3, bedoelde inzagerecht van de onderzoeksrechter
235ter, § 3, et 235quater, § 3. Le contenu de ce dossier est couvert en van de kamer van inbeschuldigingstelling. De inhoud van dit dossier
par le secret professionnel. valt onder het beroepsgeheim.
§ 2. L'autorisation d'observation et les décisions de modification, § 2. De machtiging tot observatie en de beslissingen tot wijziging,
d'extension ou de prolongation sont jointes au dossier confidentiel. aanvulling of verlenging worden bij het vertrouwelijk dossier gevoegd.
L'officier de police judiciaire visé à l'article 47sexies, § 3, 6°, De officier van gerechtelijke politie, bedoeld in artikel 47sexies, §
rédige le procès-verbal des différentes phases de l'exécution de 3, 6°, stelt proces-verbaal op van de verschillende fasen van de
l'observation, mais n'y mentionne aucun des éléments susceptibles de uitvoering van de observatie, doch vermeldt hierin geen elementen die
compromettre les moyens techniques et les techniques d'enquête de afscherming van de gebruikte technische hulpmiddelen en de
policière utilisés ou la garantie de la sécurité et de l'anonymat de politionele onderzoekstechnieken of de vrijwaring van de veiligheid en
l'indicateur et des fonctionnaires de police chargés de l'exécution de l'observation. Ces éléments ne figurent que dans le rapport écrit visé au § 1er, alinéa 1er. II est fait référence dans un procès-verbal à l'autorisation d'observation et il est fait mention des indications visées à l'article 47sexies, § 3, 1°, 2°, 3° et 5°. Le procureur du Roi confirme par décision écrite l'existence de l'autorisation d'observation qu'il a accordée. Les procès-verbaux qui ont été rédigés ainsi que la décision visée à l'alinéa 3 sont joints au dossier répressif au plus tard après qu'il a de afscherming van de identiteit van de informant en van de politieambtenaren die belast zijn met de uitvoering van de observatie in het gedrang kunnen brengen. Deze elementen worden enkel opgenomen in het schriftelijk verslag bedoeld in § 1, eerste lid. In een proces-verbaal wordt verwezen naar de machtiging tot observatie en worden de vermeldingen bedoeld in artikel 47sexies, § 3, 1°, 2°, 3° en 5°, opgenomen. De procureur des Konings bevestigt bij schriftelijke beslissing het bestaan van de door hem verleende machtiging tot observatie. De opgestelde processen-verbaal en de in het derde lid bedoelde beslissing worden uiterlijk na het beëindigen van de observatie bij
été mis fin à l'observation. ». het strafdossier gevoegd. ».

Art. 11.A l'article 47octies du même Code, inséré par la loi du 6

Art. 11.In artikel 47octies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de

janvier 2003 et partiellement annulé par l'arrêt de la Cour wet van 6 januari 2003 en gedeeltelijk vernietigd bij arrest nr.
d'arbitrage n° 202/2004 du 21 décembre 2004, sont apportées les 202/2004 van het Arbitragehof van 21 december 2004, worden de volgende
modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° Le § 4 est remplacé par la disposition suivante : 1° § 4 wordt vervangen als volgt :
« § 4. Le procureur du Roi indique à ce moment dans une décision « § 4. De procureur des Konings vermeldt op dat ogenblik in een
écrite séparée les infractions qui peuvent être commises par les afzonderlijke en schriftelijke beslissing de misdrijven die door de
services de police et les personnes visées à l'article 47quinquies, § politiediensten en de personen bedoeld in artikel 47quinquies, § 2,
2, alinéa 3, dans le cadre de l'infiltration. Cette décision est derde lid, in het kader van de infiltratie kunnen worden gepleegd.
conservée dans le dossier visé à l'article 47novies, § 1er, alinéa 2. Deze beslissing wordt in het dossier bedoeld in artikel 47novies, § 1,
»; tweede lid, bewaard. »;
2° Le § 7, alinéa 2, est remplacé par l'alinéa suivant : 2° § 7, tweede lid, wordt vervangen als volgt :
« Le procureur du Roi indique à ce moment dans une décision écrite « De procureur des Konings vermeldt op dat ogenblik in een
séparée les infractions qui peuvent être commises par les services de afzonderlijke en schriftelijke beslissing de misdrijven die door de
police et les personnes visées à l'article 47quinquies, § 2, alinéa 3, politiediensten en de personen bedoeld in artikel 47quinquies, § 2,
dans le cadre de l'infiltration ordonnée par le juge d'instruction. derde lid, in het kader van de door de onderzoeksrechter bevolen
Cette décision est conservée dans le dossier visé à l'article infiltratie kunnen worden gepleegd. Deze beslissing wordt in het
47novies, § 1er, alinéa 2. ». dossier bedoeld in artikel 47novies, § 1, tweede lid, bewaard. ».

Art. 12.L'article 47novies du même Code, inséré par la loi du 6

Art. 12.Artikel 47novies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet

janvier 2003 et partiellement annulé par l'arrêt de la Cour van 6 januari 2003 en gedeeltelijk vernietigd bij arrest nr. 202/2004
d'arbitrage n° 202/2004 du 21 décembre 2004, est remplacé par la van het Arbitragehof van 21 december 2004, wordt vervangen als volgt :
disposition suivante : «

Art. 47novies.§ 1er. L'officier de police judiciaire visé à

«

Art. 47novies.§ 1. De officier van gerechtelijke politie bedoeld in

l'article 47octies, § 3, 6°, fait rapport écrit de manière précise, artikel 47octies, § 3, 6°, brengt de procureur des Konings nauwgezet,
complète et conforme à la vérité, au procureur du Roi sur chaque phase volledig en waarheidsgetrouw schriftelijk verslag uit over elke fase
de l'exécution des infiltrations qu'il dirige. in de uitvoering van de infiltraties waarover hij de leiding heeft.
Ces rapports confidentiels sont communiqués directement au procureur Deze vertrouwelijke verslagen worden rechtstreeks aan de procureur des
du Roi, qui les conserve dans un dossier confidentiel séparé. II est Konings overgezonden, die ze in een afzonderlijk en vertrouwelijk
le seul à avoir accès à ce dossier, sans préjudice du droit de dossier bewaart. Hij heeft als enige toegang tot dit dossier,
consultation du juge d'instruction et de la chambre des mises en onverminderd het in artikel 56bis respectievelijk de artikelen 235ter,
accusation, visé respectivement à l'article 56bis et aux articles § 3, en 235quater, § 3, bedoelde inzagerecht van de onderzoeksrechter
235ter, § 3, et 235quater, § 3. Le contenu de ce dossier est couvert en van de kamer van inbeschuldigingstelling. De inhoud van dit dossier
par le secret professionnel. valt onder het beroepsgeheim.
§ 2. L'autorisation d'infiltration et les décisions de modification, § 2. De machtiging tot infiltratie en de beslissingen tot wijziging,
d'extension ou de prolongation sont jointes au dossier confidentiel. aanvulling of verlenging worden bij het vertrouwelijk dossier gevoegd.
L'officier de police judiciaire visé à l'article 47octies, § 3, 6°, De officier van gerechtelijke politie, bedoeld in artikel 47octies, §
rédige le procès-verbal des différentes phases de l'exécution de 3, 6°, stelt proces-verbaal op van de verschillende fasen van de
l'infiltration, mais n'y mentionne aucun des éléments susceptibles de uitvoering van de infiltratie, doch vermeldt hierin geen elementen die
compromettre les moyens techniques et les techniques d'enquête de afscherming van de gebruikte technische hulpmiddelen en de
politionele onderzoekstechnieken of de vrijwaring van de veiligheid en
policière utilisés ou la garantie de la sécurité et de l'anonymat de de afscherming van de identiteit van de informant, de
l'indicateur, des fonctionnaires de police chargés de l'exécution de politieambtenaren, belast met de uitvoering van de infiltratie, en de
l'infiltration, et du civil visé à l'article 47octies, § 1er, alinéa in artikel 47octies, § 1, tweede lid, bedoelde burger, in het gedrang
kunnen brengen. Deze elementen worden enkel opgenomen in het
2. Ces éléments ne figurent que dans le rapport écrit visé au § 1er, alinéa 1er. schriftelijk verslag bedoeld in § 1, eerste lid.
II est fait référence dans un procès-verbal à l'autorisation In een proces-verbaal wordt verwezen naar de machtiging tot
d'infiltration et il est fait mention des indications visées à infiltratie en worden de vermeldingen bedoeld in artikel 47octies, §
l'article 47octies, § 3, 1°, 2°, 3° et 5°. Le procureur du Roi 3, 1°, 2°, 3° en 5°, opgenomen. De procureur des Konings bevestigt bij
confirme par décision écrite l'existence de l'autorisation schriftelijke beslissing het bestaan van de door hem verleende
d'infiltration qu'il a accordée. machtiging tot infiltratie.
Les procès-verbaux qui ont été rédigés ainsi que la décision visée à De opgestelde processen-verbaal en de in het derde lid bedoelde
l'alinéa 3 sont joints au dossier répressif au plus tard après qu'il a beslissing worden uiterlijk na het beëindigen van de infiltratie bij
été mis fin à l'infiltration. » het strafdossier gevoegd. ».

Art. 13.In artikel 47decies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de

Art. 13.A l'article 47decies du même Code, inséré par la loi du 6

wet van 6 januari 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
janvier 2003, sont apportées les modifications suivantes :
1° Dans le § 3, alinéa 4, le mot « informateurs » est remplacé par le 1° In de Franse tekst van § 3, vierde lid, wordt het woord «
mot « indicateurs »; informateurs » vervangen door het woord « indicateurs »;
2° L'article est complété par le paragraphe suivant : 2° Het artikel wordt aangevuld met de volgende paragraaf :
« § 7. Lorsqu'un indicateur entretient des relations étroites avec une « § 7. Wanneer een informant nauwe banden heeft met één of meerdere
ou plusieurs personnes à propos desquelles il existe des indices personen, waarvan er ernstige aanwijzingen zijn dat ze strafbare
sérieux qu'elles commettent ou commettraient des faits punissables qui feiten plegen of zouden plegen die een misdrijf uitmaken of zouden
constituent ou constitueraient une infraction au sens des articles 137 uitmaken zoals bedoeld in de artikelen 137 tot 141, zoals bedoeld in
à 141, au sens des articles 324bis et 324ter ou au sens des articles de artikelen 324bis en 324ter of zoals bedoeld in artikelen 136bis,
136bis, 136ter, 136quater, 136sexies, 136septies du Code pénal ou une 136ter, 136quater, 136sexies, 136septies van het Strafwetboek of zoals
infraction visée à l'article 90ter, § 2, 4°, 7°, 7°bis, 7°ter, 8°, bedoeld in artikel 90ter, § 2, 4°, 7°, 7°bis, 7°ter, 8°, 11°, 14°, 16°
11°, 14°, 16° et 17°, à la condition que ces dernières infractions en 17°, op voorwaarde dat deze laatste misdrijven bedoeld in artikel
visées à l'article 90ter, § 2, soient ou seraient commises dans le 90ter, § 2, gepleegd zijn of zouden gepleegd worden in het kader van
cadre d'une organisation criminelle visée à l'article 324bis du Code een criminele organisatie zoals bedoeld in artikel 324bis van het
pénal, le procureur du Roi peut autoriser cet indicateur à commettre Strafwetboek, kan de procureur des Konings deze informant toelaten
des infractions qui sont absolument nécessaires au maintien de sa misdrijven te plegen die strikt noodzakelijk zijn om zijn
position d'information. informatiepositie te behouden.
Ces infractions doivent nécessairement être proportionnelles à Die misdrijven moeten noodzakelijkerwijze evenredig zijn met het
l'intérêt de maintenir la position d'information de l'indicateur et ne belang om de informatiepositie van de informant te behouden en mogen
peuvent en aucun cas directement et gravement porter atteinte à in geen geval rechtstreekse en ernstige schendingen van de fysieke
l'intégrité physique des personnes. integriteit van personen inhouden.
Le gestionnaire local des indicateurs, visé au § 3, alinéa 1er, De lokale informantenbeheerder, bedoeld in § 3, eerste lid, brengt de
informe par écrit et préalablement le procureur du Roi des faits strafbare feiten die de informant voornemens is te plegen schriftelijk
punissables que l'indicateur a l'intention de commettre. Le procureur en voorafgaandelijk ter kennis van de procureur des Konings. De
du Roi indique dans une décision écrite séparée les infractions qui procureur des Konings vermeldt in een afzonderlijke en schriftelijke
peuvent être commises par l'indicateur, et qui ne peuvent être plus beslissing de misdrijven die door de informant kunnen worden gepleegd,
graves que celles qu'il avait l'intention de commettre. Cette décision en die niet zwaarder mogen zijn dan die welke hij voornemens was te
est conservée dans le dossier visé au § 6, alinéa 3. plegen. Deze beslissing wordt in het dossier bedoeld in § 6, derde
lid, bewaard.
Le magistrat qui autorise, conformément au présent article, un De magistraat die met inachtneming van dit artikel een informant
indicateur à commettre des infractions, n'encourt aucune peine. ». toelating verleent misdrijven te plegen, blijft vrij van straf. ».

Art. 14.Artikel 47undecies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de

Art. 14.L'article 47undecies du même Code, inséré par la loi du 6

wet van 6 januari 2003, en vernietigd bij arrest nr. 202/2004 van het
janvier 2003 et annulé par l'arrêt de la Cour d'arbitrage n° 202/2004
du 21 décembre 2004, est remplacé par la disposition suivante : Arbitragehof van 21 december 2004, wordt vervangen als volgt :
«

Art. 47undecies.Au moins tous les trois mois, le procureur du Roi

«

Art. 47undecies.Ten minste om de drie maanden zendt de procureur

transmet au procureur général tous les dossiers dans lesquels il a des Konings alle dossiers, waarin hij toepassing heeft gemaakt van de
fait application de méthodes particulières de recherche d'observation bijzondere opsporingsmethoden observatie en infiltratie en waarin hij
et d'infiltration, et dans lesquels il a pris la décision de ne pas besloten heeft niet tot vervolging over te gaan, over aan de
engager de poursuites, afin de lui permettre d'exercer un contrôle sur procureur-generaal teneinde deze in staat te stellen een controle uit
la légalité des méthodes utilisées. te voeren op de wettigheid van de gebruikte methoden.
Le procureur général fait rapport de ce contrôle. Ce rapport traite De procureur-generaal maakt verslag op van deze controle. Dit verslag
également de l'application des méthodes particulières de recherche handelt tevens over de toepassing van de bijzondere opsporingsmethoden
dans le cadre de l'exécution des peines ou des mesures privatives de in het kader van de uitvoering van straffen of vrijheidsberovende
liberté dans son ressort. Le rapport est communiqué au collège des maatregelen in zijn rechtsgebied. Het verslag wordt overgezonden aan
procureurs généraux, qui intègre l'évaluation globale et les données het college van procureurs-generaal, dat de globale evaluatie en de
statistiques relatives à ces rapports dans son rapport annuel visé à statistische gegevens met betrekking tot deze verslagen opneemt in
l'article 143bis, § 7, du Code judiciaire. zijn jaarverslag, bedoeld in artikel 143bis, § 7, van het Gerechtelijk
Le procureur fédéral publie dans son rapport annuel, visé à l'article Wetboek. De federale procureur maakt in zijn jaarverslag, bedoeld in artikel
346, § 2, 2°, du même Code, l'évaluation globale et les données 346, § 2, 2°, van hetzelfde Wetboek, de globale evaluatie en de
statistiques relatives aux dossiers dans lesquels il a fait statistische gegevens bekend van de dossiers waarin hij toepassing
application de méthodes particulières de recherche d'observation et heeft gemaakt van de bijzondere opsporingsmethoden observatie en
d'infiltration, et dans lesquels il a pris la décision de ne pas infiltratie en waarin hij besloten heeft niet tot vervolging over te
engager de poursuites. Ce rapport traite également de l'application gaan. Dit verslag handelt tevens over de toepassing van de bijzondere
des méthodes particulières de recherche dans le cadre de l'exécution opsporingsmethoden in het kader van de uitvoering van straffen of
des peines ou des mesures privatives de liberté pour les dossiers vrijheidsberovende maatregelen voor federale strafdossiers.
répressifs fédéraux. Le collège des procureurs généraux exerce un contrôle sur tous les Het college van procureurs-generaal voert een controle uit over alle
dossiers dans lesquels le recours aux indicateurs conformément à dossiers waarin de informantenwerking overeenkomstig artikel 47decies,
l'article 47decies, § 7, a été mis en oeuvre. A cette fin, un rapport § 7, werd toegepast. Daartoe wordt door de procureur des Koning via de
circonstancié est transmis au président du collège des procureurs territoriale bevoegde procureur-generaal, of rechtstreeks door de
généraux par le procureur du Roi par la voie du procureur général federale procureur een omstandig verslag aan de voorzitter van het
territorialement compétent, ou directement par le procureur fédéral. college van procureurs-generaal overgezonden. Dit verslag wordt
Ce rapport est transmis dès qu'il est mis fin à l'application de cette overgezonden zodra de toepassing van deze bijzondere opsporingsmethode
méthode particulière de recherche. Le collège des procureurs généraux werd beëindigd. Het college van procureurs-generaal maakt verslag op
fait rapport de ce contrôle et intègre l'évaluation globale et les van deze controle en neemt de globale evaluatie en de statistische
données statistiques relatives à ce sujet dans son rapport annuel visé gegevens daaromtrent op in zijn jaarverslag, bedoeld in artikel
à l'article 143bis, § 7, du Code judiciaire. ». 143bis, § 7, van het Gerechtelijk Wetboek. ».

Art. 15.L'article 47duodecies du même Code, inséré par la loi du 21

Art. 15.Artikel 47duodecies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de

juin 2001 et renuméroté par la loi du 6 janvier 2003, est complété par wet van 21 juni 2001 en vernummerd bij de wet van 6 januari 2003,
le paragraphe suivant : wordt aangevuld met de volgende paragraaf :
« § 3. Lorsqu'il exerce la compétence prévue à l'article 144ter, § 1er, « § 3. Wanneer hij de bij artikel 144ter, § 1, 2°, van het
Gerechtelijk Wetboek bepaalde bevoegdheid uitoefent, maakt de federale
2°, du Code judiciaire, le procureur fédéral saisit exclusivement le procureur deze zaak uitsluitend aanhangig bij de deken van de
doyen des juges d'instruction spécialisés pour connaître des onderzoeksrechters gespecialiseerd om kennis te nemen van de
infractions visées aux articles 137 à 141 du Code pénal, lequel misdrijven bedoeld in de artikelen 137 tot 141 van het Strafwetboek,
attribue le dossier à l'un de ces juges d'instruction. die het dossier toewijst aan één van deze onderzoeksrechters.
Ce doyen peut, à tout moment, pour une même affaire, désigner d'autres Deze deken kan op elk ogenblik verscheidene onderzoeksrechters
juges d'instruction spécialisés pour connaître des infractions visées aux articles 137 à 141 du Code pénal. ». gespecialiseerd om kennis te nemen van de in de artikelen 137 tot 141 van het Strafwetboek bedoelde misdrijven, aanstellen voor éénzelfde zaak. ».

Art. 16.L'article 56bis, alinéa 2, du même Code, inséré par la loi du

Art. 16.Artikel 56bis, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd

6 janvier 2003 et partiellement annulé par l'arrêt de la Cour bij de wet van 6 januari 2003 en gedeeltelijk vernietigd bij arrest
d'arbitrage n° 202/2004 du 21 décembre 2004, est remplacé par l'alinéa nr. 202/2004 van het Arbitragehof van 21 december 2004, wordt
suivant : vervangen als volgt :
« Seul le juge d'instruction peut en outre autoriser une observation, « Alleen de onderzoeksrechter kan bovendien een observatie machtigen,
visée à l'article 47sexies, effectuée à l'aide de moyens techniques zoals bedoeld in artikel 47 sexies, met gebruik van technische
afin d'avoir une vue dans un domicile, ou dans une dépendance propre y hulpmiddelen om zicht te verwerven in een woning, of in de door deze
enclose de ce domicile au sens des articles 479, 480 et 481 du Code woning omsloten eigen aanhorigheid in de zin van de artikelen 479, 480
pénal, ou dans un local utilisé à des fins professionnelles ou comme en 481 van het Strafwetboek, of in een lokaal dat aangewend wordt voor
résidence par un avocat ou un médecin, visé à l' alinéa 3, lorsqu'il beroepsdoeleinden of de woonplaats van een advocaat of een arts zoals
existe des indices sérieux que les faits punissables constituent ou bedoeld in het derde lid, wanneer er ernstige aanwijzingen zijn dat de
strafbare feiten een misdrijf uitmaken of zouden uitmaken zoals
constitueraient une infraction visée à l'article 90ter, §§ 2 à 4, ou bedoeld in artikel 90ter, § § 2 tot 4, of gepleegd worden of zouden
sont ou seraient commis dans le cadre d'une organisation criminelle worden in het kader van een criminele organisatie zoals bedoeld in
visée à l'article 324bis du Code pénal. » artikel 324bis van het Strafwetboek. ».

Art. 17.L'article 62bis du même Code, inséré par la loi du 27 mars

Art. 17.Artikel 62bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van

1969 et modifié par les lois des 12 mars 1998, 4 mai 1999 et 10 avril 27 maart 1969 en gewijzigd bij de wetten van 12 maart 1998, 4 mei 1999
2003, est complété par l'alinéa suivant : en 10 april 2003, wordt aangevuld met het volgende lid :
« Les juges d'instruction spécialisés pour connaître des infractions « De onderzoeksrechters gespecialiseerd om kennis te nemen van de
visées aux articles 137 à 141 du Code pénal sont compétents pour misdrijven bedoeld in de artikelen 137 tot 141 van het Strafwetboek,
connaître des faits dont ils sont saisis par le doyen de ces juges zijn bevoegd om kennis te nemen van de feiten die bij hen aanhangig
d'instruction, lorsque le procureur fédéral a transmis un dossier zijn gemaakt door de deken van deze onderzoeksrechters, wanneer de
conformément à l'article 47duodecies, § 3, indépendamment du lieu de federale procureur overeenkomstig artikel 47duodecies, § 3, een
l'infraction, du lieu de résidence de l'auteur présumé ou du lieu où dossier heeft overgezonden, ongeacht de plaats van het misdrijf, de
plaats waar de verdachte verblijft of van de plaats waar deze kan
celui-ci pourra être trouvé. worden gevonden.
Ils exercent dans ce cas leurs attributions sur toute l'étendue du Ze oefenen in dit geval hun bevoegdheden uit over het hele grondgebied
territoire du Royaume. van het Rijk.
En cas d'empêchement légal, ils peuvent être remplacés par les juges In geval van wettelijke verhindering kunnen ze worden vervangen door
d'instruction du tribunal de première instance dont ils font partie. de onderzoeksrechters van de rechtbank van eerste aanleg waartoe ze
». behoren. ».

Art. 18.L'article 89ter du même Code, inséré par la loi du 6 janvier

Art. 18.Artikel 89ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van

2003 et partiellement annulé par l'arrêt de la Cour d'arbitrage n° 6 januari 2003 en gedeeltelijk vernietigd bij arrest nr. 202/2004 van
202/2004 du 21 décembre 2004, est remplacé par la disposition suivante : het Arbitragehof van 21 december 2004, wordt vervangen als volgt :
«

Art. 89ter.Dans le cadre de l'exécution de la mesure prévue à

«

Art. 89ter.In het kader van de uitvoering van de in artikel

l'article 46quinquies, et aux conditions qu'il énonce, seul le juge 46quinquies bepaalde maatregel, en onder de voorwaarden daar vermeld,
d'instruction peut autoriser les services de police à pénétrer à tout kan alleen de onderzoeksrechter de politiediensten machtigen om buiten
moment dans un lieu privé autre que celui visé à l'article medeweten van de eigenaar of van zijn rechthebbende, of van de
46quinquies, § 1er, à l'insu du propriétaire ou de son ayant droit, ou bewoner, of zonder hun toestemming, te allen tijde een andere private
de l'occupant, ou sans le consentement de ceux-ci. plaats dan die welke bedoeld is artikel 46quinquies, § 1, te betreden.
Si l'autorisation visée à l'alinéa 1er est accordée dans le cadre de Ingeval de in het eerste lid bedoelde machtiging wordt verleend in het
l'application de méthodes particulières de recherche conformément aux kader van de toepassing van bijzondere opsporingsmethoden
articles 47ter à 47decies ou à l'article 56bis, l'autorisation et tous overeenkomstig de artikelen 47ter tot 47decies of artikel 56bis,
les procès-verbaux y afférents sont joints au dossier répressif au worden de machtiging en alle ermee verband houdende processen-verbaal
plus tard après qu'il a été mis fin à la méthode particulière de uiterlijk na het beëindigen van de bijzondere opsporingsmethode bij
recherche. het strafdossier gevoegd.
Il communique une copie de son ordonnance au procureur du Roi. ». Hij deelt een kopie van dit bevel aan de procureur des Konings mee. ».

Art. 19.Dans l'article 90ter, § 1er, alinéa 2, du même Code, inséré

Art. 19.In artikel 90ter, § 1, tweede lid, van hetzelfde Wetboek,

par la loi du 6 janvier 2003, les mots « , à tout moment, » sont ingevoegd bij de wet van 6 januari 2003, worden de woorden « te allen
insérés entre les mots « la pénétration » et les mots « dans un tijde, » ingevoegd tussen de woorden « de onderzoeksrechter bevelen om
domicile ». » en de woorden « ook buiten medeweten ».

Art. 20.Il est inséré dans le Livre premier du même Code, un chapitre

Art. 20.In het Eerste Boek van hetzelfde Wetboek wordt een hoofdstuk

XI, comprenant l'article 136quater, rédigé comme suit : XI ingevoegd, dat een artikel 136quater omvat, luidende :
« Chapitre XI. - De la compétence des juridictions d'instruction en « Hoofdstuk XI. - Bevoegdheid van de onderzoeksgerechten in
matière de terrorisme terrorismezaken
Art 136quater. Lorsque la chambre du conseil ou la chambre des mises

Art. 136quater.Wanneer bij de raadkamer of bij de kamer van

en accusation est saisie d'une instruction menée à la suite d'une inbeschuldigingstelling een gerechtelijk onderzoek aanhangig gemaakt
réquisition du procureur fédéral conformément à l'article 47duodecies, wordt, dat gevoerd wordt op vordering van de federale procureur
§ 3, elles sont compétentes pour en connaître, indépendamment du lieu overeenkomstig artikel 47duodecies, § 3, zijn zij bevoegd ervan kennis
de l'infraction, du lieu de résidence de l'auteur présumé ou du lieu te nemen, ongeacht de plaats van het misdrijf, de plaats waar de
où celui-ci pourra être trouvé. ». verdachte verblijft of van de plaats waar deze kan worden gevonden. ».

Art. 21.L'article 139 du même Code, modifié par la loi du 4 mai 1999,

Art. 21.Artikel 139 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van 4

est complété par l'alinéa suivant : mei 1999, wordt aangevuld met het volgende lid :
« Lorsque le tribunal est saisi d'un fait qui a donné lieu à une « Wanneer bij de rechtbank een feit aanhangig wordt gemaakt dat
aanleiding heeft gegeven tot een gerechtelijk onderzoek, dat gevoerd
instruction menée à la suite d'une réquisition du procureur fédéral wordt op vordering van de federale procureur overeenkomstig artikel
conformément à l'article 47duodecies, § 3, il est compétent pour en 47duodecies, § 3, is deze bevoegd daarvan kennis te nemen, ongeacht de
connaître, indépendamment du lieu de l'infraction, du lieu de plaats van het misdrijf, de plaats waar de verdachte verblijft of van
résidence de l'auteur présumé ou du lieu où celui-ci pourra être trouvé. ». de plaats waar deze kan worden gevonden. ».

Art. 22.Un article 189ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même

Art. 22.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 189ter ingevoegd,

Code : luidende :
«

Art. 189ter.Sur la base d'éléments concrets qui ne sont apparus que

«

Art. 189ter.De rechtbank kan, op basis van concrete gegevens, die

postérieurement au contrôle de la chambre des mises en accusation pas aan het licht zijn gekomen na de controle van de kamer van
exercé en vertu de l'article 235ter, le tribunal peut, soit d'office, inbeschuldigingstelling krachtens artikel 235ter, hetzij ambtshalve,
soit sur réquisition du ministère public, soit à la demande du hetzij op vordering van het openbaar ministerie, hetzij op verzoek van
prévenu, de la partie civile ou de leurs avocats, charger la chambre de beklaagde, de burgerlijke partij of hun advocaten, de kamer van
des mises en accusation de contrôler l'application des méthodes inbeschuldigingstelling gelasten de controle over de toepassing van de
particulières de recherche d'observation et d'infiltration, en bijzondere opsporingsmethoden observatie en infiltratie uit te oefenen
application de l'article 235ter. met toepassing van artikel 235ter.
Cette réquisition ou cette demande doit, sous peine de déchéance, être Deze vordering of dit verzoek dient, op straffe van verval, voor ieder
soulevée avant tout autre moyen de droit, sauf si ce moyen concerne ander rechtsmiddel te worden opgeworpen, behalve indien het middel
des éléments concrets et nouveaux qui sont apparus lors de l'audience. betrekking heeft op nieuwe en concrete elementen die tijdens de
terechtzitting aan het licht zijn gekomen.
Le tribunal transmet le dossier au ministère public, afin de porter De rechtbank zendt het dossier aan het openbaar ministerie over,
l'affaire à cet effet devant la chambre des mises en accusation. ». teneinde de zaak daartoe bij de kamer van inbeschuldigingstelling aan

Art. 23.Un article 235ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même

te brengen. ».

Art. 23.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 235ter ingevoegd,

Code : luidende :
«

Art. 235ter.§ 1er. La chambre des mises en accusation est chargée

«

Art. 235ter.§ 1. De kamer van inbeschuldigingstelling is belast met

de contrôler de la mise en oeuvre des méthodes particulières de de controle over de toepassing van de bijzondere opsporingsmethoden
observatie en infiltratie.
recherche d'observation et d'infiltration. De kamer van inbeschuldigingstelling onderzoekt, op vordering van het
Dès la clôture de l'information dans laquelle ces méthodes ont été openbaar ministerie, de regelmatigheid van de bijzondere
utilisées et avant que le ministère public ne procède à la citation opsporingsmethoden observatie en infiltratie bij het afsluiten van het
directe, la chambre des mises en accusation examine, sur la opsporingsonderzoek waarin deze methoden werden toegepast en alvorens
réquisition du ministère public, la régularité des méthodes het openbaar ministerie tot rechtstreekse dagvaarding overgaat.
particulières de recherche d'observation et d'infiltration. De kamer van inbeschuldigingstelling onderzoekt op het ogenblik dat de
Dès le moment où le juge d'instruction communique son dossier au procureur du Roi en vertu de l'article 127, § 1er, alinéa 1er, la chambre des mises en accusation examine, sur la réquisition du ministère public, la régularité des méthodes particulières de recherche d'observation et d'infiltration qui ont été appliquées dans le cadre de l'instruction ou de l'information qui l'a précédée. § 2. La chambre des mises en accusation se prononce dans les trente jours de la réception de la réquisition du ministère public. Ce délai est ramené à huit jours si l'un des inculpés se trouve en détention préventive. La chambre des mises en accusation entend, séparément et en l'absence des parties, le procureur général en ses observations. Elle entend de la même manière la partie civile et l'inculpé, après convocation qui leur est notifiée par le greffier par télécopie ou par lettre recommandée à la poste au plus tard quarante-huit heures avant l'audience. Le greffier les informe également dans cette convocation, que le dossier répressif est mis à leur disposition au greffe, en original ou en copie pour consultation pendant cette période. Pour les méthodes particulières de recherche d'observation et onderzoeksrechter zijn dossier aan de procureur des Konings overzendt krachtens artikel 127, § 1, eerste lid, op vordering van het openbaar ministerie, de regelmatigheid van de bijzondere opsporingsmethoden observatie en infiltratie die werden toegepast in het kader van het gerechtelijk onderzoek of in het daaraan voorafgaande opsporingsonderzoek. § 2. De kamer van inbeschuldigingstelling doet uitspraak binnen dertig dagen na ontvangst van de vordering van het openbaar ministerie. Deze termijn wordt teruggebracht tot acht dagen indien één van de inverdenkinggestelden zich in voorlopige hechtenis bevindt. De kamer van inbeschuldigingstelling hoort, afzonderlijk en buiten de aanwezigheid van de partijen, de opmerkingen van de procureur-generaal. Zij hoort, op dezelfde wijze, de burgerlijke partij en de inverdenkinggestelde, na kennisgeving die hen door de griffier ten laatste achtenveertig uur vóór de zitting per faxpost of bij een ter post aangetekende brief wordt gedaan. De griffier stelt hen in dezelfde post eveneens ter kennis dat het strafdossier tijdens deze periode op de griffie in origineel of in kopie ter inzage ligt.
d'infiltration, elle peut entendre, séparément et en l'absence des Zij kan, met betrekking tot de toegepaste bijzondere
parties, le juge d'instruction et l'officier de police judiciaire visé opsporingsmethoden observatie en infiltratie, de onderzoeksrechter en
aux articles 47sexies, § 3, 6°, et 47octies, § 3, 6°. de in de artikelen 47sexies, § 3, 6° en 47octies, § 3, 6° bedoelde
La chambre des mises en accusation peut charger le juge d'instruction officier van gerechtelijke politie afzonderlijk en buiten de
aanwezigheid van de partijen horen.
De kamer van inbeschuldigingstelling kan de onderzoeksrechter gelasten
d'entendre les fonctionnaires de police chargés d'exécuter de politieambtenaren die belast zijn met de uitvoering van de
l'observation et l'infiltration et le civil visé à l'article 47octies, observatie en infiltratie en de in artikel 47octies, § 1, tweede lid,
§ 1er, alinéa 2, en application des articles 86bis et 86ter. Elle peut bedoelde burger te horen met toepassing van de artikelen 86bis en
décider d'être présente à l'audition menée par le juge d'instruction 86ter. Zij kan beslissen bij het verhoor door de onderzoeksrechter
ou de déléguer un de ses membres à cet effet. aanwezig te zijn of één van haar leden daartoe af te vaardigen.
§ 3. Le ministère public soumet au président de la chambre des mises § 3. Het openbaar ministerie legt aan de voorzitter van de kamer van
en accusation le dossier confidentiel visé aux articles 47septies, § 1er, inbeschuldigingstelling het vertrouwelijk dossier voor bedoeld in de
alinéa 2, ou 47novies, § 1er, alinéa 2, qui porte sur l'information ou artikelen 47septies, § 1, tweede lid, of 47novies, § 1, tweede lid,
dat betrekking heeft op het opsporingsonderzoek of gerechtelijk
sur l'instruction visée au § 1er. Seuls les magistrats de la chambre onderzoek bedoeld in § 1. Enkel de magistraten van de kamer van
des mises en accusation ont le droit de consulter ce dossier inbeschuldigingstelling hebben het recht dit vertrouwelijk dossier in
confidentiel. te zien.
Le président de la chambre des mises en accusation prend les mesures De voorzitter van de kamer van inbeschuldigingstelling neemt de nodige
nécessaires en vue d'assurer la protection du dossier confidentiel. Il maatregelen ter beveiliging van het vertrouwelijk dossier. Hij bezorgt
le restitue immédiatement au ministère public après en avoir pris het vertrouwelijk dossier, na kennisname ervan, onmiddellijk aan het
connaissance. openbaar ministerie terug.
§ 4. L'arrêt de la chambre des mises en accusation ne peut pas faire § 4. In het arrest van de kamer van inbeschuldigingstelling mag geen
mention du contenu du dossier confidentiel, ni du moindre élément gewag worden gemaakt van de inhoud van het vertrouwelijk dossier, noch
susceptible de compromettre les moyens techniques et les techniques van enig element dat de afscherming van de gebruikte technische
d'enquête policière utilisés ou la garantie de la sécurité et de hulpmiddelen en de politionele onderzoekstechnieken of de vrijwaring
l'anonymat de l'indicateur, des fonctionnaires de police chargés de van de veiligheid en de afscherming van de identiteit van de
l'exécution de l'observation ou de l'infiltration et du civil visé à informant, de politieambtenaren die belast zijn met de uitvoering van
l'article 47octies, § 1er, alinéa 2. de observatie of infiltratie en de in artikel 47octies, § 1, tweede
§ 5. Il est procédé pour le surplus conformément à l'article 235bis, lid, bedoelde burger in het gedrang kan brengen.
§§ 5 et 6. § 5. Er wordt verder gehandeld overeenkomstig artikel 235bis, §§ 5 en
§ 6. Le contrôle du dossier confidentiel par la chambre des mises en 6. § 6. Tegen de controle van het vertrouwelijk dossier door de kamer van
accusation n'est susceptible d'aucun recours. ». inbeschuldigingstelling staat geen rechtsmiddel open. ».

Art. 24.Un article 235quater, rédigé comme suit, est inséré dans le

Art. 24.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 235quater ingevoegd,

même Code : luidende :
«

Art. 235quater.§ 1er. Sans préjudice de l'exercice du contrôle visé

«

Art. 235quater.§ 1. Onverminderd de uitoefening van de controle

à l'article 235ter, la chambre des mises en accusation peut, à titre bedoeld in artikel 235ter, kan de kamer van inbeschuldigingstelling
provisoire, d'office, à la demande du juge d'instruction ou sur la voorlopig, ambtshalve, op verzoek van de onderzoeksrechter of op
réquisition du ministère public examiner, pendant l'instruction, la vordering van het openbaar ministerie, tijdens het gerechtelijk
régularité des méthodes particulières de recherche d'observation et onderzoek, de regelmatigheid onderzoeken van de bijzondere
d'infiltration qui ont été appliquées dans le cadre de cette opsporingsmethoden observatie en infiltratie die werden toegepast in
instruction ou de l'information qui l'a précédée. het kader van dit gerechtelijk onderzoek of in het daaraan
voorafgaande opsporingsonderzoek.
Afin que la chambre des mises en accusation puisse exercer d'office Opdat de kamer van inbeschuldigingstelling haar controle ambtshalve
son contrôle, les procureurs du Roi de son ressort informent zou kunnen uitoefenen, informeren de procureurs des Konings van haar
systématiquement et immédiatement le président de la chambre des mises rechtsgebied systematisch en onmiddellijk de voorzitter van de kamer
en accusation des dossiers pour lequels des observations et des van inbeschuldigingstelling over de dossiers waarvoor tot observaties
infiltrations ont été décidées par le ministère public ou par le juge en infiltraties werd beslist door het openbaar ministerie of door de
d'instruction. onderzoeksrechter.
§ 2. La chambre des mises en accusation entend, séparément et en § 2. De kamer van inbeschuldigingstelling hoort, afzonderlijk en
l'absence des parties, le procureur général en ses observations.
Pour les méthodes particulières de recherche d'observation ou buiten de aanwezigheid van de partijen, de opmerkingen van de
d'infiltration, elle peut entendre, séparément et en l'absence des procureur-generaal. Zij kan, met betrekking tot de toegepaste bijzondere
parties, le juge d'instruction et l'officier de police judiciaire visé opsporingsmethoden observatie of infiltratie, de onderzoeksrechter en
aux articles 47sexies, § 3, 6°, et 47octies, § 3, 6°. de in de artikelen 47sexies, § 3, 6°, en 47octies, § 3, 6°, bedoelde
officier van gerechtelijke politie afzonderlijk en buiten de
aanwezigheid van de partijen horen.
§ 3. Le ministère public soumet au président de la chambre des mises § 3. Het openbaar ministerie legt aan de voorzitter van de kamer van
en accusation le dossier confidentiel visé aux articles 47septies, § 1er, inbeschuldigingstelling het vertrouwelijk dossier voor bedoeld in de
alinéa 2, ou 47novies, § 1er, alinéa 2, qui porte sur l'instruction artikelen 47septies, § 1, tweede lid, of 47novies, § 1, tweede lid,
dat betrekking heeft op het gerechtelijk onderzoek bedoeld in § 1.
visée au § 1er. Seuls les magistrats de la chambre des mises en Enkel de magistraten van de kamer van inbeschuldigingstelling hebben
accusation ont le droit de consulter ce dossier confidentiel. het recht dit vertrouwelijk dossier in te zien.
Le président de la chambre des mises en accusation prend les mesures De voorzitter van de kamer van inbeschuldigingstelling neemt de nodige
nécessaires en vue d'assurer la protection du dossier confidentiel. Il maatregelen ter beveiliging van het vertrouwelijk dossier. Hij bezorgt
le restitue immédiatement au ministère public après en avoir pris het vertrouwelijk dossier, na kennisname ervan, onmiddellijk aan het
connaissance. openbaar ministerie terug.
§ 4. L'arrêt de la chambre des mises en accusation ne peut pas faire § 4. In het arrest van de kamer van inbeschuldigingstelling mag geen
mention du contenu du dossier confidentiel, ni du moindre élément gewag worden gemaakt van de inhoud van het vertrouwelijk dossier, noch
susceptible de compromettre les moyens techniques et les techniques van enig element dat de afscherming van de gebruikte technische
d'enquête policière utilisés ou la garantie de la sécurité et de hulpmiddelen en de politionele onderzoekstechnieken of de vrijwaring
l'anonymat de l'indicateur, des fonctionnaires de police chargés de van de veiligheid en de afscherming van de identiteit van de
l'exécution de l'observation ou de l'infiltration et du civil visé à informant, de politieambtenaren die belast zijn met de uitvoering van
l'article 47octies, § 1er, alinéa 2. ». de observatie of infiltratie en de in artikel 47octies, § 1, tweede
lid, bedoelde burger in het gedrang kan brengen. ».

Art. 25.Un article 335bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même

Art. 25.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 335bis ingevoegd,

Code : luidende :
«

Art. 335bis.Sur la base d'éléments concrets qui sont apparus

«

Art. 335bis.De voorzitter kan, op basis van concrete gegevens, die

postérieurement au contrôle de la chambre des mises en accusation aan het licht zijn gekomen na de controle van de kamer van
exercé en vertu de l'article 235ter, le président peut, soit d'office, inbeschuldigingstelling krachtens artikel 235ter, hetzij ambtshalve,
soit sur réquisition du ministère public, soit à la demande du hetzij op vordering van het openbaar ministerie, hetzij op verzoek van
prévenu, de la partie civile ou de leurs avocats, charger la chambre de beklaagde, de burgerlijke partij of hun advocaten, de kamer van
des mises en accusation de contrôler l'application des méthodes inbeschuldigingstelling gelasten de controle over de toepassing van de
particulières de recherche d'observation ou d'infiltration, en bijzondere opsporingsmethoden observatie of infiltratie uit te oefenen
application de l'article 235ter. met toepassing van artikel 235ter.
Cette réquisition ou cette demande doit, sous peine de déchéance, être Deze vordering of dit verzoek dient, op straffe van verval, voor ieder
soulevée avant tout autre moyen de droit, sauf si ce moyen concerne ander rechtsmiddel te worden opgeworpen, behalve indien het middel
des éléments concrets et nouveaux qui sont apparus lors de l'audience. betrekking heeft op nieuwe en concrete elementen die tijdens de
terechtzitting aan het licht zijn gekomen.
Le président transmet le dossier au ministère public, afin de porter De voorzitter zendt het dossier aan het openbaar ministerie over,
l'affaire à cet effet devant la chambre des mises en accusation. ». teneinde de zaak daartoe bij de kamer van inbeschuldigingstelling aan te brengen. ».
CHAPITRE IV. - Dispositions modifiant le Code judiciaire HOOFDSTUK IV. - Bepalingen tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek

Art. 26.Dans l'article 79 du Code judiciaire, modifié par les lois

Art. 26.In artikel 79 van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij de

des 18 juillet 1991, 21 janvier 1997 et 22 décembre 1998, les alinéas wetten van 18 juli 1991, 21 januari 1997 en 22 december 1998, worden
suivants sont insérés entre les alinéas 1er et 2 : tussen het eerste en het tweede lid de volgende leden ingevoegd :
« Dans le ressort de chaque cour d'appel, le premier président « In het rechtsgebied van elk hof van beroep wijst de eerste
désigne, sur l'avis du procureur fédéral, parmi les juges voorzitter, op advies van de federale procureur, onder de
d'instruction, un ou plusieurs juges d'instruction dont le quota sera onderzoeksrechters één of meerdere onderzoeksrechters aan wier
fixé par le Roi. Ces juges d'instruction doivent disposer d'une contingent zal worden vastgesteld door de Koning. Deze
expérience utile pour l'instruction des infractions visées aux onderzoeksrechters dienen over een nuttige ervaring te beschikken voor
articles 137 à 141 du Code pénal. Cette désignation n'a aucune het onderzoek van de bij de artikelen 137 tot 141 van het Strafwetboek
incidence sur leur statut, ni sur leur affectation. En vertu de cette bepaalde misdrijven. Deze aanwijzing heeft geen enkel gevolg voor hun
statuut noch voor hun affectatie. Krachtens deze aanwijzing,
désignation, ils traitent prioritairement les dossiers dont ils sont behandelen zij bij voorrang de dossiers die bij hen aanhangig zijn
saisis sur la base de l'article 47duodecies, § 3, du Code gemaakt overeenkomstig artikel 47duodecies, § 3, van het Wetboek van
d'instruction criminelle. strafvordering.
Le juge d'instruction le plus ancien, désigné par le Premier Président De onderzoeksrechter met de meeste dienstjaren die aangewezen is door
de Eerste Voorzitter van het hof van beroep te Brussel zorgt, als
de la cour d'appel de Bruxelles, assure, en tant que doyen, la deken, voor de verdeling van de dossiers die door de federale
répartition des dossiers dont il est saisi par le procureur fédéral en procureur bij hem aanhangig zijn gemaakt krachtens artikel
vertu de l'article 47duodecies, § 3, du Code d'instruction criminelle. 47duodecies, § 3, van het Wetboek van strafvordering.
In geval van wettelijke verhindering van de deken, wijst deze in het
En cas d'empêchement légal du doyen, celui-ci désigne pour le rechtsgebied van het hof van beroep van Brussel een andere
remplacer, un autre juge d'instruction spécialisé pour connaître des onderzoeksrechter aan gespecialiseerd om kennis te nemen van de in de
infractions visées aux articles 137 à 141 du Code pénal et appartenant artikelen 137 tot 141 van het Strafwetboek bedoelde misdrijven, die
au ressort de la cour d'appel de Bruxelles. ». hem vervangt. ».

Art. 27.Artikel 102, § 1, van hetzelfde Wetboek, hersteld bij de wet

Art. 27.L'article 102, § 1er, du même Code, rétabli par la loi du 9

van 9 juli 1997, wordt aangevuld met het volgende lid :
juillet 1997, est complété par l'alinéa suivant : « Zij kunnen echter geen zitting nemen in de kamer van
« Ils ne peuvent néanmoins pas siéger à la chambre des mises en inbeschuldigingstelling wanneer deze uitspraak doet met toepassing van
accusation lorsque celle-ci statue en application des articles 235ter de artikelen 235ter en 235quater van het Wetboek van strafvordering.
et 235quater du Code d'instruction criminelle. ». ». HOOFDSTUK V.- Slotbepaling
CHAPITRE V. - Disposition finale

Art. 28.Deze wet treedt in werking de dag waarop zij in het Belgisch

Art. 28.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au

Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van de artikelen 15,
Moniteur belge, à l'exception des articles 15, 17, 20, 21 et 26, qui 17, 20, 21 en 26, die in werking treden op de door de Koning te
entrent en vigueur à la date fixée par le Roi. bepalen datum.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 27 décembre 2005. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 27 december 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Scellé du Sceau de l'Ttat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Session 2005-2006. (1) Zitting 2005-2006.
Chambre des représentants. Kamer van volksvertegenwoordigers.
Documents. - Projet de loi, 51-2055 - n° 1. - Amendements, 51-2055 - nos Stukken. - Wetsontwerp, 51-2055 - nr. 1. - Amendementen, 51-2055 -
2 à 4. - Rapport, 51-2055 - n° 5. - Texte adopté par la commission, nrs. 2 tot 4. - Verslag, 51-2055 - nr. 5. - Tekst aangenomen door de
51-2055 - n° 6. - Amendements, 51-2055 - n° 7. - Texte adopté en commissie, 51-2055 - nr. 6. - Amendementen, 51-2055 - nr. 7. - Tekst
séance plénière et transmis au Sénat, 51-2055 - n° 8. aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 51-2055 - nr. 8.
Compte rendu intégral : 20 décembre 2005 Integraal verslag : 20 december 2005
Sénat. Senaat.
Documents. - Projet transmis par la Chambre, 3-1491 - n° 1. - Stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer, 3-1491 - nr. 1. -
^