Loi portant des dispositions diverses | Wet houdende diverse bepalingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER |
27 DECEMBRE 2004. - Loi portant des dispositions diverses (1) | 27 DECEMBER 2004. - Wet houdende diverse bepalingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
TITRE Ier. - Disposition générale | TITEL I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
TITRE II. - Justice | TITEL II. - Justitie |
CHAPITRE Ier. - Modifications du Code judiciaire | HOOFDSTUK I. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 2.A l'article 129, alinéa 2, du Code judiciaire, modifié par la |
Art. 2.In artikel 129, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, |
loi du 22 décembre 1998, le mot « quatre » est remplacé par le mot « | gewijzigd bij de wet van 22 december 1998, wordt het woord « vier » |
six ». | vervangen door het woord « zes ». |
Art. 3.In artikel 326, § 4, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de |
|
Art. 3.A l'article 326, § 4, du même Code, remplacé par la loi du 12 |
wet van 12 april 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
avril 2004, sont apportées les modifications suivantes : | |
1° au 1°, les mots « au parquet général près la Cour de cassation, » | 1° in het 1° worden de woorden « in het parket-generaal bij het Hof |
sont insérés entre les mots « fonctions du ministère public » et les | van Cassatie, » ingevoegd tussen de woorden « waar te nemen » en de |
mots « au parquet général près d'une autre cour d'appel »; | woorden « , in een parket-generaal bij een ander hof van beroep »; |
2° au 2°, les mots « au parquet général près la Cour de cassation, » | 2° in het 2° worden de woorden « in het parket-generaal bij het Hof |
sont insérés entre les mots « fonctions du ministère public » et les | van Cassatie, » ingevoegd tussen de woorden « waar te nemen » en de |
mots « dans un autre auditorat général du travail ». | woorden « , in een ander arbeidsauditoraat-generaal ». |
Art. 4.A l'article 327 du même Code, modifié par les lois des 25 |
Art. 4.In artikel 327 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
juillet 1974, 17 juillet 2000 et 10 avril 2003, sont apportées les | van 25 juli 1974, 17 juli 2000 en 10 april 2003, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, les mot « , organes stratégiques et secrétariats » | 1° in het eerste lid worden de woorden « , beleidsorganen en |
sont insérés entre les mots « des services publics fédéraux » et les | secretariaten, » ingevoegd tussen de woorden « federale |
mots « pour les commissions »; | overheidsdiensten » en de woorden « of bij regeringscommissies »; |
2° à l'alinéa 2, les mots « , organes stratégiques et secrétariats » | 2° in het tweede lid worden de woorden « , beleidsorganen en |
sont insérés après les mots « services publics fédéraux ». | secretariaten » ingevoegd na de woorden « federale overheidsdiensten ». |
Art. 5.A l'article 330 du même Code, remplacé par la loi du 17 |
Art. 5.In artikel 330 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
février 1997 et modifié par les lois du 20 mai 1997, 24 mars 1999, 26 | 17 februari 1997 en gewijzigd bij de wetten van 20 mei 1997, 24 maart |
mars, 10 avril et 3 mai 2003, sont apportées les modifications | 1999, 26 maart, 10 april en 3 mei 2003, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, les mots « ou dans des services publics fédéraux ou | 1° in het eerste lid worden de woorden « in federale |
dans des commissions, organismes ou offices gouvernementaux » sont | overheidsdiensten, in regeringscommissies, -instellingen of -diensten |
remplacés par les mots « ou dans des services publics fédéraux, | » vervangen door de woorden « in federale overheidsdiensten, |
organes stratégiques et secrétariats, dans des cabinets ministériels, | beleidsorganen en secretariaten, in ministeriële kabinetten, in |
dans des commissions, organismes ou offices gouvernementaux ou auprès | regeringscommissies, -instellingen of -diensten of bij het Centraal |
de l'Organe Central pour la Saisie et la Confiscation »; | Orgaan voor de Inbeslagneming en de Verbeurdverklaring »; |
2° à l'alinéa 2, les mots « , organes stratégiques et secrétariats, | 2° in het tweede lid worden de woorden « , beleidsorganen en |
dans des cabinets ministériels » sont insérés entre les mots « | secretariaten, in ministeriële kabinetten » ingevoegd tussen de |
services publics fédéraux » et les mots « ou auprès de l'Organe | woorden « federale overheidsdiensten » en de woorden « of bij het |
Central ». | Centraal Orgaan » |
Art. 6.A l'article 330bis, alinéa 1er, du même Code, inséré par la |
Art. 6.In artikel 330bis, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
loi du 17 février 1997 et modifié par les lois du 10 avril 2003 et 3 | ingevoegd bij de wet van 17 februari 1997 en gewijzigd bij de wetten |
mai 2003, les mots « ou dans des services publics fédéraux ou dans des | van 10 april 2003 en 3 mei 2003, worden de woorden « in federale |
commissions, organismes ou offices gouvernementaux » sont remplacés | overheidsdiensten, in regeringscommissies, -instellingen of -diensten |
par les mots « ou dans des services publics fédéraux, organes | » vervangen door de woorden « in federale overheidsdiensten, |
stratégiques et secrétariats, dans des cabinets ministériels, dans des | beleidsorganen en secretariaten, in ministeriële kabinetten, in |
commissions, organismes ou offices gouvernementaux ou auprès de | regeringscommissies, -instellingen of -diensten of bij het Centraal |
l'Organe Central pour la Saisie et la Confiscation ». | Orgaan voor de Inbeslagneming en de Verbeurdverklaring ». |
Art. 7.A l'article 355 du même Code, remplacé par la loi du 27 |
Art. 7.In artikel 355 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
décembre 2002, les mots « Avocat général » sont remplacés par les mots | 27 december 2002, wordt in de onderverdeling « Hof van Cassatie » het |
« Président de section et avocat général » dans la subdivision « Cour | woord « Advocaat-generaal » vervangen door de woorden « |
de cassation ». | Afdelingsvoorzitter en advocaat-generaal ». |
Art. 8.L'article 357, § 1er, 1°, du même Code, remplacé par la loi du |
Art. 8.Artikel 357, § 1, 1°, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de |
29 avril 1999 et modifié par l'arrêté royal du 13 juillet 2001, | wet van 29 april 1999 en gewijzigd het koninklijk besluit van 13 juli |
confirmé par la loi du 26 juin 2002, est abrogé. | 2001, bekrachtigd bij de wet van 26 juni 2002, wordt opgeheven. |
Art. 9.A l'article 358 du même Code, modifié par les lois des 29 |
Art. 9.In artikel 358 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
avril 1999 et 17 juillet 2000, les mots « portant le titre d'auditeur, | van 29 april 1999 en 17 juli 2000, worden de woorden « die de titel |
van auditeur voert, de substituut-procureurs des Konings | |
de substitut du procureur du Roi spécialisé en matière fiscale et de | gespecialiseerd in fiscale aangelegenheden en de afdelingsvoorzitter |
président de section à la Cour de cassation » sont remplacés par les | in het Hof van Cassatie » vervangen door de woorden « die de titel van |
mots « portant le titre d'auditeur et de substitut du procureur du Roi | auditeur voert en de substituut-procureurs des Konings gespecialiseerd |
spécialisé en matière fiscale ». | in fiscale aangelegenheden ». |
Art. 10.L'article 365, § 2, l'alinéa 1er, a), du même Code, remplacé |
Art. 10.Artikel 365, § 2, eerste lid, a), van hetzelfde Wetboek, |
par la loi du 2 août 1974 et modifié par la loi du 20 juillet 1991, | vervangen bij de wet van 2 augustus 1974 en gewijzigd bij de wet van |
est remplacé par la disposition suivante : | 20 juli 1991, wordt vervangen als volgt : |
« a) le temps de l'inscription au barreau, ainsi que l'exercice de la | « a) de tijd van inschrijving bij de balie, evenals de uitoefening van |
charge de notaire par un docteur, un licencié ou un master en droit; | het ambt van notaris door een doctor, licentiaat of master in de |
». | rechten; ». |
Art. 11.A l'article 428bis du même Code, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 11.In artikel 428bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
2 mai 1996 et modifié par la loi du 4 juillet 2001, sont apportées les | koninklijk besluit van 2 mei 1996 en gewijzigd bij de wet van 4 juli |
modifications suivantes : | 2001, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er, 2°, d), est remplacé comme suit : | 1° het eerste lid, 2°, d), wordt vervangen als volgt : |
« d) le relevé des matières sur lesquelles le candidat a été interrogé | « d) de lijst van de onderwerpen waarover de gegadigde is ondervraagd |
pour obtenir son diplôme, certificat ou autre titre mentionné au 1°, | teneinde zijn diploma, getuigschrift of een andere in 1° bedoelde |
ainsi que la preuve d'une expérience professionnelle éventuelle; »; | titel te behalen, evenals het bewijs van eventuele beroepservaring; »; |
2° l'alinéa 1er, 3°, est complété comme suit : | 2° het eerste lid, 3°, wordt aangevuld als volgt : |
« , à moins que les connaissances que l'intéressé a acquises pendant | « , tenzij de kennis die de betrokkene heeft verworven tijdens zijn |
son expérience professionnelle ne soient de nature à pallier, en tout | beroepservaring van dien aard is dat ze deze wezenlijke verschillen |
ou partie, ces différences substantielles. ». | geheel of gedeeltelijk ondervangen. ». |
Art. 12.L'article 428ter, § 1er, 3°, du même Code, inséré par |
Art. 12.Artikel 428ter, § 1, 3°, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
l'arrêté royal du 2 mai 1996 et modifié par l'arrêté royal du 27 mars | koninklijk besluit van 2 mei 1996 en gewijzigd bij koninklijk besluit |
1998, est remplacé par la disposition suivante : | van 27 maart 1998, wordt vervangen als volgt : |
« 3° décider, à la lumière des documents visés à l'article 428bis, | « 3° op grond van de lijst bedoeld in artikel 428bis, eerste lid, 2°, |
alinéa 1er, 2°, d), et de la liste figurant à l'article 428quater, § | d), en de lijst vermeld in artikel 428quater, § 2, te besluiten of de |
2, si la formation que le candidat a reçue ou son expérience | opleiding die de gegadigde heeft genoten of zijn beroepservaring |
professionnelle porte sur des matières substantiellement différentes | betrekking heeft op vakgebieden die wezenlijk verschillen van die |
de celles couvertes par le diplôme belge de licencié ou de master en | waarop het Belgische diploma van licentiaat of master in de rechten |
droit; ». | betrekking heeft; ». |
Art. 13.L'article 627 du même Code est complété comme suit : |
Art. 13.Artikel 627 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld als volgt : |
« 17° le tribunal de première instance de Bruxelles lorsqu'il s'agit | « 17° de rechtbank van eerste aanleg van Brussel wanneer het gaat om |
de recours contre la décision de l'autorité centrale fédérale, prévus | een beroep tegen de beslissing van de centrale federale autoriteit, |
à l'article 367-3 du Code civil; ». | zoals bepaald in artikel 367-3 van het Burgerlijk Wetboek; ». |
Art. 14.L'article 633 du même Code, modifié par les lois des 28 |
Art. 14.Artikel 633 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
février et 22 avril 1999 et 8 avril 2003, est complété par l'alinéa | van 28 februari en 22 april 1999 en 8 april 2003, wordt aangevuld met |
suivant : | het volgende lid : |
« Le juge des saisies de l'arrondissement d'Anvers est aussi compétent | « De beslagrechter van het arrondissement Antwerpen is eveneens |
pour les demandes relatives à une saisie sur navire dans la partie du | bevoegd voor de vorderingen die betrekking hebben op een beslag op |
territoire du port d'Anvers qui est située dans l'arrondissement de | zeeschip gelegd op het grondgebied van de Antwerpse haven gelegen |
Termonde. ». | binnen het arrondissement Dendermonde. ». |
CHAPITRE II. - Modifications du Code d'instruction criminelle | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van het Wetboek van strafvordering |
Art. 15.A l'article 46bis du Code d'instruction criminelle, inséré |
Art. 15.In artikel 46bis van het Wetboek van strafvordering, |
par la loi du 10 juin 1998, sont apportées les modifications suivantes | ingevoegd bij de wet van 10 juni 1998, worden de volgende wijzigingen |
: | aangebracht : |
1° le § 1er, alinéa 2, est remplacé comme suit : | 1° § 1, tweede lid, wordt vervangen als volgt : |
« La motivation reflète le caractère proportionnel eu égard au respect | « De motivering weerspiegelt de proportionaliteit met inachtneming van |
de la vie privée et subsidiaire à tout autre devoir d'enquête. ». | de persoonlijke levenssfeer en de subsidiariteit ten opzichte van elke andere onderzoeksdaad. ». |
2° le § 2 est remplacé comme suit : | 2° § 2 wordt vervangen als volgt : |
« § 2. L'opérateur d'un réseau de télécommunication ou le fournisseur | « § 2. De operator van een telecommunicatienetwerk of de verstrekker |
d'un service de télécommunication communique au Procureur du Roi, sans | van een telecommunicatiedienst delen na ontvangst van de in § 1, |
délai et après réception des réquisitions visées au § 1er, alinéa 1er, | eerste lid bedoelde vordering, onverwijld, aan de procureur des |
une estimation du coût des renseignements demandés. | Konings de schatting van kostprijs mee van de gevraagde inlichtingen. |
Après réception de la confirmation des réquisitions par le procureur | Na ontvangst van de bevestiging van de vordering van de procureur des |
du Roi, l'opérateur et le fournisseur visés à l'alinéa 1er, | Konings verschaffen de in het eerste lid bedoelde operator en |
transmettent les données demandées dans un délai à fixer par le Roi, | |
sur la proposition du ministre de la Justice et le ministre compétent | verstrekker de gevraagde gegevens binnen een door de Koning, op |
en matière de Télécommunications. | voorstel van de minister van Justitie en de minister bevoegd voor |
Le procureur du Roi ne peut confirmer ses réquisitions que s'il reçoit | Telecommunicatie, te bepalen termijn. |
préalablement l'autorisation d'engager les frais du procureur général | De procureur des Konings kan de vordering alleen bevestigen mits |
du ressort auquel il appartient, au cas où le coût communiqué par | voorafgaande toelating om de kosten te maken door de |
l'opérateur requis d'un réseau de télécommunication ou le fournisseur | procureur-generaal tot wiens rechtsgebied hij behoort, ingeval de door |
d'un service de télécommunication est supérieur au montant fixé par le | de gevorderde operator van een telecommunicatienetwerk of verstrekker |
van een telecommunicatiedienst meegedeelde kostprijs hoger is dan het | |
Roi. ». | door de Koning bepaalde bedrag. ». |
3° Les §§ 3 à 5, rédigés comme suit, sont insérés : | 3° de §§ 3 tot 5 worden ingevoegd, luidende : |
« § 3. En cas d'extrême urgence, chaque officier de police judiciaire peut, après l'accord oral et préalable du procureur du Roi, et par une décision motivée et écrite requérir ces données. L'officier de police judiciaire communique cette décision motivée et écrite ainsi que les informations recueillies dans les vingt-quatre heures au procureur du Roi et motive par ailleurs l'extrême urgence. Chaque opérateur d'un réseau de télécommunication et chaque fournisseur d'un service de télécommunication qui est requis de communiquer les données visées au § 1er, donne au procureur du Roi ou à l'officier de police judiciaire les données qui ont été demandées dans un délai à fixer par le Roi, sur la proposition du ministre de la Justice et du ministre compétent pour les Télécommunications. § 4. Toute personne qui, du chef de sa fonction, a connaissance de la mesure ou y prête son concours, est tenue de garder le secret. Toute | « § 3. Ingeval van uiterst dringende noodzakelijkheid kan iedere officier van gerechtelijke politie, na mondelinge en voorafgaande instemming van de procureur des Konings, bij een gemotiveerde en schriftelijke beslissing deze gegevens opvorderen. De officier van gerechtelijke politie deelt deze gemotiveerde en schriftelijke beslissing en de verkregen informatie binnen vierentwintig uur mee aan de procureur des Konings en motiveert tevens de uiterst dringende noodzakelijkheid. Elke operator van een telecommunicatienetwerk en elke verstrekker van een telecommunicatiedienst die gevorderd wordt om de in § 1, bedoelde gegevens mee te delen, deelt aan de procureur des Konings of aan de officier van gerechtelijke politie de opgevraagde gegevens mee binnen een door de Koning, op voorstel van de minister van Justitie en de minister bevoegd voor Telecommunicatie, te bepalen termijn. § 4. Iedere persoon die uit hoofde van zijn bediening kennis krijgt van de maatregel of daaraan zijn medewerking verleent, is tot geheimhouding verplicht. Iedere schending van het geheim wordt |
violation du secret est punie conformément à l'article 458 du Code | gestraft overeenkomstig artikel 458 van het Strafwetboek. |
pénal. Le refus de communiquer les données est puni d'une amende de vingt-six | De weigering om de gegevens mee te delen, wordt gestraft met geldboete |
euros à dix mille euros. | van zesentwintig euro tot tienduizend euro. |
§ 5. A la fin de chaque année judiciaire, le procureur du Roi fait, au | § 5. Op het einde van elk gerechtelijk jaar brengt de procureur des |
procureur général du ressort auquel il appartient, un rapport sur | Konings bij de procureur-generaal tot wiens rechtsgebied hij behoort, |
l'étendue, l'opportunité et l'utilité des frais de justice exposés par | verslag uit omtrent de omvang, de opportuniteit en het nut van de |
son parquet ou à la requête de celui-ci, sur la base du présent | gerechtskosten die door of op vordering van zijn parket werden gemaakt |
article. | op grond van dit artikel. |
Le procureur fédéral fait un rapport au Collège des procureurs | De federale procureur brengt verslag uit bij het College van |
généraux. ». | procureurs-generaal. ». |
Art. 16.In artikel 88bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
|
Art. 16.A l'article 88bis du même Code, inséré par la loi du 10 juin |
van 10 juni 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1998, sont apportées les modifications suivantes : | 1° het derde lid van § 1 wordt vervangen als volgt : |
1° l'alinéa 3 du § 1er est remplacé comme suit : | « De onderzoeksrechter doet in een gemotiveerd bevel dat hij meedeelt |
« Le juge d'instruction indique les circonstances de fait de la cause | aan de procureur des Konings opgave van de feitelijke omstandigheden |
qui justifient la mesure, son caractère proportionnel eu égard au | van de zaak die de maatregel rechtvaardigen, van de proportionaliteit |
respect de la vie privée et subsidiaire à tout autre devoir d'enquête, | met inachtneming van de persoonlijke levenssfeer en de subsidiariteit |
dans une ordonnance motivée qu'il communique au procureur du Roi. ». | ten opzichte van elke andere onderzoeksdaad. ». |
2° au § 1er, alinéa 4, les mots « deux mois » sont remplacés par les | 2° in § 1, vierde lid, worden de woorden « twee maanden » vervangen |
mots « un mois »; | door de woorden « een maand »; |
3° le § 2 est remplacé comme suit : | 3° § 2 wordt vervangen als volgt : |
« § 2. L'opérateur d'un réseau de télécommunication ou le fournisseur | « § 2. De operator van een telecommunicatienetwerk of de verstrekker |
d'un service de télécommunication communique sans délai une estimation | van een telecommunicatiedienst deelt, na ontvangst van de in § 1 |
du coût des renseignements demandés, après réception des réquisitions | bedoelde vordering, onverwijld de schatting van de kostprijs mee van |
visées au § 1er, au juge d'instruction ou au procureur du Roi, lorsque | de gevraagde inlichtingen aan de onderzoeksrechter of aan de procureur |
celui-ci opère en vue de constater un fait punissable visé à l'article | des Konings, wanneer deze handelt met het oog op het vaststellen van |
114, § 8, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines | een strafbaar feit bedoeld in artikel 114, § 8, van de wet van 21 |
entreprises publiques économiques. | maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
overheidsbedrijven. | |
Après réception de la confirmation de l'ordonnance du juge | Na ontvangst van de bevestiging van het bevel van de onderzoeksrechter |
d'instruction ou des réquisitions du procureur du roi, l'opérateur et | of van de vordering van de procureur des Konings verschaffen de in het |
le fournisseur visés à l'alinéa 1er donnent les données demandées dans | eerste lid bedoelde operator en verstrekker, de gevraagde gegevens |
un délai à fixer par le Roi, sur proposition du ministre de la Justice | binnen een door de Koning, op voorstel van de minister van Justitie en |
et du ministre compétent en matière de Télécommunication. | de minister bevoegd voor Telecommunicatie, te bepalen termijn. |
Si le coût communiqué par l'opérateur requis du réseau de | Ingeval de door de gevorderde operator van het telecommunicatienetwerk |
télécommunication ou le fournisseur du service de télécommunication | of verstrekker van de telecommunicatiedienst meegedeelde kostprijs |
est supérieur au montant fixé par le Roi, le procureur du Roi ne peut | hoger is dan het door de Koning bepaalde bedrag kan de procureur des |
confirmer ses réquisitions que s'il reçoit un avis favorable du | Konings de vordering alleen bevestigen na gunstig advies van de |
procureur général du ressort auquel il appartient. | procureur-generaal tot wiens rechtsgebied hij behoort. |
Si le coût communiqué par l'opérateur requis du réseau de | Ingeval de door de gevorderde operator van het telecommunicatienetwerk |
télécommunication ou le fournisseur du service de télécommunication | of verstrekker van de telecommunicatiedienst meegedeelde kostprijs |
est supérieur au montant fixé par le Roi, le juge d'instruction ne | hoger is dan het door de Koning bepaalde bedrag kan de |
peut confirmer son ordonnance que s'il reçoit un avis favorable du | onderzoeksrechter zijn bevel alleen bevestigen na gunstig advies van |
premier président de la cour d'appel du ressort auquel il appartient. | de eerste voorzitter van het hof van beroep tot wiens rechtsgebied hij |
»; | behoort. »; |
4° les §§ 3 à 6, rédigés comme suit, sont insérés : | 4° de §§ 3 tot 6 worden ingevoegd, luidende : |
« § 3. L'ordonnance émanant du juge d'instruction portant | « § 3. Het bevel uitgaande van de onderzoeksrechter houdende |
renouvellement d'une mesure antérieure est soumise à la réglementation | hernieuwing van een eerdere maatregel is onderworpen aan de regeling |
visée au § 2. | bedoeld in § 2. |
§ 4. Au cas où le procureur du Roi agit à la suite de la découverte | § 4. Ingeval de procureur des Konings handelt ingevolge een ontdekking |
d'un flagrant délit ou que le juge d'instruction est amené à prendre | |
des réquisitions motivées spécialement par l'extrême urgence, | op heterdaad of ingeval de onderzoeksrechter vorderingen, |
l'opérateur du réseau de télécommunication ou le fournisseur du | uitdrukkelijk door hoogdringendheid gemotiveerd, neemt, verschaffen de |
service de télécommunication transmettent immédiatement les données | operator van het telecommunicatienetwerk en de verstrekker van de |
demandées dans un délai à fixer par le Roi, sur proposition du | telecommunicatiedienst onverwijld de gevraagde gegevens binnen een |
ministre de la Justice et le ministre compétent en matière de | door de Koning, op voorstel van de minister van Justitie en de |
Télécommunication. | minister bevoegd voor Telecommunicatie, te bepalen termijn. |
Dans cette hypothèse, le procureur du Roi et le juge d'instruction | Bij deze hypothese informeren de procureur des Konings en de |
informent respectivement, dans les plus brefs délais, le procureur | onderzoeksrechter, onverwijld, respectievelijk de procureur-generaal |
général et le premier président de la Cour d'appel de l'estimation du | en de eerste voorzitter van het hof van beroep van de schatting van de |
coût de leurs demandes. | kostprijs van hun aanvragen. |
§ 5. Toute personne qui, du chef de sa fonction, a connaissance de la | § 5. Iedere persoon die uit hoofde van zijn bediening kennis krijgt |
mesure ou y prête son concours, est tenue de garder le secret. Toute | van de maatregel of daaraan zijn medewerking verleent, is tot |
geheimhouding verplicht. Iedere schending van het geheim wordt | |
violation du secret est punie conformément à l'article 458 du Code pénal. | gestraft overeenkomstig artikel 458 van het Strafwetboek. |
Toute personne qui refuse de prêter son concours technique aux | Iedere persoon die zijn technische medewerking weigert aan de |
réquisitions visées dans cet article, concours dont les modalités sont | vorderingen bedoeld in dit artikel, medewerking waarvan de nadere |
déterminées par le Roi, sur la proposition du Ministre de la Justice | regels vastgesteld worden door de Koning, op voorstel van de Minister |
et du Ministre compétent pour les Télécommunications, est punie d'une | van Justitie en de Minister bevoegd voor Telecommunicatie, wordt |
amende de vingt-six euros à dix mille euros. | gestraft met geldboete van zesentwintig euro tot tienduizend euro. |
§ 6. A la fin de chaque année judiciaire, le procureur du Roi fait, au | § 6. Op het einde van elk gerechtelijk jaar brengt de procureur des |
procureur général du ressort auquel il appartient, un rapport sur | Konings bij de procureur-generaal tot wiens rechtsgebied hij behoort, |
l'étendue, l'opportunité et l'utilité des frais de justice exposés par son parquet ou à la requête de celui-ci, sur la base du présent article. Le procureur fédéral fait un rapport au Collège des procureurs généraux. A la fin de chaque année, le Collège des procureurs Généraux fait au ministre de la Justice un rapport sur les frais de justice exposés par le ministère public ou à la requête de celui-ci, sur la base du présent article, pendant la dernière année judiciaire clôturée et fait les recommandations qu'il estime nécessaires. La même obligation incombe aux premiers présidents des cours d'appel | verslag uit omtrent de omvang, de opportuniteit en het nut van de gerechtskosten die door of op vordering van zijn parket werden gemaakt op grond van dit artikel. De federale procureur brengt verslag uit bij het College van procureurs-generaal. Op het einde van elk jaar brengt het College van procureurs-generaal verslag uit bij de minister van Justitie omtrent de gerechtskosten die door of op vordering van het openbaar ministerie werden gemaakt op grond van huidig artikel tijdens het laatste afgesloten gerechtelijk jaar en doet daarbij de aanbevelingen die het nodig acht. Dezelfde verplichting rust op de eerste voorzitters van de hoven van |
pour les frais de justice exposés par les juges d'instruction de leur | beroep voor wat betreft de gerechtskosten die gemaakt worden, door de |
ressort, en vertu du présent article. ». | onderzoeksrechters van hun rechtsgebied, op grond van dit artikel. ». |
CHAPITRE III. - Modifications de la loi du 15 juin 1935 relative à | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van de wet van 15 juni 1935 op het |
l'emploi des langues en matière judiciaire | gebruik der talen in gerechtszaken |
Art. 17.A l'article 43quater, alinéa 5, de la loi du 15 juin 1935 |
Art. 17.In artikel 43quater, vijfde lid, van de wet van 15 juni 1935 |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, inséré par la | op het gebruik der talen in gerechtszaken, ingevoegd bij de wet van 10 |
loi du 10 octobre 1967 et modifié par les lois des 3 janvier 1980, 23 | oktober 1967 en gewijzigd bij de wetten van 3 januari 1980, 23 |
septembre 1985, 6 mai 1997 et 22 décembre 1998, le mot « deux » est | september 1985, 6 mei 1997 en 22 december 1998, wordt het woord « twee |
chaque fois remplacé par le mot « trois ». | » telkens vervangen door het woord « drie ». |
Art. 18.A l'article 43quinquies, § 1er, de la même loi, inséré par la |
Art. 18.In artikel 43quinquies, § 1, van dezelfde wet, ingevoegd bij |
loi du 10 octobre 1967 et remplacé par la loi du 18 juillet 2002, sont | de wet van 10 oktober 1967 en vervangen bij de wet van 18 juli 2002, |
apportées les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, le mot « active » est inséré entre les mots « | 1° in de Franse tekst van het eerste lid, wordt het woord « active » |
connaissance écrite » et « de la langue »; | ingevoegd tussen de woorden « connaissance écrite » en de woorden « de la langue »; |
2° à l'alinéa 4, les mots « 43quater, alinéa 3 » sont remplacés par | 2° in het vierde lid worden de woorden « 43quater, derde lid » |
les mots « 43quater, alinéa 4 ». | vervangen door de woorden « 43quater, vierde lid ». |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 19.L'article 3 produit ses effets au 1er septembre 2004. |
Art. 19.Artikel 3 heeft uitwerking met ingang van 1 september 2004. |
Les articles 4, 5 et 6 produisent leurs effets le 2 juin 2003. | De artikelen 4, 5 en 6 hebben uitwerking met ingang van 2 juni 2003. |
L'article 10 produit ses effets le 1er janvier 2003. | Artikel 10 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003. |
Les articles 15 et 16 entrent en vigueur à la date fixée par le Roi. | De artikelen 15 en 16 treden in werking op de door de Koning bepaalde |
TITRE III. - Dispositions diverses | datum. TITEL III. - Diverse bepalingen |
CHAPITRE Ier. - Modification de la loi du 10 avril 1990 réglementant | HOOFDSTUK I. - Wijziging van de wet van 10 april 1990 tot regeling van |
la sécurité privée | de private veiligheid |
Art. 20.Dans l'article 19 de la loi du 10 avril 1990 réglementant la |
Art. 20.In artikel 19 van de wet van 10 april 1990 tot regeling van |
sécurité privée, modifié par les lois des 18 juillet 1997, 9 juin | de private veiligheid, gewijzigd door de wetten van 18 juli 1997, 9 |
1999, 10 juin 2001, 25 avril et 7 mai 2004, les alinéas suivants sont | juni 1999, 10 juni 2001, 25 april en 7 mei 2004 worden tussen het |
insérés entre les alinéas 6 et 7 : | zesde en het zevende lid de volgende leden ingevoegd : |
« Le recours, par lequel l'application de l'amende administrative est | « Het beroep waarbij de toepassing van de administratieve geldboete |
wordt betwist, is slechts ontvankelijk indien een kopie van het | |
contestée, est uniquement recevable si une copie de la requête est | verzoekschrift uiterlijk op de datum van neerlegging van het |
envoyée par lettre recommandée à la poste au fonctionnaire compétent, | verzoekschrift bij de rechtbank tevens bij ter post aangetekende brief |
visé au § 2, alinéa 1er, au plus tard à la date du dépôt de la requête au tribunal. | wordt gezonden aan de bevoegde ambtenaar, bedoeld in § 2, eerste lid. |
Aucun appel n'est possible contre la décision du tribunal de première | Tegen het vonnis van de rechtbank van eerste aanleg is geen hoger |
instance. ». | beroep mogelijk. ». |
CHAPITRE II. - Modification de la loi relative à l'assurance | HOOFDSTUK II. - Wijziging van de wet betreffende de verplichte |
obligatoire soins de santé et indemnités | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
Art. 21.L'article 140 de la loi relative à l'assurance obligatoire |
Art. 21.Artikel 140 van de wet betreffende de verplichte verzekering |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, modifié | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
par les lois du 14 janvier 2002 et du 24 décembre 2002 est remplacé | 1994, gewijzigd bij de wetten van 14 januari 2002 en 24 december 2002 |
par la disposition suivante : | wordt vervangen als volgt : |
« Art. 140.§ 1er. Le Service d'évaluation et de contrôle médicaux est |
« Art. 140.§ 1. De Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle |
dirigé par un Comité composé : | wordt bestuurd door een Comité dat samengesteld is uit : |
1° d'un président, conseiller à la cour d'appel ou à la cour du | 1° een voorzitter, raadsheer in een hof van beroep of arbeidshof of |
travail ou membre du parquet général près la cour d'appel ou de l'auditorat général près la cour du travail; il est assisté de deux vice-présidents effectifs et de deux vice-présidents suppléants, conseillers à la cour d'appel ou à la cour du travail; 2° de huit membres effectifs et de huit membres suppléants, docteurs en médecine, choisis parmi les candidats présentés par les organismes assureurs, en nombre double de celui des mandats à attribuer; pour déterminer la représentation des organismes assureurs, il est tenu compte de leurs effectifs respectifs, chacun ayant droit à un mandat au moins; 3° de huit membres effectifs et de huit membres suppléants, docteurs en médecine, choisis parmi les candidats présentés par les organisations représentatives du corps médical, en nombre double de celui des mandats à attribuer; Pour déterminer la représentation des organisations représentatives du corps médical, il est tenu compte d'éventuelles minorités; 4° de quatre membres effectifs et de quatre membres suppléants, membres des Conseils de l'Ordre des médecins choisis parmi les | lid van het parket-generaal bij een hof van beroep of lid van het auditoraat-generaal bij een arbeidshof; deze wordt bijgestaan door twee werkende ondervoorzitters en twee plaatsvervangende ondervoorzitters, raadsheren in een hof van beroep of arbeidshof; 2° acht werkende en acht plaatsvervangende leden, doctor in de geneeskunde, gekozen uit de kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, worden voorgedragen door de verzekeringsinstellingen; ter bepaling van de vertegenwoordiging der verzekeringsinstellingen wordt rekening gehouden met hun respectieve getalsterkte, met dien verstande dat iedere verzekeringsinstelling recht heeft op ten minste één mandaat; 3° acht werkende en acht plaatsvervangende leden, doctor in de geneeskunde, gekozen uit de kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, worden voorgedragen door de representatieve organisaties van het geneesherenkorps; Om de vertegenwoordiging van de representatieve organisaties van het geneesherenkorps te bepalen, wordt rekening gehouden met eventuele minderheden; 4° vier werkende en vier plaatsvervangende leden, lid van de Raden van de Orde der geneesheren, gekozen uit de kandidaten die, in dubbel |
candidats présentés par le Conseil national de l'Ordre des médecins, | aantal van dat der toe te kennen mandaten, worden voorgedragen door de |
en nombre double de celui des mandats à attribuer; | Nationale raad van de Orde der geneesheren; |
5° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, praticiens | 5° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, tandheelkundigen, |
de l'art dentaire, choisis parmi les candidats présentés par les | gekozen uit de kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te |
organisations représentatives des praticiens de l'art dentaire, en | kennen mandaten, worden voorgedragen door de representatieve |
nombre double de celui des mandats à attribuer; | organisaties van de tandheelkundigen; |
6° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, | 6° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, apothekers, gekozen |
pharmaciens, choisis parmi les candidats présentés par les | uit de kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen |
organisations représentatives du corps pharmaceutique, en nombre | mandaten, worden voorgedragen door de representatieve organisaties van |
double de celui des mandats à attribuer; | het apothekerskorps; |
7° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis | 7° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de |
parmi les candidats présentés par les associations représentatives des | kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, |
établissements hospitaliers, en nombre double de celui des mandats à | worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de |
attribuer; | verplegingsinrichtingen; |
8° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis | 8° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de |
parmi les candidats présentés par les associations représentatives des | kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, |
accoucheuses, en nombre double de celui des mandats à attribuer; | worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de |
9° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis | vroedvrouwen; 9° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de |
parmi les candidats présentés par les associations représentatives des | kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, |
praticiens de l'art infirmier, en nombre double de celui des mandats à | worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de |
attribuer; | verpleegkundigen; |
10° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis | 10° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de |
parmi les candidats présentés par les associations représentatives des | kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, |
kinésithérapeutes, en nombre double de celui des mandats à attribuer; | worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de kinesitherapeuten; |
11° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis | 11° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de |
parmi les candidats présentés par les associations représentatives des | kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, |
bandagistes, en nombre double de celui des mandats à attribuer; | worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de |
12° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis | bandagisten; 12° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de |
parmi les candidats présentés par les associations représentatives des | kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, |
orthopédistes, en nombre double de celui des mandats à attribuer; | worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de |
13° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis | orthopedisten; 13° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de |
parmi les candidats présentés par les associations représentatives des | kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, |
audiciens, en nombre double de celui des mandats à attribuer; | worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de |
gehoorprothesisten; | |
14° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis | 14° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de |
parmi les candidats présentés par les associations représentatives des | kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, |
opticiens, en nombre double de celui des mandats à attribuer; | worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de |
15° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis | opticiens; 15° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de |
parmi les candidats présentés par les associations représentatives des | kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, |
logopèdes, en nombre double de celui des mandats à attribuer; | worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de |
16° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis | logopedisten; 16° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de |
parmi les candidats présentés par les associations représentatives des | kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, |
orthoptistes, en nombre double de celui des mandats à attribuer; | worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de |
17° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis | orthoptisten; 17° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de |
parmi les candidats présentés par les associations représentatives des | kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, |
fournisseurs d'implants, en nombre double de celui des mandats à | worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de |
attribuer; | verstrekkers van implantaten; |
18° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis | 18° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de |
parmi les candidats présentés par les associations représentatives des | kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, |
licenciés en science habilités par le ministre qui a la Santé publique | worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de |
dans ses attributions à fournir des prestations au sens de la présente | licentiaten in de wetenschap, die door de minister bevoegd voor de |
loi coordonnée, en nombre double de celui des mandats à attribuer; | Volksgezondheid zijn erkend om verstrekkingen uit te voeren als |
bedoeld in deze gecoördineerde wet; | |
19° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis | 19° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de |
parmi les candidats présentés par les associations représentatives des | kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, |
centres de rééducation, en nombre double de celui des mandats à | worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de |
attribuer; | revalidatiecentra; |
20° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis | 20° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de |
parmi les candidats présentés par les associations représentatives des | kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, |
worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de | |
dispensateurs des prestations visées à l'article 34, 11°, en nombre | zorgverleners gemachtigd om de in artikel 34, 11°, bedoelde |
double de celui des mandats à attribuer; | verstrekkingen uit te voeren; |
21° de deux membres effectifs et de deux membres suppléants, choisis | 21° twee werkende en twee plaatsvervangende leden, gekozen uit de |
parmi les candidats présentés par les associations représentatives des dispensateurs des prestations visées à l'article 34, 12°, en nombre double de celui des mandats à attribuer. Les membres visés aux points 2° à 21° sont pour moitié néerlandophones et pour moitié francophones. Le Roi nomme le président, les vice-présidents et les membres. Deux commissaires du gouvernement, de rôle linguistique distinct, nommés par le Roi sur présentation respectivement du ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions et du ministre qui a la Santé publique dans ses attributions, assistent aux réunions du Comité. Ils sont notamment chargés de veiller à l'unité de jurisprudence administrative des deux groupes linguistiques lorsque le Comité exerce | kandidaten die, in dubbel aantal van dat der toe te kennen mandaten, worden voorgedragen door de representatieve verenigingen van de zorgverleners gemachtigd om de in artikel 34, 12°, bedoelde verstrekkingen uit te voeren. De leden, bedoeld onder 2° tot en met 21°, bestaan voor de helft uit Nederlandstaligen en voor de helft uit Franstaligen. De Koning benoemt de voorzitter, de ondervoorzitters en de leden. Twee regeringscommissarissen van verschillende taalrol, die de Koning benoemt op voordracht van respectievelijk de minister bevoegd voor Sociale Zaken en de minister bevoegd voor de Volksgezondheid, wonen de vergaderingen van het Comité bij. Ze zijn onder andere belast met het toezien op de eenheid van de administratieve rechtspraak van de twee taalgroepen, wanneer het |
les compétences visées à l'article 141, § 1er, 16°. | Comité de bevoegdheden bedoeld in artikel 141, § 1, 16°, uitoefent. |
§ 2. Le Comité se réunit sur convocation de son président soit | § 2. Het Comité wordt in vergadering bijeengeroepen door zijn |
d'initiative, soit à la requête du ministre, soit à la demande de | voorzitter, hetzij op diens initiatief, hetzij op verzoek van de |
trois membres au moins. | minister, hetzij op verzoek van ten minste drie leden. |
Le Comité délibère valablement lorsque, outre le président ou un | Het Comité houdt op geldige wijze zitting wanneer naast de voorzitter |
vice-président, au moins la moitié des membres de chaque catégorie | of een ondervoorzitter, tenminste de helft van de leden per categorie |
visée au § 1er, 2°, 3° et 4°, sont présents ainsi que la moitié des | bedoeld onder § 1, 2°, 3° en 4°, aanwezig zijn, alsook de helft van de |
membres de chaque catégorie visée au § 1er, 5° à 21°, lors de l'examen | leden per categorie bedoeld onder § 1, 5° tot 21°, bij het onderzoek |
des questions qui intéressent directement la catégorie qui les a | van de vragen die rechtstreeks de categorie die hen heeft |
présentés. Pour vérifier que le quorum est atteint, tout membre | voorgedragen, aanbelangen. Om na te gaan of het quorum bereikt is, |
régulièrement convoqué et absent sans justification admise par le | wordt ieder regelmatig opgeroepen lid, dat zonder rechtvaardiging |
président de séance est compté au nombre des participants. Il est | aangenomen door de voorzitter van de zitting, afwezig is, bij het |
réputé s'abstenir lors du vote des décisions. | |
Les réunions du Comité ne sont pas publiques. Les membres doivent | aantal deelnemers meegeteld. Hij wordt geacht zich te onthouden bij de |
veiller à respecter le caractère confidentiel des débats et des | stemming over de beslissingen. |
documents distribués. Le Roi peut définir les sanctions applicables en | De vergaderingen van het Comité zijn niet openbaar. De leden moeten |
cas de non-respect de cette obligation. | het vertrouwelijk karakter van de debatten en van de uitgedeelde |
§ 3. Tous les membres visés au § 1er, alinéa 1er, et les deux | documenten eerbiedigen. De Koning kan de toepasselijke sancties |
commissaires du Gouvernement, sont invités à chaque réunion du Comité | bepalen bij niet-eerbiediging van deze verplichting. |
au cours de laquelle il exerce les attributions visées à l'article | § 3. Wanneer het Comité de bevoegdheden uitoefent bedoeld in artikel |
141, § 1er, 1° à 15°, 17° et 18°, et § 4. Le président et les membres visés au § 1er, alinéa 1er, 2°, 3° et 4°, ont voix délibérative. Ils disposent chacun d'une voix. Les décisions sont prises à la majorité simple des participants au vote, compte non tenu des abstentions. § 4. Les membres du groupe linguistique concernés par les affaires à traiter, ainsi que les deux commissaires du gouvernement, sont invités aux réunions du Comité au cours desquelles il exerce les compétences | 141, § 1, 1° tot 15°, 17° en 18°, en § 4, worden alle leden bedoeld in § 1, eerste lid, en de twee regeringscommissarissen uitgenodigd voor elke vergadering. De voorzitter en de leden bedoeld in § 1, eerste alinea, 2°, 3° en 4°, zijn stemgerechtigd. Zij beschikken elk over één stem. De beslissingen worden genomen bij gewone meerderheid van de deelnemers aan de stemming, zonder rekening te houden met de onthoudingen. § 4. De leden van de taalgroep die betrokken zijn bij de te behandelen zaken, alsook de twee regeringscommissarissen, worden uitgenodigd op de vergaderingen van het Comité gedurende dewelke dit de bevoegdheden |
visées à l'article 141, § 1er, 16°. | bedoeld in artikel 141, § 1, 16° uitoefent. |
§ 5. Pour l'exercice de l'attribution visée à l'article 141, § 1er, | § 5. Voor het uitoefenen van de bevoegdheid bedoeld in artikel 141, § |
16°, les membres visés au § 1er, sont répartis en groupes | 1, 16°, worden de leden bedoeld in § 1, ingedeeld in taalgroepen. Een |
linguistiques. Un groupe linguistique connaît de toutes les affaires | taalgroep neemt kennis van alle zaken die in het Nederlands moeten |
devant être examinées en langue néerlandaise, l'autre groupe | worden behandeld, een andere taalgroep neemt kennis van alle zaken die |
linguistique connaît de toutes les affaires devant être examinées en | in het Frans en in het Duits moeten worden behandeld. Voor de zaken |
langues française et allemande. Pour les affaires devant être | |
examinées en langue allemande recours peut être fait, si besoin est, | die in het Duits moeten worden behandeld kan, indien nodig, een beroep |
aux interprètes ou aux traducteurs. | worden gedaan op tolken of vertalers. |
L'appartenance linguistique des membres est déterminée selon les | De taalaanhorigheid van de leden wordt bepaald overeenkomstig de |
critères visés à la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des | criteria bedoeld in de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen |
langues en matière judiciaire ou les lois coordonnées du 18 juillet | in gerechtszaken of in de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op |
1966 sur l'emploi des langues en matière administrative. | het gebruik van de talen in bestuurszaken. |
La langue dans laquelle l'affaire doit être examinée, est choisie par | De taal waarin de zaak moet worden onderzocht, wordt gekozen door de |
le dispensateur de soins lors de sa première audition par les | zorgverlener op de eerste hoorzitting door de ambtenaren bedoeld in |
fonctionnaires visés à l'article 146, alinéa 1er, de la présente loi. | artikel 146, eerste lid, van deze wet. Deze keuze is definitief. |
Ce choix est définitif. | |
Ont voix délibérative dans toutes les affaires selon les modalités | Zijn in alle zaken stemgerechtigd op basis van de volgende |
suivantes : | modaliteiten : |
- le président ou, en son absence, le vice-président qui préside le | - de Voorzitter, of bij diens ontstentenis, de ondervoorzitter die het |
Comité : il dispose d'une voix; | Comité voorzit : hij beschikt over één stem; |
- tous les membres représentants les organismes assureurs : ils | - alle leden voorgedragen door de verzekeringsinstellingen : zij |
disposent chacun d'une voix, sauf lorsque sont examinées des affaires | beschikken elk over één stem, uitgezonderd wanneer zaken onderzocht |
concernant des dispensateurs de soins appartenant à une des catégories | worden betreffende zorgverstrekkers behorend tot één van de |
énoncées au § 1er, 5° à 21°. Dans ces cas, le groupe constitué par les | categorieën opgesomd in § 1, 5° tot 21°. In die gevallen beschikt de |
représentants des organismes assureurs dispose d'une seule voix. | categorie, samengesteld uit vertegenwoordigers van de |
verzekeringsinstellingen, over één stem. | |
Les membres visés au § 1er, 3° à 21°, ne décident qu'à propos des | De leden bedoeld in § 1, 3° tot 21°, beslissen slechts in de zaken die |
affaires qui intéressent directement la catégorie qui les a présentés. | rechtstreeks de categorie aanbelangen die hen heeft voorgedragen. Zij |
Ils ont voix délibérative selon les modalités suivantes : | zijn stemgerechtigd op basis van de volgende modaliteiten : |
- chaque membre visé au § 1er, 3° et 4°, dispose d'une voix; | - elk lid bedoeld in § 1, 3° en 4°, beschikt over één stem; |
- les membres visés au § 1er, 5° à 21°, disposent par catégorie d'une | - de leden bedoeld in § 1, 5° tot 21°, beschikken per categorie over |
voix. | één stem. |
Les décisions sont prises à la majorité simple des participants au | De beslissingen worden genomen bij gewone meerderheid van de |
vote, compte non tenu des abstentions. Après notification au | deelnemers aan de stemming, zonder rekening te houden met de |
dispensateur de soins concerné, les décisions sont transmises à | onthoudingen. Na kennisgeving ervan aan de betrokken zorgverstrekker, |
l'autre groupe linguistique. ». | worden de beslissingen overgemaakt aan de andere taalgroep. ». |
CHAPITRE III. - Modification de la loi du 30 juin 1971 relative aux | HOOFDSTUK III. - Wijziging van de wet van 30 juni 1971 betreffende de |
amendes administratives applicables en cas d'infractions à certaines | administratieve geldboeten toepasselijk in geval van inbreuk op |
lois sociales | sommige sociale wetten |
Art. 22.L'article 1erquater de la loi du 30 juin 1971 relative aux |
Art. 22.Artikel 1quater van de wet van 30 juni 1971 betreffende de |
amendes administratives applicables en cas d'infractions à certaines | administratieve geldboeten toepasselijk in geval van inbreuk op |
lois sociales, inséré par la loi-programme du 27 décembre 2004 est | sommige sociale wetten, ingevoegd door de programmawet van 27 december |
complété par un § 9, rédigé comme suit : | 2004 wordt aangevuld met een § 9, luidende : |
« § 9. En cas de recours contre la décision des fonctionnaires | « § 9. In geval van beroep tegen de beslissing van de bevoegde |
compétents, les juridictions du travail ont les mêmes pouvoirs que ces | ambtenaren hebben de arbeidsgerechten dezelfde bevoegdheden als deze |
fonctionnaires en matière de sursis. | ambtenaren wat betreft het uitstel. |
Toutes les modalités précitées relatives au sursis sont d'application. | Alle voornoemde nadere regels betreffende het uitstel zijn van |
». | toepassing. ». |
CHAPITRE IV. - Assentiment à l'avenant du 12 février 2004 à l'accord | HOOFDSTUK IV. - Instemming met de avenant van 12 februari 2004 aan het |
de coopération entre l'Etat, les Régions et la Communauté germanophone | samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Gewesten en de Duitstalige |
relatif à l'économie sociale du 4 juillet 2000 | Gemeenschap betreffende de sociale economie van 4 juli 2000 |
Art. 23.Assentiment est donné à l'avenant du 12 février 2004 à |
Art. 23.Instemming wordt betuigd met de avenant van 12 februari 2004 |
l'accord de coopération entre l'Etat, les Régions et la Communauté | aan het samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Gewesten en de |
germanophone relatif à l'économie sociale du 4 juillet 2000, approuvé | Duitstalige Gemeenschap betreffende de sociale economie van 4 juli |
par la loi du 26 juin 2001 et modifié par la loi du 6 mai 2003. | 2000, bekrachtigd door de wet van 26 juni 2001 en gewijzigd door de |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | wet van 6 mei 2003. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 27 décembre 2004. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 27 december 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Pour le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, absent : | Voor de Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, afwezig : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Vice-Premier Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | en Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Pour la Secrétaire d'Etat au Développement durable et à l'Economie | Voor de Staatssecretaris voor Duurzame Ontwikkeling en Sociale |
sociale, absente : | Economie, afwezig : |
Le Vice-Premier Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | en Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Pour la Ministre de la Justice, absente : | Voor de Minister van Justitie, afwezig : |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Chambre des représentants. | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents : | Stukken : |
Doc 51 1438/ (2004/2005) : | Doc 51 1438/ (2004/2005) : |
001 : Projet de loi-programme. | 001 : Ontwerp van programmawet. |
002 : Projet de loi portant des dispositions diverses. | 002 : Ontwerp van wet houdende diverse bepalingen. |
0003 et 004 : Amendements. | 003 en 004 : Amendementen. |
005 à 008 : Rapports. | 005 tot 008 : Verslagen. |
009 : Texte adopté par les commissions. | 009 : Tekst aangenomen door de commissies. |
010 : Amendements. | 010 : Amendementen. |
011 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | 011 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de |
Compte rendu intégral : 14, 15 et 16 décembre 2004. | Senaat. Integraal verslag : 14, 15 en 16 december 2004. |
Sénat. | Senaat. |
Documents : | Stukken : |
3- 967- 2004/2005 : | 3- 967- 2004/2005 : |
N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. | Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
nos 3 à 5 : Rapports. | Nrs. 3 tot 5 : Verslagen. |
N° 6 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction Royale. | Nr. 6 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Annales du Sénat : 22 et 23 décembre 2004. | Handelingen van de Senaat : 22 en 23 december 2004. |
ANNEXE | BIJLAGE |
Avenant à l'accord de coopération entre l'Etat, les Régions et la | Avenant aan het samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Gewesten en |
Communauté germanophone du 4 juillet 2000 relatif à l'économie | de Duitstalige Gemeenschap van 4 juli 2000 betreffende de sociale |
sociale, approuvé par la loi du 26 juin 2001, modifié par la loi du 6 | economie, bekrachtigd door de wet van 26 juni 2001, gewijzigd door de |
mai 2003 approuvant l'avenant du 15 août 2002 à l'accord de | wet van 6 mei 2003 houdende instemming met de avenant van 15 augustus |
coopération entre l'Etat, les Régions et la Communauté germanophone du | 2002 aan het Samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Gewesten en de |
4 juillet 2000 relatif à l'économie sociale; | Duitstalige Gemeenschap van 4 juli 2000 betreffende de sociale |
Vu l'article 35 de la Constitution et sa disposition transitoire; | economie; Gelet op het artikel 35 van de Grondwet en de overgangsbepaling bij dit artikel; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
modifiée par la loi du 8 août 1988, notamment les articles 4, 6 et | instellingen, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988, inzonderheid |
92bis, § 1er; | op de artikelen 4, 6 en 92bis, § 1; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, notamment l'article 42; | Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 42; |
Vu la loi de réformes institutionnelles pour la Communauté | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming van de |
germanophone du 31 décembre 1983, modifiée par la loi du 18 juillet | instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij de wet van |
1990, notamment l'article 55bis ; | 18 juli 1990, inzonderheid op artikel 55bis ; |
Vu l'avis n° 3 concernant l'économie sociale émis par le Conseil | Gelet op het advies nr 3 betreffende de sociale economie uitgebracht |
supérieur pour l'Emploi en date du 7 décembre 1998; | door de Hoge Raad voor de Werkgelegenheid, van 7 december 1998; |
Vu les Directives européennes d'emploi pour l'an 2000 et notamment la | Gelet op de Europese Werkgelegenheidsrichtsnoeren voor het jaar 2000, |
directive 12; | inzonderheid richtsnoer 12; |
Vu l'accord gouvernemental fédéral du 14 juillet 1999; | Gelet op het federaal regeerakkoord van 14 juli 1999; |
Vu l'accord gouvernemental flamand du 13 juillet 1999 qui plaide pour | Gelet op het Vlaams regeerakkoord van 13 juli 1999 waarin gepleit |
le développement de l'économie sociale en vertu d'un accord de | wordt voor de verdere uitbouw van de sociale economie op grond van een |
coopération conclu avec les autorités fédérales; | samenwerkingsakkoord met de federale overheid; |
Vu l'accord gouvernemental wallon du 14 juillet 1999; | Gelet op het Waals regeerakkoord van 14 juli 1999; |
Vu l'accord gouvernemental bruxellois du 14 juillet 1999; | Gelet op het Brussels regeerakkoord van 14 juli 1999; |
Vu la déclaration gouvernementale de la Communauté germanophone du 6 | Gelet op de regeringsverklaring van de Duitstalige Gemeenschap van 6 |
septembre 1999 visant notamment à promouvoir l'économie sociale dans | september 1999 waarin beoogd wordt de sociale economie te ondersteunen |
le cadre de son Pacte communautaire pour l'emploi et la formation; | in het kader van het Gemeenschapspact met betrekking tot de tewerkstelling en de opleiding; |
Vu le décret du Conseil Régional wallon du 6 mai 1999 et le décret du | Gelet op het decreet van de Waalse Gewestraad van 6 mei 1999 en het |
conseil de la Communauté germanophone du 10 mai 1999 concernant | decreet van de Duitstalige gemeenschapsraad van 10 mei 1999 houdende |
l'exercice par la communauté germanophone des compétences de la région | de uitoefening door de Duitstalige gemeenschap van de bevoegdheden van |
wallonne relatif à l'emploi; | het Waalse Gewest inzake werkgelegenheid en arbeidsbemiddeling; |
Vu la loi du 26 juin 2001 approuvant l'accord de coopération du 4 | Gelet op de wet van 26 juni 2001 houdende instemming met het |
juillet 2000 entre l'Etat fédéral, les Régions et la Communauté | samenwerkingsakkoord van 4 juli 2000 tussen de federale Staat, de |
germanophone relatif à l'économie sociale; | Gewesten en de Duitstalige gemeenschap betreffende de sociale |
Vu la Loi du 6 mai 2003 approuvant l'avenant du 15 août 2002 à | economie; Gelet op de wet van 6 mei 2003 houdende instemming met de bijakte van |
l'accord de coopération entre l'Etat, les Régions et la Communauté | 15 augustus 2002 aan het samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de |
germanophone relatif à l'économie sociale du 4 juillet 2000, approuvé | Gewesten en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de sociale economie |
par la loi du 26 juin 2001; | van 4 juli 2000, bekrachtigd door de wet van 26 juni 2001; |
Vu l'article 17 du décret du Parlement flamand du 8 décembre 2000 | Gelet op artikel 17 van decreet van het Vlaams Parlement van 8 |
contenant diverses dispositions; | december 2000 houdende diverse bepalingen; |
Vu le décret du Parlement flamand du 23 mai 2003 portant assentiment à | Gelet op het decreet van het Vlaams Parlement van 23 mei 2003 houdende |
l'avenant du 15 août 2002 à l'Accord de coopération du 4 juillet 200 | instemming met de bijakte van 15 augustus 2002 aan het |
entre l'Etat, les Régions et la Communauté germanophone relatif à | Samenwerkingsakkoord van 4 juli 2000 tussen de Staat, de Gewesten en |
l'économie sociale; | de Duitstalige Gemeenschap betreffende de sociale economie; |
Vu le décret du Conseil Régional wallon du 18 juillet 2001 portant | Gelet op het decreet van de Waalse Gewestraad van 18 juli 2001 |
assentiment à l'accord de coopération du 4 juillet 2000 entre l'Etat, | houdende instemming met het samenwerkingsakkoord van 4 juli 2000 |
les Régions et la Communauté germanophone relatif à l'économie | tussen de federale Staat, de Gewesten en de Duitstalige Gemeenschap |
sociale; | betreffende de sociale economie; |
Vu l'ordonnance du Conseil de la région de Bruxelles-Capitale du 26 | Gelet op de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Gewestraad |
juin 2001 portant assentiment à l'accord de coopération du 4 juillet | van 26 juni 2001 houdende goedkeuring van het samenwerkingsakkoord van |
2000 conclu entre l'Etat, les Régions et la Communauté germanophone | 4 juli 2000 tussen de Staat, de Gewesten en de Duitstalige Gemeenschap |
relatif à l'économie sociale; | betreffende de sociale economie; |
Vu l'ordonnance du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 | Gelet op de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Gewestraad |
novembre 2003 portant assentiment de l'avenant du 15 août 2002 à | van 27 november 2003 houdende goedkeuring van bijakte van 15 augustus |
l'accord de coopération du 4 juillet 2000 conclu entre l'Etat, les | 2002 bij het samenwerkingsakkoord van 4 juli 2000 tussen de Staat, de |
Régions et la Communauté germanophone relatif à l'économie sociale; | Gewesten en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de sociale economie; |
Vu le décret du Conseil de la Communauté germanophone du 8 octobre | Gelet op het decreet van de Raad van de Duitstalige gemeenschap van 8 |
2001 portant assentiment à l'accord de coopération du 4 juillet 2000 | oktober 2001 houdende instemming met het samenwerkingsakkoord van 4 |
conclu entre l'Etat, les Régions et la Communauté germanophone relatif | juli 2000 tussen de Staat, de Gewesten en de Duitstalige Gemeenschap |
à l'économie sociale; | betreffende de sociale economie; |
Vu le décret du Conseil de la Communauté germanophone du 24 mars 2003 | Gelet op het decreet van de Raad van de Duitstalige gemeenschap van 24 |
portant assentiment à l'avenant du 15 août 2002 à l'accord de | maart 2003 houdende instemming met de bijakte van 15 augustus 2002 bij |
coopération entre l'Etat, les Régions et la Communauté germanophone | het samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Gewesten en de |
relatif à l'économie sociale du 4 juillet 2000; | Duitstalige Gemeenschap betreffende de sociale economie van 4 juli 2000; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 37.158/1 du 18 mai 2004; | Gelet op het advies van de Raad van State nr 37.158/1 van 18 mei 2004; |
Considérant que les efforts communs pour le développement de | Overwegende dat de gezamenlijke inspanning voor de ontwikkeling van de |
l'économie sociale à partir de différentes compétences doivent être | sociale economie vanuit verschillende bevoegdheden, in het kader van |
poursuivis, dans le cadre de l'accord de coopération du 4 juillet 2000 | het samenwerkingsakkoord van 4 juli 2000 tussen de federale Staat, de |
entre l'Etat, les Régions et la Communauté germanophone, afin de | Gewesten en de Duitstalige gemeenschap betreffende de sociale |
garantir la continuité de la politique; | economie, moeten worden verder gezet teneinde de continuïteit van het |
Considérant que les objectifs concernant la création d'emplois pour le | beleid te bevorderen; |
groupe à risque via les trois piliers de l'accord de coopération sont | Overwegende dat de doelstellingen betreffende de creatie van |
encore nécessaires et actuels; | tewerkstelling voor kansengroepen via de drie pijlers van het |
L'Etat fédéral, représenté par le ministre de l'Emploi et des | samenwerkingsakkoord nog steeds noodzakelijk en actueel zijn; |
Pensions, le ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce | De federale Staat, vertegenwoordigd door de minister van Werk en |
extérieur et de la Recherche Scientifique et le ministre de la | Pensioenen, de minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
Mobilité et de l'Economie sociale, | Wetenschapsbeleid en de minister van Mobiliteit en Sociale Economie, |
La Région flamande, représentée par son gouvernement, en la personne | Het Vlaamse Gewest, vertegenwoordigd door haar regering, in de persoon |
du ministre Vice-Président et ministre de l'Emploi et du Tourisme et | van de minister Vice-President en minister van Werkgelegenheid en |
de la ministre de l'Economie, de la Politique extérieure et de | Toerisme en van de minister van Economie, Buitenlands Beleid, |
l'E-gouvernement, | |
La Région wallonne, représentée par son gouvernement, en la personne | Buitenlandse Handel en E-governement, |
du ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des | Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door haar regering, in de persoon |
Technologies nouvelles et du ministre de l'Emploi et de la Formation, | van de minister van Werkgelegenheid en Vorming, de minister van |
La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par son gouvernement, en | Economie, K.M.O., Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vertegenwoordigd door haar | |
la personne du ministre de l'Emploi, de l'Economie et de la | regering, in de persoon van de minister van Werkgelegenheid, Economie |
Revitalisation des quartiers, | en Herwaardering van de Wijken, |
La Communauté germanophone, représentée par son gouvernement, en la | De Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar regering, in de |
personne du ministre président de la Communauté germanophone et | persoon van de minister-president, minister van Werkgelegenheid, |
ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Média et des Sports, | Gehandicaptenbeleid, Media en Sport, |
Conviennent ce qui suit : | Komen overeen wat volgt : |
Article 1er.Dans l'article 8 de l'accord de coopération, est inséré |
Artikel 1.In artikel 8 van het samenwerkingsakkoord wordt tussen § |
un § 3quater entre le § 3ter et le § 4, rédigé comme suit : | 3ter en § 4, een § 3quater ingevoegd, luidende : |
« § 3quater. Après une évaluation des effets de l'accord de | « § 3quater. Na evaluatie van de effecten van het samenwerkingsakkoord |
coopération et dans les conditions fixées à l'article 9, les autorités | en onder de voorwaarden bepaald in artikel 9 wordt voor het |
fédérales prévoient pour l'année budgétaire 2004 un montant de | begrotingsjaar 2004 door de federale overheid een bedrag van |
12.935.306,00 euros en vue du cofinancement des efforts communs à | 12.935.306,00 euro voorzien ter cofinanciering van gezamenlijke |
livrer avec les Régions concernées et la Communauté germanophone, | inspanningen te leveren met de betrokken Gewesten en de Duitstalige |
selon la répartition suivante : | Gemeenschap volgens de volgende verdeling : |
7.204.965,00 euros soit 55,7 % des moyens fédéraux sont mis à la | 7.204.965,00 euro of 55,7 % van deze federale middelen ter beschikking |
disposition des initiatives communes avec la Région flamande; | voor gezamenlijke initiatieven met het Vlaamse Gewest; |
4.268.651,00 euros soit 33 % des moyens fédéraux sont mis à la | 4.268.651,00 euro of 33 % van deze federale middelen ter beschikking |
disposition des initiatives communes avec la Région wallonne; | voor gezamenlijke initiatieven met het Waals Gewest; |
1.293.531,00 euros soit 10 % des moyens fédéraux sont mis à la | 1.293.531,00 euro of 10 % van deze federale middelen ter beschikking |
disposition des initiatives communes avec la Région de Bruxelles-Capitale; | voor gezamenlijke initiatieven met het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
168.159,00 euros soit 1,3 % des moyens fédéraux sont mis à la | 168.159,00 euro of 1,3 % van deze federale middelen ter beschikking |
disposition des initiatives communes avec la Communauté germanophone. | voor gezamenlijke initiatieven met de Duitstalige Gemeenschap. » |
» Bruxelles, le 12 février 2004 en 5 exemplaires originaux (en | Brussel, op 12 februari 2004 in 5 originele exemplaren (Nederlands, |
néerlandais, français, allemand). | Frans, Duits). |
Pour l'Etat fédéral : | Voor de federale Staat : |
Le Ministre de l'Emploi et des Pensions, | De Minister van Werk en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
La Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de | De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
la Politique scientifique, | Wetenschapsbeleid, |
Mme F. MOERMAN | Mevr. F. MOERMAN |
Le Ministre de la Mobilité et de l'Economie sociale, | De Minister van Mobiliteit en Sociale Economie, |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |
Pour la Région flamande : | Voor het Vlaams Gewest : |
Le Ministre-Vice-Président et Ministre de l'Emploi et du Tourisme, | De Minister-Vice-President en Minister van Werkgelegenheid en Toerisme, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
La Ministre de l'Economie, de la Politique extérieure et de l'E-gouvernement, | De Minister van Economie, Buitenlands Beleid, en E-government, |
Mme P. CEYSENS | Mevr. P. CEYSENS |
Pour la Région wallonne : | Voor het Waalse Gewest : |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, | De Minister van Economie, K.M.O., Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Le Ministre de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Werkgelegenheid en Vorming, |
P. COURARD | P COURARD |
Pour la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : |
Le Ministre de l'Emploi, de l'Economie et de la Revitalisation des | De Minister van Werkgelegenheid, Economie en Herwaardering van de |
Quartiers, | Wijken, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Pour la Communauté germanophone : | Voor de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, Ministre de l'Emploi, de la Politique des | De Minister-President, Minister van Werkgelegenheid, |
Handicapés, des Média et du Sport, | Gehandicaptenbeleid, Media en Sport, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |