Loi portant assentiment à l'accord de coopération du 23 août 2018 entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté française, la Communauté germanophone et la Commission communautaire commune visant à assurer la mise en oeuvre de la Convention de La Haye du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants et du Règlement n° 2201/2003 du Conseil du 27 novembre 2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité parentale abrogeant le Règlement (CE) n° 1347/2000 | Wet tot instemming met het samenwerkingsakkoord van 23 augustus 2018 tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende de implementatie van het Verdrag van 's-Gravenhage van 19 oktober 1996 inzake de bevoegdheid, het toepasselijke recht, de erkenning, de tenuitvoerlegging en de samenwerking op het gebied van ouderlijke verantwoordelijkheid en maatregelen ter bescherming van kinderen en van Verordening nr. 2201/2003 van de Raad van 27 november 2003 betreffende de bevoegdheid en de erkenning en de tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken en inzake de ouderlijke verantwoordelijkheid, en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1347/2000 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
26 NOVEMBRE 2018. - Loi portant assentiment à l'accord de coopération | 26 NOVEMBER 2018. - Wet tot instemming met het samenwerkingsakkoord |
du 23 août 2018 entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la | van 23 augustus 2018 tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, |
Communauté française, la Communauté germanophone et la Commission | de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, en de |
communautaire commune visant à assurer la mise en oeuvre de la | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende de implementatie |
Convention de La Haye du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la | van het Verdrag van 's-Gravenhage van 19 oktober 1996 inzake de |
bevoegdheid, het toepasselijke recht, de erkenning, de | |
loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en | tenuitvoerlegging en de samenwerking op het gebied van ouderlijke |
matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des | verantwoordelijkheid en maatregelen ter bescherming van kinderen en |
enfants et du Règlement (CE) n° 2201/2003 du Conseil du 27 novembre | van Verordening (EG) nr. 2201/2003 van de Raad van 27 november 2003 |
2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et l'exécution des | betreffende de bevoegdheid en de erkenning en de tenuitvoerlegging van |
décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité | beslissingen in huwelijkszaken en inzake de ouderlijke |
parentale abrogeant le Règlement (CE) n° 1347/2000 | verantwoordelijkheid, en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1347/2000 |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet. |
Art. 2.Assentiment est donné à l'accord de coopération du 23 août |
Art. 2.Instemming wordt verleend met het samenwerkingsakkoord van 23 |
2018 entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté | augustus 2018 tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de |
française, la Communauté germanophone et la Commission communautaire | Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap en de |
commune visant à assurer la mise en oeuvre de la Convention de La Haye | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende de implementatie |
du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la loi applicable, la | van het Verdrag van 's Gravenhage van 19 oktober 1996 inzake de |
bevoegdheid, het toepasselijke recht, de erkenning, de | |
reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de | tenuitvoerlegging en de samenwerking op het gebied van ouderlijke |
responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants et du | verantwoordelijkheid en maatregelen ter bescherming van kinderen en |
Règlement (CE) n° 2201/2003 du Conseil du 27 novembre 2003 relatif à | van Verordening (EG) nr. 2201/2003 van de Raad van 27 november 2003 |
la compétence, la reconnaissance et l'exécution des décisions en | betreffende de bevoegdheid en de erkenning en tenuitvoerlegging van |
matière matrimoniale et en matière de responsabilité parentale | beslissingen in huwelijkszaken en inzake de ouderlijke |
abrogeant le Règlement (CE) n° 1347/2000. | verantwoordelijkheid, en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1347/2000. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2018. | Gegeven te Brussel, 26 november 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants | Kamer van volksvertegenwoordigers |
(www.lachambre.be) | (www.dekamer.be): |
Documents. 54-3305 | Stukken. 54-3305 |
Accord de coopération entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la | Samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, |
Communauté française, la Communauté germanophone et la Commission | de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap en de |
communautaire commune visant à assurer la mise en oeuvre de la | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende de implementatie |
Convention de La Haye du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la | van het Verdrag van `s-Gravenhage van 19 oktober 1996 inzake de |
bevoegdheid, het toepasselijke recht, de erkenning, de | |
loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en | tenuitvoerlegging en de samenwerking op het gebied van ouderlijke |
matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des | verantwoordelijkheid en maatregelen ter bescherming van kinderen en |
enfants et du Règlement (CE) n° 2201/2003 du Conseil du 27 novembre | van Verordening (EG) nr. 2201/2003 van de Raad van 27 november 2003 |
2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et l'exécution des | betreffende de bevoegdheid en de erkenning en tenuitvoerlegging van |
décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité | beslissingen in huwelijkszaken en inzake de ouderlijke |
parentale abrogeant le Règlement (CE) n° 1347/2000 | verantwoordelijkheid, en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1347/2000 |
Vu la Convention de La Haye du 19 octobre 1996 concernant la | Gelet op het Verdrag van `s-Gravenhage van 19 oktober 1996 inzake de |
compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la | bevoegdheid, het toepasselijke recht, de erkenning, de |
coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de | tenuitvoerlegging en de samenwerking op het gebied van ouderlijke |
protection des enfants; | verantwoordelijkheid en maatregelen ter bescherming van kinderen; |
Vu le Règlement (CE) n° 2201/2003 du Conseil du 27 novembre 2003 | Gelet op Verordening (EG) nr. 2201/2003 van de Raad van 27 november |
relatif à la compétence, la reconnaissance et l'exécution des | 2003 betreffende de bevoegdheid en de erkenning en tenuitvoerlegging |
décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité | van beslissingen in huwelijkszaken en inzake de ouderlijke |
parentale abrogeant le Règlement (CE) n° 1347/2000; | verantwoordelijkheid, en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1347/2000; |
Vu la Constitution, les articles 128, § 1er, et 130, § 1er; | Gelet op de Grondwet, de artikelen 128, § 1, en 130, § 1; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment les articles 5, § 1er, II, 1° et 6°, et 92bis, § 1er, | instellingen, inzonderheid op de artikelen 5, § 1, II, 1° en 6°, en |
modifiés par les lois spéciales des 8 août 1988, 16 juillet 1993 et 13 | 92bis, § 1, gewijzigd bij de bijzondere wetten van 8 augustus 1988, 16 |
juillet 2001; | juli 1993 en 13 juli 2001; |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment les articles 4, § 2, et 55bis, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op de artikelen 4, § 2, |
modifiés par les lois des 5 mai 1993 et 20 mars 2007; | en 55bis, gewijzigd bij de wetten van 5 mei 1993 en 20 maart 2007; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, notamment l'article 63, modifié par la loi spéciale du 5 mai 1993; | Brusselse Instellingen, inzonderheid op artikel 63 gewijzigd bij de bijzondere wet van 5 mei 1993; |
Considérant que les demandes visées par cet accord de coopération | Overwegende dat de in dit samenwerkingsakkoord bedoelde verzoeken |
concernent une des matières qui entre dans le champ d'application de | betrekking hebben op een van de aangelegenheden die onder het |
toepassingsgebied van voornoemd verdrag of van voornoemde Europese | |
cette Convention ou du Règlement européen précités; que la matière de | verordening vallen; dat adoptie deel uitmaakt van de aangelegenheden |
l'adoption fait partie des matières exclues de son champ | die zijn uitgesloten van het toepassingsgebied ervan; dat de verzoeken |
d'application; que particulièrement, à ce titre, les demandes ne | inzonderheid op grond hiervan in principe geen betrekking kunnen |
peuvent en principe pas viser des enfants étrangers qui rempliraient | hebben op buitenlandse kinderen die voldoen aan de voorwaarden voor |
les conditions d'un déplacement vers la Belgique en vue d'une adoption | een overbrenging naar België met het oog op adoptie die vermeld zijn |
énoncées à l'article 361-5, 2°, c), du Code civil; que si pareilles | in artikel 361-5, 2°, c), van het Burgerlijk Wetboek; dat, indien er |
demandes étaient formulées, elles ne devraient pas faire l'objet d'une | dergelijke verzoeken zouden zijn geformuleerd, er geen gunstige |
décision favorable sur base de cette Convention ou du Règlement | beslissing zou mogen tegenover staan op grond van voornoemd verdrag of |
européen précités, sauf en cas de circonstances tout à fait | van voornoemde Europese verordening, tenzij in zeer uitzonderlijke |
exceptionnelles liées à l'intérêt de l'enfant, dans des conditions | omstandigheden die verband houden met het belang van het kind, in |
analogues à celles visées à l'article 365-6, § 2, du Code civil; | omstandigheden die overeenstemmen met die bedoeld in artikel 365-6, § |
2, van het Burgerlijk Wetboek; | |
Considérant qu'une coopération est indispensable entre les différentes | Overwegende dat een samenwerking tussen de verschillende bevoegde |
autorités compétentes de manière à mettre en oeuvre harmonieusement et | autoriteiten noodzakelijk is opdat het Verdrag van 's-Gravenhage van |
efficacement la Convention de La Haye du 19 octobre 1996 concernant la | 19 oktober 1996 inzake de bevoegdheid, het toepasselijke recht, de |
compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la | erkenning, de tenuitvoerlegging en de samenwerking op het gebied van |
coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de | ouderlijke verantwoordelijkheid en maatregelen ter bescherming van |
protection des enfants, et plus particulièrement son chapitre V sur la | kinderen, en meer in het bijzonder het hoofdstuk V over de |
Coopération; | samenwerking, harmonisch en efficiënt wordt uitgevoerd; |
Considérant que semblable coopération est également requise pour la | Overwegende dat een gelijkaardige samenwerking ook vereist is voor de |
bonne application du Règlement (CE) n° 2201/2003 du Conseil du 27 | correcte toepassing van Verordening (EG) nr. 2201/2003 van de Raad van |
novembre 2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et | 27 november 2003 betreffende de bevoegdheid en de erkenning en |
l'exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de | tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken en inzake de |
responsabilité parentale abrogeant le Règlement (CE) n° 1347/2000 et | ouderlijke verantwoordelijkheid, en tot intrekking van Verordening |
plus particulièrement son chapitre IV sur la coopération entre | (EG) nr. 1347/2000, en meer in het bijzonder van het hoofdstuk IV over |
autorités centrales en matière de responsabilité parentale; | de samenwerking tussen centrale autoriteiten inzake ouderlijke |
Considérant que cette coopération est également indispensable à la | verantwoordelijkheid; Overwegende dat deze samenwerking ook noodzakelijk is voor de |
mise en place de procédures internes de transmission des demandes | invoering van interne procedures voor de doorzending van verzoeken |
visées au chapitre V de ladite Convention et au chapitre IV du susdit | bedoeld in hoofdstuk V van bovengenoemd verdrag en hoofdstuk IV van |
Règlement et au traitement des demandes par les différentes autorités | bovengenoemde verordening, en voor de behandeling van verzoeken door |
compétentes fédérales et communautaires; | de verschillende bevoegde autoriteiten van de Federale Staat en de |
gemeenschappen; | |
Considérant qu'il y a lieu de répartir entre l'Etat fédéral et les | Overwegende dat de kosten verbonden aan de procedures moeten worden |
autorités communautaires les frais afférents aux procédures | verdeeld tussen de Federale Staat en de autoriteiten van de |
conformément aux articles 38 de ladite Convention et 57, § 4, du | gemeenschappen overeenkomstig de artikelen 38 van bovengenoemd |
susdit Règlement; | verdrag, en 57, § 4, van bovengenoemde verordening; |
Considérant qu'il y a lieu également de régler la prise en charge de | Overwegende dat ook de tenlasteneming van de verplichting tot |
l'obligation de traduction énoncée à l'article 54 de la Convention du | vertaling zoals vermeld in artikel 54 van het verdrag van 19 oktober |
19 octobre 1996 dans le cadre de la collaboration entre ces autorités. | 1996 moet worden geregeld in het kader van de samenwerking tussen deze |
autoriteiten. | |
Entre : | Tussen: |
1. l'Etat fédéral représenté par le Ministre de la Justice; | 1. de Federale Staat, vertegenwoordigd door de Minister van Justitie; |
2. la Communauté flamande, représentée par son Gouvernement, en la | 2. de Vlaamse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar regering in de |
personne du Ministre-président et du Ministre du Bien-Etre, de la | persoon van de Minister-President en van de Minister van Welzijn, |
Santé et de la Famille; | Volksgezondheid en Gezin; |
3. la Communauté française, représentée par son Gouvernement, en la | 3. de Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar regering in de |
personne du Ministre-président et du Ministre de l'Aide à la Jeunesse, | persoon van de Minister-President en de Minister van Hulpverlening aan |
des Maisons de justice, des Sports et de la Promotion de Bruxelles; | de Jeugd, Justitiehuizen, Sport en Promotie van Brussel; |
4. la Communauté germanophone, représentée par son Gouvernement, en la | 4. de Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar regering in |
personne du Ministre-président et du Ministre de la Famille, de la Santé et des Affaires sociales; 5. la Commission communautaire commune, représentée par le Collège réuni de la Commission communautaire commune, en la personne du président du Collège réuni de la Commission communautaire commune et les membres du Collège compétents pour la politique d'aide aux personnes, les prestations familiales et le Contrôle des films; En fonction de leurs compétences respectives, il a été convenu ce qui suit : CHAPITRE Ier. - Définitions et champ d'application
Article 1er.Pour l'application du présent accord de coopération, on entend par : |
de persoon van de Minister-President en de Minister voor Gezinszaken, Gezondheid en Sociale zaken; 5. de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd door het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie in de persoon van de Voorzitter van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de leden van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie bevoegd voor het beleid inzake Bijstand aan personen, het Gezinsbeleid en de Filmkeuring; Is op de grond van hun respectieve bevoegdheden overeengekomen wat volgt: HOOFDSTUK I. - Definities en toepassingsgebied
Artikel 1.In dit samenwerkingsakkoord wordt verstaan onder: |
1° « Convention de La Haye » : la Convention du 19 octobre 1996 | 1° "Verdrag van 's-Gravenhage": het Verdrag van 19 oktober 1996 inzake |
concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, | de bevoegdheid, het toepasselijke recht, de erkenning, de |
l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale | tenuitvoerlegging en de samenwerking op het gebied van ouderlijke |
et de mesures de protection des enfants; | verantwoordelijkheid en maatregelen ter bescherming van kinderen; |
2° « Règlement Bruxelles IIbis » : le Règlement (CE) n° 2201/2003 du | 2° "Verordening Brussel IIbis": Verordening (EG) nr. 2201/2003 van de |
Conseil du 27 novembre 2003 relatif à la compétence, la reconnaissance | Raad van 27 november 2003 betreffende de bevoegdheid en de erkenning |
et l'exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de | en tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken en inzake de |
responsabilité parentale abrogeant le Règlement (CE) n° 1347/2000; | ouderlijke verantwoordelijkheid, en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1347/2000; |
3° « Autorité centrale belge » : le service de coopération | 3° "Belgische centrale autoriteit": de dienst Internationale |
internationale civile de la Direction générale de la Législation et | Samenwerking in Burgerlijke Zaken van het directoraat-generaal |
des Libertés et Droits fondamentaux du Service public fédéral Justice; | Wetgeving, Fundamentele Rechten en Vrijheden van de Federale Overheidsdienst Justitie; |
4° « point de contact » : | 4° "contactpunt": |
- pour la Communauté française : | - voor de Franse Gemeenschap: |
l'Administration générale de l'aide à la jeunesse | l'Administration générale de l'aide à la jeunesse |
- pour la Communauté flamande : | - voor de Vlaamse Gemeenschap: |
het Agentschap Jongerenwelzijn | het Agentschap Jongerenwelzijn |
- pour la Communauté germanophone : | - voor de Duitstalige Gemeenschap: |
Fachbereich Jugendhilfe des Ministeriums der Deutschsprachigen | Fachbereich Jugendhilfe des Ministeriums der Deutschsprachigen |
Gemeinschaft | Gemeinschaft |
- pour la Commission communautaire commune : le point de contact de la | - voor de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie: het contactpunt |
Communauté française ou de la Communauté flamande désigné conformément | van de Vlaamse of de Franse Gemeenschap, aangewezen overeenkomstig |
au chapitre II, section 1ère ou, le cas échéant, l'un des services du | hoofdstuk II, afdeling I of, in voorkomend geval, één van de diensten |
Collège réuni de la Commission communautaire commune dans le cas visé | van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke |
à l'article 3, § 2, alinéa 4; | Gemeenschapscommissie in het geval bedoeld in artikel 3, § 2, vierde |
5° « autorité étrangère » : l'autorité étrangère ou l'autorité | lid; 5° "buitenlandse autoriteit": de buitenlandse autoriteit of centrale |
centrale d'un Etat membre de l'Union européenne s'il est soumis aux | autoriteit van een lidstaat van de Europese Unie, indien hij |
dispositions du Règlement Bruxelles IIbis ou l'autorité étrangère ou | onderworpen is aan de bepalingen van Verordening Brussel IIbis, of de |
l'autorité centrale d'un Etat partie à la Convention de La Haye, | buitenlandse autoriteit of centrale autoriteit van een staat die |
partij is bij het Verdrag van 's-Gravenhage en bevoegd is | |
compétente en vertu des dispositions de la Convention de La Haye ou du | overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag van 's-Gravenhage of van |
Règlement Bruxelles IIbis. | Verordening Brussel IIbis. |
Art. 2.Le présent accord s'applique aux demandes des autorités |
Art. 2.Dit akkoord is van toepassing op de verzoeken van de |
étrangères, de l'Etat fédéral, des Communautés ou de la Commission | buitenlandse autoriteiten, de Federale Staat, de gemeenschappen of de |
communautaire commune: | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie: |
1° relatives au transfert de compétences mentionné aux articles 8 et 9 | 1° met betrekking tot de overdracht van bevoegdheden zoals vermeld in |
de la Convention de La Haye et à l'article 15 du Règlement Bruxelles | de artikelen 8 en 9 van het Verdrag van 's-Gravenhage en artikel 15 |
IIbis; | van Verordening Brussel IIbis; |
2° relatives à la satisfaction des objectifs repris aux articles 30 à | 2° met betrekking tot de verwezenlijking van de doelstellingen zoals |
32 de la Convention de La Haye et aux articles 54 et 55 du Règlement | opgenomen in de artikelen 30 tot 32 van het Verdrag van 's-Gravenhage |
Bruxelles IIbis; | en de artikelen 54 en 55 van Verordening Brussel IIbis; |
3° relatives aux modalités de mise en oeuvre des placements d'enfant | 3° met betrekking tot de nadere regels voor de tenuitvoerlegging van |
dans des pays étrangers visés aux articles 33 de la Convention de La | de plaatsing van kinderen in het buitenland, zoals bedoeld in de |
Haye et 56 du Règlement Bruxelles IIbis; | artikelen 33 van het Verdrag van 's-Gravenhage en 56 van Verordening Brussel IIbis; |
4° met betrekking tot de nadere regels voor de samenwerking, zoals | |
4° relatives aux modalités de coopération prévues aux articles 34 à 36 | omschreven in de artikelen 34 tot 36 van het Verdrag van |
de la Convention de La Haye. | 's-Gravenhage. |
CHAPITRE II. - Les modalités de la coopération entre l'Etat fédéral, | HOOFDSTUK II. - De nadere regels voor de samenwerking tussen de |
les Communautés et la Commission communautaire commune | Federale Staat, de Gemeenschappen en de Gemeenschappelijke |
Gemeenschapscommissie | |
Section Ière. - Désignation du point de contact compétent lorsque la | Afdeling I. - Aanwijzing van het bevoegde contactpunt wanneer het |
demande concerne la Commission communautaire commune | verzoek de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreft |
Art. 3.§ 1er. Lorsque la demande concerne la Commission communautaire |
Art. 3.§ 1. Wanneer het verzoek de Gemeenschappelijke |
commune, le point de contact compétent pour recevoir ou traiter les | Gemeenschapscommissie betreft, fungeert het contactpunt van de Vlaamse |
Gemeenschap of van de Franse Gemeenschap, bedoeld in artikel 1, | |
demandes des autorités étrangères visées à l'article 2, ou pour | aangewezen overeenkomstig § 2, als contactpunt dat bevoegd is om de in |
adresser semblables demandes aux autorités étrangères conformément aux | artikel 2 bedoelde verzoeken van buitenlandse autoriteiten te |
sections II et III est le point de contact de la Communauté française | ontvangen of te behandelen of om soortgelijke verzoeken over te zenden |
ou de la Communauté flamande visé à l'article 1er, désigné | aan de buitenlandse autoriteiten overeenkomstig de afdelingen I en II. |
conformément au § 2. | § 2. Wanneer het verzoek past in het kader van een gerechtelijke |
§ 2. Lorsque la demande s'insère dans le cadre d'une procédure | procedure met betrekking tot een van de aangelegenheden bedoeld in |
judiciaire concernant une des matières visées à l'article 3 de la | artikel 3 van het Verdrag van `s-Gravenhage of in artikel 1, § 2, van |
Convention de La Haye ou à l'article 1er, § 2, du Règlement Bruxelles | Verordening Brussel IIbis, wordt het contactpunt bepaald volgens de |
IIbis, le point de contact est déterminé par la langue de la | taal van de procedure. Indien de procedure wordt gevoerd in het Frans, |
procédure. Si la procédure a lieu en français, le point de contact est | is het contactpunt van de Franse Gemeenschap bevoegd. Indien de |
celui de la Communauté française. Si elle a lieu en néerlandais, il | procedure wordt gevoerd in het Nederlands, is het contactpunt van de |
est celui de la Communauté flamande. | Vlaamse Gemeenschap bevoegd. |
Lorsque la demande s'insère dans le cadre d'un placement d'enfant en | Wanneer het verzoek past in het kader van een plaatsing van het kind |
institution, le point de contact est déterminé par l'autorité qui a | in een instelling, wordt het contactpunt bepaald volgens de autoriteit |
agréé l'institution. Si cette institution a été agréée par la | die de instelling heeft erkend. Indien de Franse Gemeenschap die |
Communauté française, le point de contact est celui de cette | instelling heeft erkend, is het contactpunt van de Franse Gemeenschap |
Communauté. Si elle a été agréée par la Communauté flamande, il est | bevoegd. Indien de Vlaamse Gemeenschap de instelling heeft erkend, is |
celui de cette Communauté. | het contactpunt van de Vlaamse Gemeenschap bevoegd. |
Lorsque la demande s'insère dans le cadre d'un placement d'un enfant | Wanneer het verzoek past in het kader van een plaatsing van het kind |
en famille d'accueil, le point de contact est déterminé par le choix | in een pleeggezin, wordt het contactpunt bepaald volgens de taalkeuze |
de la langue effectué par la ou les personnes chez qui celui-ci est | van de persoon of personen bij wie het kind is geplaatst. Indien |
placé. Si la langue choisie est le français, le point de contact est | gekozen is voor het Frans, is het contactpunt van de Franse |
celui de la Communauté française. Si la langue choisie est le | Gemeenschap bevoegd. Indien gekozen is voor het Nederlands, is het |
néerlandais, il est celui de la Communauté flamande. Ce choix sera | contactpunt van de Vlaamse Gemeenschap bevoegd. De FOD Justitie neemt |
acté par le SPF Justice. | akte van die keuze. |
Lorsque la demande ne s'insère pas dans une des hypothèses visées aux | Wanneer het verzoek niet past in het kader van een van de gevallen |
alinéas 1er à 3, le point de contact est l'un des services du Collège | bedoeld in het eerste tot derde lid, fungeert een van de diensten van |
réuni de la Commission communautaire commune. | het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie |
als contactpunt. | |
Section II. - Demandes adressées par une autorité étrangère à la | Afdeling II. - Verzoeken van een buitenlandse autoriteit gericht aan |
Belgique | België |
Sous-section Ière. - Réception des demandes adressées par l'autorité | Onderafdeling I. - Ontvangst van de verzoeken van de buitenlandse |
étrangère | autoriteit |
Art. 4.Sous réserve de l'article 5, alinéa 2, l'autorité centrale |
Art. 4.Onder voorbehoud van artikel 5, tweede lid, ontvangt de |
belge réceptionne les demandes des autorités étrangères fondées sur | Belgische centrale autoriteit in elk geval de in artikel 2 bedoelde |
l'article 2, même si celles-ci relèvent d'une matière communautaire et | verzoeken van de buitenlandse autoriteiten, zelfs indien deze een |
que les autorités étrangères et communautaires ont déjà eu des | gemeenschapsmaterie betreffen en er reeds uitwisselingen zijn geweest |
échanges dans le cadre d'une de ces demandes. | tussen de buitenlandse autoriteiten en de autoriteiten van de |
gemeenschappen in het kader van een van deze aanvragen. | |
Art. 5.Si la demande, fondée sur l'article 2, relève d'une matière |
Art. 5.Indien het verzoek, bedoeld in artikel 2, een |
communautaire, l'autorité centrale belge communique immédiatement le | gemeenschapsmaterie betreft, zendt de Belgische centrale autoriteit |
dossier au point de contact de la Communauté compétente ou, s' il | het dossier onmiddellijk toe aan het contactpunt van de bevoegde |
échet, de la Commission communautaire commune. | gemeenschap of, in voorkomend geval, van de Gemeenschappelijke |
Gemeenschapscommissie. | |
L'autorité centrale belge notifie le transfert à l'autorité étrangère | De Belgische centrale autoriteit stelt de buitenlandse autoriteit die |
à l'origine de la demande et lui communique les coordonnées du point | het verzoek indiende op de hoogte van de overdracht en verstrekt haar |
de contact de la Communauté compétente ou, s'il échet, de la | de contactgegevens van het contactpunt van de bevoegde gemeenschap of, |
Commission communautaire commune. Par la suite, les échanges relatifs | in voorkomend geval, van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie. |
à ce dossier peuvent s'effectuer directement via ce point de contact. | Uitwisselingen kunnen vervolgens rechtstreeks via dit contactpunt |
Art. 6.Par dérogation à l'article 4, si l'autorité étrangère adresse |
verlopen. Art. 6.Indien de buitenlandse autoriteit, in afwijking van artikel 4, |
directement une demande fondée sur l'article 2 au point de contact | rechtstreeks een verzoek bedoeld in artikel 2 richt aan het |
d'une des Communautés ou de la Commission communautaire commune, | contactpunt van een van de gemeenschappen of van de Gemeenschappelijke |
l'autorité communautaire saisie en informe immédiatement l'autorité | Gemeenschapscommissie, stelt de aangeschreven autoriteit van de |
centrale belge. Si la demande relève de sa compétence, la demande est | gemeenschap de Belgische centrale autoriteit daarvan onmiddellijk op |
de hoogte. Indien het verzoek onder haar bevoegdheid valt, wordt het | |
alors traitée conformément aux dispositions des articles 10 à 12. | behandeld overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 10 tot 12. |
Si la demande relève de la compétence de l'Etat fédéral, l'autorité | Indien het verzoek onder de bevoegdheid van de Federale Staat valt, |
communautaire saisie transmet immédiatement le dossier à l'autorité | zendt de aangeschreven autoriteit van de gemeenschap het dossier |
centrale belge. | onmiddellijk door naar de Belgische centrale autoriteit. |
Si la demande relève de la compétence d'une autre Communauté ou de la | Indien het verzoek onder de bevoegdheid van een andere gemeenschap of |
Commission communautaire commune, l'autorité communautaire saisie | van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie valt, zendt de |
transmet dans les mêmes délais le dossier au point de contact | aangeschreven autoriteit het dossier binnen dezelfde termijn door naar |
concerné. | het betreffende contactpunt. |
Sous-section II. - Traitement des demandes par l'Etat fédéral | Onderafdeling II. - Behandeling van de verzoeken door de Federale |
Art. 7.Si la demande, fondée sur l'article 2, relève de la compétence |
Staat Art. 7.Indien het verzoek bedoeld in artikel 2 onder de bevoegdheid |
de l'Etat fédéral, l'autorité centrale belge peut demander un avis | van de Federale Staat valt, kan de Belgische centrale autoriteit |
d'une ou plusieurs autorités communautaires ou de toute autre autorité | advies vragen aan een of meer autoriteiten van de gemeenschappen of |
aan enige andere autoriteit of instelling die zij nuttig acht te | |
ou organisme qu'elle juge utile de consulter et recueille toute | raadplegen en alle informatie of documenten verzamelen die voor de |
information ou document nécessaire à son traitement. | behandeling ervan noodzakelijk zijn. |
Art. 8.§ 1er. Si la demande concerne un recueil légal par kafala ou |
Art. 8.§ 1. Indien het verzoek betrekking heeft op de verstrekking |
van zorg door middel van kafala of een overeenkomstig rechtsinstituut, | |
par une institution analogue, visé à l'article 33 de la Convention de | bedoeld in artikel 33 van het Verdrag van 's-Gravenhage, zendt de |
La Haye, l'autorité centrale belge communique le dossier au service | Belgische centrale autoriteit het dossier toe aan de bevoegde dienst |
compétent du Service public fédéral Justice qui instruit la demande. A | van de Federale Overheidsdienst Justitie die het verzoek behandelt. |
cette fin, ce service recueille toute information ou document | Daartoe verzamelt deze dienst alle voor de behandeling van het verzoek |
nécessaire au traitement de la demande. Si le traitement l'exige, il peut faire procéder à une enquête de police. Après avoir collecté l'ensemble des informations et documents visés à l'alinéa 1er, le service transmet la demande et le dossier à la Communauté concernée pour avis. Il peut, dans l'intérêt supérieur de l'enfant, requérir l'avis de toute autorité ou organisme qu'il juge utile de consulter. Les avis doivent être rendus dans un délai raisonnable. Le service transmet également le dossier à l'Office des Etrangers pour avis si le recueil légal par kafala soulève une question de séjour ou d'accès au territoire. Cet avis est rendu dans le mois à dater de la réception de la demande. A défaut, il est réputé favorable. § 2. La décision rendue prend en considération les informations et avis visés au § 1er. Lorsque le service n'a pas l'intention de suivre l'avis d'une des autorités visées au § 1er, alinéas 2 et 3, le service visé au § 1er, alinéa 1er, lui en communique les motifs. Le service organise une réunion avec les autorités visées au § 1er, alinéas 2 et 3, dont | noodzakelijke informatie of documenten. Indien de behandeling het vereist, kan hij een politieonderzoek laten verrichten. Na alle in het eerste lid bedoelde informatie en documenten te hebben verzameld, zendt de dienst het verzoek en het dossier voor advies door aan de betreffende gemeenschap. Hij kan, in het hoger belang van het kind, om het advies verzoeken van enige autoriteit of instelling die hij nuttig acht te raadplegen. De adviezen moeten binnen een redelijke termijn worden gegeven. De dienst bezorgt het dossier voor advies ook aan de Dienst Vreemdelingenzaken indien de verstrekking van zorg door middel van kafala aanleiding geeft tot een vraag betreffende verblijf of toegang tot het grondgebied. Dat advies wordt uitgebracht binnen een maand na de ontvangst van het verzoek. Zo niet wordt het advies geacht gunstig te zijn. § 2. Bij de beslissing worden de informatie en adviezen bedoeld in paragraaf 1 in aanmerking genomen. Wanneer de dienst niet voornemens is het advies van een van de in § 1, tweede en derde lid, bedoelde autoriteiten te volgen, stelt de dienst bedoeld in § 1, eerste lid, haar in kennis van de redenen daarvoor. De dienst belegt een vergadering met de in § 1, tweede en derde lid, |
l'avis a été sollicité pour tenter une conciliation des différents | bedoelde autoriteiten waarvan het advies werd gevraagd in een poging |
points de vue. | de verschillende standpunten te verzoenen. |
Les autorités visées au § 1er, alinéas 2 et 3, sont informées de la | De autoriteiten bedoeld in paragraaf 1, tweede en derde lid, worden in |
décision. | kennis gesteld van de beslissing. |
Art. 9.L'autorité centrale belge avertit les points de contact de |
Art. 9.De Belgische centrale autoriteit stelt de contactpunten van |
chaque Communauté et de la Commission communautaire commune de | elke gemeenschap en van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie in |
l'existence d'un problème d'interprétation et d'application de la | kennis van een probleem met de interpretatie en de toepassing van het |
Convention de La Haye ou du Règlement Bruxelles IIbis. | Verdrag van 's-Gravenhage of Verordening Brussel IIbis. |
Sous-section III. - Traitement des demandes par une autorité | Onderafdeling III. - Behandeling van de verzoeken door een autoriteit |
communautaire | van de Gemeenschappen |
Art. 10.L'autorité communautaire qui traite le dossier d'une demande |
Art. 10.De autoriteit van de gemeenschap die het dossier van een in |
visée à l'article 5 peut demander l'avis de l'autorité centrale belge | artikel 5 bedoeld verzoek behandelt, kan om advies vragen aan de |
ou d'une ou plusieurs autorités communautaires ou de toute autre | Belgische centrale autoriteit of een of meer autoriteiten van de |
autorité ou organisme qu'elle juge utile de consulter et recueille | gemeenschappen of aan enige andere autoriteit of instelling die zij |
toute information ou document nécessaire à son traitement. | nuttig acht te raadplegen en alle informatie of documenten verzamelen |
die voor de behandeling ervan noodzakelijk zijn. | |
Art. 11.§ 1er. Si la demande, fondée sur l'article 2, concerne un |
Art. 11.§ 1. Indien het verzoek bedoeld in artikel 2 een plaatsing |
placement d'un enfant au sens des articles 33 de la Convention de La | van een kind betreft in de zin van de artikelen 33 van het Verdrag van |
Haye ou 56 du Règlement Bruxelles IIbis, non visé à l'article 8, alinéa 1er, l'autorité communautaire saisie recueille toute information ou document nécessaire au traitement de la demande. Après avoir collecté l'ensemble des informations et documents visés au § 1er, alinéa 1er, l'autorité communautaire peut, dans l'intérêt supérieur de l'enfant, requérir l'avis de toute autorité ou organisme qu'elle juge utile de consulter. Les avis doivent être rendus dans un délai raisonnable. L'autorité transmet également le dossier à l'Office des Etrangers pour avis si le placement soulève une question de séjour ou d'accès au territoire. Cet avis est rendu dans le mois à dater de la réception de la demande. A défaut, il est réputé favorable. § 2. L'autorité communautaire prend en considération les informations et avis visés au § 1er, lorsqu'elle rend sa décision sur le placement | 's-Gravenhage of 56 van Verordening Brussel IIbis, niet bedoeld in artikel 8, eerste lid, verzamelt de aangeschreven autoriteit van de gemeenschap alle voor de behandeling van het verzoek noodzakelijke informatie en documenten. Na alle in paragraaf 1, eerste lid bedoelde informatie en documenten te hebben verzameld, kan de autoriteit van de gemeenschap, in het hoger belang van het kind, om het advies verzoeken van enige autoriteit of instelling die zij nuttig acht te raadplegen. De adviezen moeten binnen een redelijke termijn worden gegeven. De autoriteit bezorgt het dossier voor advies ook aan de Dienst Vreemdelingenzaken indien de plaatsing aanleiding geeft tot een vraag betreffende verblijf of toegang tot het grondgebied. Dat advies wordt uitgebracht binnen een maand na de ontvangst van het verzoek. Zo niet wordt het advies geacht gunstig te zijn. § 2. De autoriteit van de gemeenschap neemt de in paragraaf 1 bedoelde informatie en adviezen in aanmerking wanneer zij een beslissing neemt |
de l'enfant. Lorsque l'autorité communautaire n'a pas l'intention de suivre l'avis d'une des autorités viséess au § 1er, alinéas 2 et 3, l'autorité compétente lui en communique les motifs. L'autorité communautaire organise une réunion avec les autorités visées au § 1er, alinéas 2 et 3, dont l'avis a été sollicité pour tenter une conciliation des différents points de vue. Les autorités visées au § 1er, alinéas 2 et 3, sont informées de la décision. Art. 12.L'autorité communautaire saisie avertit l'autorité centrale |
inzake de plaatsing van het kind. Wanneer de autoriteit van de gemeenschap niet voornemens is het advies van een van de in § 1, tweede en derde lid, bedoelde autoriteiten te volgen, stelt de bevoegde autoriteit haar in kennis van de redenen daarvoor. De autoriteit van de gemeenschap belegt een vergadering met de in § 1, tweede en derde lid, bedoelde autoriteiten waarvan het advies werd gevraagd in een poging de verschillende standpunten te verzoenen. De autoriteiten bedoeld in paragraaf 1, tweede en derde lid, worden in kennis gesteld van de beslissing. Art. 12.De aangeschreven autoriteit van de gemeenschap stelt de |
belge et les points de contact des autres Communautés et de la | Belgische centrale autoriteit en de contactpunten van de andere |
Commission communautaire commune de l'existence d'un problème | gemeenschappen en van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie in |
d'interprétation ou d'application de la Convention de La Haye ou du | kennis van een probleem met de interpretatie of de toepassing van het |
Règlement Bruxelles IIbis. | Verdrag van 's-Gravenhage of Verordening Brussel IIbis. |
Elle informe aussi l'autorité centrale belge de la clôture d'un | Zij stelt ook de Belgische centrale autoriteit op de hoogte van de |
dossier de demande d'une autorité étrangère fondée sur l'article 2. | sluiting van een dossier inzake een verzoek van een buitenlandse |
autoriteit op grond van artikel 2. | |
Section III. - Demandes adressées par la Belgique à une autorité étrangère | Afdeling III. - Verzoeken van België aan een buitenlandse autoriteit |
Art. 13.Sous réserve de l'application de l'article 14, alinéa 2, les |
Art. 13.Onder voorbehoud van artikel 14, tweede lid, worden de in |
demandes visées à l'article 2 formées par l'autorité centrale belge, | artikel 2 bedoelde verzoeken uitgaande van de Belgische centrale |
dans l'exercice de ses compétences, sont adressées à l'autorité | autoriteit in het kader van de uitoefening van haar bevoegdheden, |
étrangère, même si celles-ci relèvent d'une matière communautaire et | gericht aan de buitenlandse autoriteit, zelfs indien deze een |
que les autorités étrangères et communautaires ont déjà eu des | gemeenschapsmaterie betreffen en er reeds uitwisselingen zijn geweest |
échanges dans le cadre d'une de ces demandes. | tussen de buitenlandse autoriteiten en de autoriteiten van de |
gemeenschappen in het kader van een van deze aanvragen. | |
Les articles 7 et 8 sont d'application. | De artikelen 7 en 8 zijn van toepassing. |
Art. 14.Les demandes visées à l'article 2 formées par une autorité |
Art. 14.De in artikel 2 bedoelde verzoeken uitgaande van een |
communautaire, dans l'exercice de ses compétences, sont adressées à | autoriteit van de gemeenschap in het kader van de uitoefening van haar |
l'autorité centrale belge via son point de contact. | bevoegdheden, worden via haar contactpunt gericht aan de Belgische |
L'autorité centrale belge transmet le dossier à l'autorité étrangère à | centrale autoriteit. |
qui la demande est adressée. En même temps, l'autorité centrale belge | De Belgische centrale autoriteit zendt het dossier door aan de |
buitenlandse autoriteit waaraan het verzoek is gericht. Tegelijkertijd | |
lui notifie les coordonnées du point de contact de la Communauté | verstrekt de Belgische centrale autoriteit haar de contactgegevens van |
het contactpunt van de betreffende gemeenschap of, in voorkomend | |
concernée ou, s'il échet, de la Commission communautaire commune. Par | geval, van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie. Uitwisselingen |
la suite, les échanges relatifs à ce dossier peuvent s'effectuer | met betrekking tot dit dossier kunnen vervolgens rechtstreeks via dit |
directement via ce point de contact. | contactpunt verlopen. |
Les articles 10 et 11 sont d'application. | De artikelen 10 en 11 zijn van toepassing. |
Section IV. - Confidentialité des informations échangées | Afdeling IV. - Vertrouwelijkheid van de uitgewisselde informatie |
Art. 15.Les parties concernées respectent le caractère confidentiel |
Art. 15.De betreffende partijen nemen het vertrouwelijke karakter in |
des informations qu'elles échangent entre elles, avec les autorités | acht van de informatie die zij onder elkaar en met de buitenlandse |
étrangères. Elles ne peuvent être utilisées à d'autres fins que celles | autoriteiten uitwisselen. Zij kan slechts worden gebruikt voor de |
pour lesquelles elles ont été collectées ou transmises. | doeleinden waarvoor zij werd verzameld of doorgezonden. |
CHAPITRE III. - Traduction et prise en charge des frais | HOOFDSTUK III. - Vertaling en tenlasteneming van de kosten |
Section Ière. - Traduction des documents et des demandes transmis | Afdeling I. - Vertaling van de doorgezonden documenten en verzoeken |
Art. 16.Sans préjudice de la loi du 18 juillet 1966 sur l'emploi des |
Art. 16.Onverminderd de wet van 18 juli 1966 op het gebruik van de |
talen in bestuurszaken en indien het om een verzoek op grond van het | |
langues en matière administrative, il incombe à l'autorité centrale | Verdrag van 's-Gravenhage gaat, komt het aan de Belgische centrale |
autoriteit of de autoriteit van de gemeenschap die het verzoek | |
belge ou à l'autorité communautaire qui traite la demande d'assurer la | behandelt, toe om de vertaling te verzekeren van de documenten en van |
traduction des documents et d'une demande visée à l'article 2 dans | een in artikel 2 bedoeld verzoek in een van de landstalen van de staat |
l'une des langues officielles de l'Etat dont dépend l'autorité | |
centrale ou l'autorité compétente étrangère ou éventuellement en | waarvan de centrale autoriteit of de bevoegde buitenlandse autoriteit |
français ou en anglais, s'il s'agit d'une demande fondée sur la | deel uitmaakt, of eventueel in het Frans of het Engels. Deze |
Convention de La Haye. Ces autorités devront assumer les frais de | autoriteiten dragen ook de kosten van deze vertaling. |
cette traduction.Section II. - Prise en charge des frais | Afdeling II. - Tenlasteneming van de kosten |
Art. 17.Sans préjudice de l'article 16, l'autorité centrale belge et |
Art. 17.Onverminderd artikel 16, dragen de Belgische centrale |
les autorités communautaires assument leurs propres frais, selon leur | autoriteit en de autoriteiten van de gemeenschappen hun eigen kosten |
intervention dans le traitement d'une demande visée à l'article 2. | overeenkomstig hun optreden bij de behandeling van een in artikel 2 |
bedoeld verzoek. | |
CHAPITRE IV. - Mise en oeuvre du présent accord | HOOFDSTUK IV. - Tenuitvoerlegging van dit akkoord |
Art. 18.Les parties signataires prennent, de commun accord, toutes |
Art. 18.De ondertekenende partijen nemen in onderling akkoord alle |
les mesures nécessaires aux fins de mettre en oeuvre et exécuter le | noodzakelijke maatregelen met het oog op de tenuitvoerlegging en |
présent accord. | uitwerking van dit akkoord. |
Art. 19.A sa propre demande ou à la demande d'une des parties |
Art. 19.Op eigen vraag of op vraag van een van de ondertekenende |
signataires du présent accord, d'un point de contact d'une des | partijen van dit akkoord, van een contactpunt van een van de |
Communautés ou de la Commission communautaire commune, l'autorité | gemeenschappen of van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, |
centrale belge convoque une réunion annuelle : | roept de Belgische centrale autoriteit jaarlijks een vergadering |
1° en vue de favoriser une mise en oeuvre harmonieuse du présent | bijeen: 1° teneinde een harmonieuze tenuitvoerlegging van dit |
accord de coopération et des lois du 10 mai 2007, du 27 novembre 2013 | samenwerkingsakkoord en van de wetten van 10 mei 2007, 27 november |
et du 21 décembre 2013 visant à assurer la mise en oeuvre de la | 2013 en 21 december 2013 betreffende de implementatie van het Verdrag |
Convention de La Haye et du Règlement Bruxelles IIbis; | van 's-Gravenhage en van de verordening Brussel IIbis te bevorderen; |
2° en vue de débattre de certains problèmes d'interprétation et | 2° teneinde een aantal vastgestelde problemen inzake de interpretatie |
d'application de la Convention de La Haye ou du Règlement Bruxelles | en de toepassing van het Verdrag van 's-Gravenhage of Verordening |
IIbis rencontrés. | Brussel IIbis te bespreken. |
Art. 20.L'autorité centrale belge établit, en collaboration avec les |
Art. 20.De Belgische centrale autoriteit stelt in samenwerking met de |
autorités communautaires, les statistiques ou rapports d'évaluation | autoriteiten van de gemeenschappen en op vraag van de Haagse |
demandés par la Conférence de La Haye de droit international privé ou | Conferentie voor Internationaal Privaatrecht of de Europese Commissie, |
la Commission européenne. | de statistieken of evaluatieverslagen op. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 21.Le présent accord est conclu pour une durée indéterminée. |
Art. 21.Dit akkoord wordt gesloten voor onbepaalde duur. Elke |
Chaque partie signataire peut dénoncer l'accord moyennant un préavis | ondertekenende partij kan het akkoord opzeggen door middel van een |
de 6 mois. | opzeggingstermijn van 6 maanden. |
Art. 22.Le présent accord entrera en vigueur au moment de la |
Art. 22.Dit samenwerkingsakkoord treedt in werking op de dag van |
publication au Moniteur belge du dernier des actes d'assentiment des | publicatie in het Belgisch Staatsblad van de laatste van de |
parties contractantes. | instemmingsdaden van de contracterende partijen. |
Ansi conclu à Bruxelles, en cinq exemplaires originaux, en langues | Aldus overeengekomen te Brussel, in vijf originele exemplaren in de |
néerlandaise, française et allemande, le 23 août 2018. | Nederlandse, de Franse en de Duitse taal, op 23 augustus 2018. |
Pour l'Etat fédéral: | Voor de Federale Staat: |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Pour la Communauté flamande: | Voor de Vlaamse Gemeenschap: |
Le Ministre-président, | De Minister-President, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Le Ministre du Bien-Etre, de la Santé et de la Famille, | De Minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
Pour la Communauté française: | Voor de Franse Gemeenschap: |
Le Ministre-président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Aide à la Jeunesse, des Maisons de justice, des | De Minister van Hulpverlening aan de Jeugd, Justitiehuizen, Sport en |
Sports et de la Promotion de Bruxelles, | Promotie van Brussel, |
R. MADRANE Pour la Communauté germanophone: Le Ministre-président, O. PAASCH Le Ministre de la Famille, de la Santé et des Affaires sociales, A ANTONIADIS Pour la Commission communautaire commune: Le président du Collège réuni de la Commission communautaire commune, R. VERVOORT Le membre du Collège compétent pour la politique d'aide aux personnes, les prestations familiales et le Contrôle des films, C. FREMAULT Le membre du Collège compétent pour la politique d'aide aux personnes, les prestations familiales et le Contrôle des films, | R. MADRANE Voor de Duitstalige Gemeenschap: De Minister-President, O. PAASCH De Minister voor Gezinszaken, Gezondheid en Sociale zaken, A. ANTONIADIS Voor de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie: De Voorzitter van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, R. VERVOORT Het lid van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie bevoegd voor het beleid inzake Bijstand aan personen, het Gezinsbeleid en de Filmkeuring C. FREMAULT Het lid van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie bevoegd voor het beleid inzake Bijstand aan personen, het Gezinsbeleid en de Filmkeuring, |
P. SMET | P. SMET |