Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 26/11/2011
← Retour vers "Loi modifiant la loi du 5 août 2006 relative à l'application du principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires en matière pénale entre les Etats membres de l'Union européenne (1) "
Loi modifiant la loi du 5 août 2006 relative à l'application du principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires en matière pénale entre les Etats membres de l'Union européenne (1) Wet tot wijziging van de wet van 5 augustus 2006 inzake de toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de Europese Unie (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
26 NOVEMBRE 2011. - Loi modifiant la loi du 5 août 2006 relative à 26 NOVEMBER 2011. - Wet tot wijziging van de wet van 5 augustus 2006
l'application du principe de reconnaissance mutuelle des décisions inzake de toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van
judiciaires en matière pénale entre les Etats membres de l'Union rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de
européenne (II) (1) Europese Unie (II) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt :
CHAPITRE 1er. - Disposition préliminaire HOOFDSTUK 1. - Voorafgaande bepaling

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

CHAPITRE 2. - Modifications de la loi du 5 août 2006 relative à HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van de wet van 5 augustus 2006 inzake de
l'application du principe de reconnaissance mutuelle des décisions toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van
judiciaires en matière pénale entre les Etats membres de l'Union rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de
européenne Europese Unie

Art. 2.Dans la loi du 5 août 2006 relative à l'application du

Art. 2.In de wet van 5 augustus 2006 inzake de toepassing van het

principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires en beginsel van de wederzijdse erkenning van rechterlijke beslissingen in
matière pénale entre les Etats membres de l'Union européenne, il est strafzaken tussen de lidstaten van de Europese Unie, wordt een artikel
inséré un article 1er/1 rédigé comme suit : 1/1 ingevoegd, luidende :
« Art. 1er/1. L'article 873, alinéa 2, du Code judiciaire ne «

Art. 1/1.Artikel 873, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek is

s'applique pas à la présente loi. » niet van toepassing op deze wet. »

Art. 3.Dans l'article 2 de la même loi, les modifications suivantes

Art. 3.In artikel 2 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen

sont apportées : aangebracht :
1° dans le § 1er, dont le texte actuel formera l'alinéa unique de 1° in § 1, waarvan de bestaande tekst het enige lid van het artikel
l'article, le mot « judiciaire » et le mot « judiciaires » sont abrogés; zal vormen, wordt het woord « rechterlijke » telkens opgeheven;
2° les §§ 2 et 3 sont abrogés. 2° de §§ 2 en 3 worden opgeheven.

Art. 4.Dans la même loi, il est inséré un article 2/1 rédigé comme suit :

Art. 4.In dezelfde wet wordt een artikel 2/1 ingevoegd, luidende :

«

Art. 2/1.Pour l'application de la présente loi, l'on entend par :

«

Art. 2/1.In de zin van deze wet wordt verstaan onder :

1° Etat d'émission : l'Etat membre de l'Union européenne dans lequel 1° Beslissingsstaat : de lidstaat van de Europese Unie in welke een
une décision a été rendue; beslissing is genomen;
2° Etat d'exécution : l'Etat membre de l'Union européenne auquel une 2° Tenuitvoerleggingsstaat : de lidstaat van de Europese Unie waaraan
een beslissing met het oog op tenuitvoerlegging is toegezonden;
décision a été transmise aux fins de son exécution; 3° Bevriezing : inbeslagneming in de zin van de artikelen 35, 35bis,
3° Gel : saisie au sens des articles 35, 35bis, 35ter et 37 du Code d'Instruction criminelle ainsi que saisies prévues par le Code pénal et les lois particulières; 4° Décision de saisie : toute décision judiciaire tendant à la saisie d'un bien; 5° Décision relative à une sanction pécuniaire : toute décision infligeant à titre définitif une sanction pécuniaire à une personne physique ou morale, lorsque la décision a été rendue par : a) une juridiction de l'Etat d'émission en raison d'une infraction pénale au regard du droit de cet Etat; 35ter en 37 van het Wetboek van strafvordering alsook inbeslagnemingen als bedoeld in het Strafwetboek en de bijzondere wetten; 4° Beslissing tot inbeslagneming : elke rechterlijke beslissing met als doel de inbeslagneming van een goed; 5° Beslissing inzake geldelijke sancties : elke onherroepelijke beslissing waarbij een geldelijke sanctie wordt opgelegd aan een natuurlijke persoon of een rechtspersoon, indien de beslissing is gegeven door : a) een rechtscollege van de beslissingsstaat ten aanzien van een naar het recht van die Staat strafbaar feit;
b) une autorité de l'Etat d'émission autre qu'une juridiction en b) een andere autoriteit van de beslissingsstaat dan een
raison d'une infraction pénale au regard du droit de cet Etat, à la rechtscollege, ten aanzien van een naar het recht van die Staat
condition que l'intéressé ait eu la possibilité de faire porter strafbaar feit, mits de betrokkene de gelegenheid heeft gehad de zaak
l'affaire devant une juridiction ayant compétence notamment en matière te doen behandelen door een met name in strafzaken bevoegd
pénale; rechtscollege;
c) une autorité de l'Etat d'émission autre qu'une juridiction en c) een andere autoriteit van de beslissingsstaat dan een rechtscollege
raison d'actes punissables au regard du droit de cet Etat en ce qu'ils ten aanzien van een feit dat naar het recht van die staat wordt
constituent des infractions aux règles de droit, pour autant que bestraft als een inbreuk op de rechtsregels, mits de betrokkene de
l'intéressé ait eu la possibilité de faire porter l'affaire devant une gelegenheid heeft gehad de zaak te doen behandelen door een met name
juridiction ayant compétence notamment en matière pénale; in strafzaken bevoegd rechtscollege;
d) une juridiction ayant compétence notamment en matière pénale, d) een met name in strafzaken bevoegd rechtscollege, indien de
lorsque la décision a été rendue en ce qui concerne une décision au beslissing is gegeven met betrekking tot een beslissing zoals bedoeld
sens du point c); in punt c);
6° Sanction pécuniaire : toute obligation de payer : 6° Geldelijke sanctie : elke verplichting tot betaling van :
a) une somme d'argent après condamnation pour une infraction, imposée a) een geldsom die in geval van veroordeling wegens een strafbaar feit
dans le cadre d'une décision; bij beslissing is opgelegd;
b) une indemnité aux victimes, imposée dans le cadre de la même b) een schadevergoeding die bij dezelfde beslissing is toegewezen aan
décision, la victime ne pouvant pas être une partie civile à l'action het slachtoffer, indien het slachtoffer niet als burgerlijke partij
et la juridiction agissant dans l'exercice de sa compétence pénale; aan de procedure kan deelnemen en het rechtscollege zijn rechtsmacht
c) une somme d'argent au titre des frais afférents à la procédure in strafzaken uitoefent; c) een geldsom voor de kosten van de rechterlijke of
judiciaire ou administrative ayant conduit à la décision; bestuursrechterlijke procedure die tot de beslissing leidt;
d) une somme d'argent à un fonds public ou à une organisation de d) een geldsom ten behoeve van een overheidsfonds of een organisatie
soutien aux victimes, imposée dans le cadre de la même décision; voor slachtofferhulp die bij dezelfde beslissing is opgelegd;
7° Confiscation : confiscation au sens des articles 42, 43, 43bis, 7° Verbeurdverklaring : verbeurdverklaring in de zin van de artikelen
alinéas 1er et 2, 43ter en 43quater du Code pénal ainsi que 42, 43, 43bis, eerste en tweede lid, 43ter en 43quater van het
confiscations prévues par le code pénal et les lois particulières; Strafwetboek alsook de in het Strafwetboek en de bijzondere wetten
bedoelde verbeurdverklaringen;
8° Décision de confiscation : toute décision judiciaire infligée à 8° Beslissing tot verbeurdverklaring : elke onherroepelijke
titre définitif et aboutissant à la privation permanente d'un bien. » rechterlijke beslissing die leidt tot het blijvend ontnemen van de beschikkingsmacht over een goed. »

Art. 5.Dans l'article 3 de la même loi, les modifications suivantes

Art. 5.In artikel 3 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen

sont apportées : aangebracht :
1° dans le § 1er, les mots « une copie certifiée conforme de » sont 1° in § 1 worden de woorden « een voor eensluidend gewaarmerkt
insérés entre les mots « par la présente loi, » et « la décision »; afschrift van » ingevoegd tussen het woord « wordt » en de woorden «
2° dans le § 1er, les mots « en annexe » sont remplacés par les mots « de beslissing »; 2° in § 1 wordt het woord « bijlage » vervangen door het woord «
dans les annexes »; bijlagen »;
3° le § 1er est complété comme suit : 3° § 1 wordt aangevuld met de volgende zin :
« L'original de la décision et / ou l'original du certificat sont « Het origineel van de beslissing en/of het origineel van het
adressés à l'autorité d'exécution à sa demande. »; certificaat worden naar de uitvoerende autoriteit gestuurd op haar verzoek. »;
4° dans le § 3, les alinéas 2 et 3 sont abrogés; 4° in § 3 worden het tweede en het derde lid opgeheven;
5° l'article 3 est complété par un § 4 rédigé comme suit : 5° artikel 3 wordt aangevuld met een § 4, luidende :
« § 4. Le certificat doit être adressé au procureur du Roi « § 4. Het certificaat moet gericht worden aan de territoriaal
territorialement compétent. bevoegde procureur des Konings.
Lorsque le procureur du Roi qui reçoit une décision n'est pas Ingeval de procureur des Konings die een beslissing ontvangt
territorialement compétent pour en assurer le suivi conformément aux territoriaal niet bevoegd is om het vervolg ervan te verzekeren
dispositions de la présente loi, il transmet d'office la décision au overeenkomstig de bepalingen van deze wet, zendt hij ambtshalve de
procureur du Roi territorialement compétent et en informe sans tarder beslissing aan de territoriaal bevoegde procureur des Konings en stelt
hij de beslissingsautoriteit hiervan onverwijld in kennis door
l'autorité d'émission par tout moyen laissant une trace écrite. » ongeacht welk middel dat een schriftelijk bewijs oplevert. »

Art. 6.Dans l'article 4 de la même loi, les modifications suivantes

Art. 6.In artikel 4 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen

sont apportées : aangebracht :
1° le § 1er est remplacé par ce qui suit : 1° § 1 wordt vervangen door wat volgt :
« § 1er. Lorsqu'elles statuent sur l'exécution de la décision « § 1. Wanneer de Belgische autoriteiten uitspraak doen over de
transmise, les autorités belges reconnaissent la décision transmise overgezonden beslissing, erkennen zij de overgezonden beslissing
sans qu'aucune autre formalité ne soit requise, et prennent sans délai zonder verdere formaliteiten en nemen zij onverwijld alle nodige
toutes les mesures nécessaires pour son exécution, sous réserve de maatregelen tot tenuitvoerlegging ervan, onder voorbehoud van de
l'application de l'une des causes de refus prévues par la présente loi toepassing van een van de door deze wet voorziene weigeringsgronden.
»; »;
2° dans le § 2, alinéa 2, dont le texte actuel formera le § 3, les 2° in § 2, tweede lid, waarvan de bestaande tekst § 3 zal vormen,
mots « à condition que ces règles ne réduisent pas les droits worden de woorden « op voorwaarde dat deze regels de fundamentele
fondamentaux et ne portent pas atteinte à tout autre principe rechten niet beperken en enig ander grondbeginsel van het Belgisch
fondamental du droit belge » sont remplacés par « à condition que ces recht niet in het gedrang brengen » vervangen door de woorden « op
règles ne portent pas atteinte aux droits fondamentaux ou à tout autre voorwaarde dat deze regels geen afbreuk doen aan de fundamentele
principe fondamental du droit belge »; rechten of aan enig ander grondbeginsel van het Belgische recht »;
3° l'article est complété par un § 4 rédigé comme suit : 3° het artikel wordt aangevuld met een § 4, luidende :
« § 4. Les raisons substantielles qui ont conduit au prononcé de la « § 4. De materiële gronden die hebben geleid tot de uitspraak van de
décision étrangère transmise à la Belgique ne peuvent être contestées aan België overgezonden buitenlandse beslissing kunnen niet worden
devant un tribunal belge. »; betwist voor een Belgische rechtbank. »;
4° l'article est complété par un § 5 rédigé comme suit : 4° het artikel wordt aangevuld met een § 5, luidende :
« § 5. Toute communication officielle est faite directement entre les « § 5. Elke officiële mededeling wordt rechtstreeks tussen de bevoegde
autorités compétentes. » autoriteiten uitgewisseld. »

Art. 7.Dans l'article 5 de la même loi, les modifications suivantes

Art. 7.In artikel 5 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen

sont apportées : aangebracht :
1° le § 1er est remplacé par ce qui suit : 1° § 1 wordt vervangen door wat volgt :
« § 1er. Les autorités judiciaires compétentes informent, sans délai, « § 1. De bevoegde rechterlijke autoriteiten brengen onverwijld de
le Service public fédéral Justice : Federale Overheidsdienst Justitie op de hoogte :
1° lorsqu'elles refusent l'exécution d'une décision portant sur une 1° wanneer zij weigeren een beslissing die betrekking heeft op een
confiscation ou sur une saisie. Dans ce cas, les autorités judiciaires verbeurdverklaring of een inbeslagneming ten uitvoer te leggen. In dat
compétentes veillent à transmettre le motif et la copie de cette geval zorgen de bevoegde rechterlijke autoriteiten ervoor dat de
décision; motieven en het afschrift van deze beslissing worden overgezonden;
2° lorsqu'elles refusent l'exécution d'une décision portant sur une 2° wanneer zij weigeren een beslissing inzake een geldelijke sanctie
sanction pécuniaire sur la base de l'article 7, § 1, 3°. »; ten uitvoer te leggen op grond van artikel 7, § 1, 3°. »;
2° dans le § 2, les mots « autorités judiciaires compétentes » sont 2° in § 2 worden de woorden « De bevoegde rechterlijke autoriteiten »
remplacés par les mots « autorités compétentes »; vervangen door de woorden « De bevoegde autoriteiten »;
3° dans le § 2, les mots « d'une décision judiciaire émise par une 3° in § 2 worden de woorden « van een rechterlijke beslissing van een
autorité judiciaire belge » sont remplacés par les mots « d'une Belgische rechterlijke autoriteit » vervangen door de woorden « van
décision émise par une autorité belge ». een beslissing van een Belgische autoriteit ».

Art. 8.Dans l'article 6 de la même loi, les modifications suivantes

Art. 8.In artikel 6 van dezelfde wet, worden de volgende wijzigingen

sont apportées : aangebracht :
a) il est inséré un § 2/1 rédigé comme suit : a) een § 2/1 wordt ingevoegd, luidende :
« § 2/1. Lorsqu'il s'agit d'une décision infligeant une sanction « § 2/1. Wanneer het gaat om een beslissing waarbij een geldelijke
pécuniaire, la condition visée au § 2 relative à la peine privative de sanctie wordt opgelegd, is de in § 2 bedoelde voorwaarde inzake de
liberté maximale ne s'applique pas et les infractions suivantes sont maximale vrijheidsbenemende straf niet van toepassing en worden de
ajoutées à la liste prévue au § 2 : volgende strafbare feiten toegevoegd aan de in § 2 bepaalde lijst :
1° conduite contraire aux normes qui règlent la circulation routière, 1° gedragingen in strijd met de verkeersregels, met inbegrip van de
y compris les infractions aux dispositions en matière de temps de inbreuken op de rij- en rusttijdenwetgeving en op de bepaligen inzake
conduite et de repos et aux dispositions relatives au transport des
marchandises dangereuses; het vervoer van gevaarlijke goederen;
2° contrebande de marchandises; 2° smokkel van goederen;
3° atteinte aux droits de propriété intellectuelle; 3° inbreuken op de intellectuele-eigendomsrechten;
4° menaces et actes de violence contre des personnes, y compris au 4° bedreigingen en daden van geweld jegens personen, ook tijdens
cours de manifestations sportives; sportevenementen;
5° vandalisme criminel; 5° opzettelijke vernieling;
6° vol; 6° diefstal;
7° infractions établies par l'Etat d'émission et couvertes par les 7° strafbare feiten die door de beslissingsstaat worden vastgesteld en
die onder uitvoeringsverplichtingen vallen die voortkomen uit
obligations d'exécution découlant des instruments adoptés conformément instrumenten op grond van het Verdrag tot oprichting van de Europese
au Traité CE ou au titre VI du traité UE. »; Gemeenschap of titel VI van het Verdrag betreffende de Europese Unie. »;
b) dans le § 3, le mot « judiciaire » est remplacé par les mots « de b) in § 3 worden de woorden « rechterlijke beslissing » vervangen door
saisie ou de confiscation ». de woorden « beslissing tot inbeslagneming of verbeurdverklaring ».

Art. 9.Dans l'article 7 de la même loi, les modifications suivantes

Art. 9.In artikel 7 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen

sont apportées : aangebracht :
1° dans le § 1er, 2°, les mots « non bis in idem » sont remplacés par 1° in § 1, 2°, worden de woorden « non bis in idem » vervangen door de
« ne bis in idem »; woorden « ne bis in idem »;
2° dans le § 2, alinéa 1er, le mot « judiciaire » est abrogé. 2° in § 2, eerste lid, wordt het woord « rechterlijke » opgeheven.

Art. 10.Dans le chapitre III de la même loi, il est inséré un nouvel

Art. 10.In hoofdstuk III van dezelfde wet wordt een nieuw artikel 7/1

article 7/1 rédigé comme suit : ingevoegd, luidende :
«

Art. 7/1.à l'exception des décisions de saisie, l'exécution peut

«

Art. 7/1.Met uitzondering van de beslissingen tot inbeslagneming

également être refusée dans les cas suivants : kan de tenuitvoerlegging eveneens worden geweigerd indien :
1° lorsqu'il y prescription de la peine ou de l'exécution de la sanction pécuniaire selon la loi belge et que les faits relèvent de la compétence des juridictions belges; 2° si la décision concerne des actes qui, selon le droit belge, ont été commis en tout ou en partie sur le territoire belge ou en un lieu considéré comme tel, ou qui ont été commis hors du territoire de l'Etat d'émission et que la législation belge n'autorise pas la poursuite pour les mêmes infractions commises hors du territoire belge. Dans le cadre de l'exécution d'une décision de confiscation, cette cause de refus ne s'applique pas aux infractions de blanchiment de capitaux; 3° selon le certificat prévu à l'article 3, l'intéressé n'a pas comparu en personne au procès qui a mené à la décision, sauf si le certificat indique que l'intéressé, conformément aux autres exigences 1° de straf of de tenuitvoerlegging van de geldelijke sanctie volgens de Belgische wet verjaard is en de feiten onder de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken vallen; 2° de beslissing betrekking heeft op feiten die naar Belgisch recht worden geacht geheel of gedeeltelijk gepleegd te zijn op Belgisch grondgebied of op een plaats die als zodanig wordt beschouwd, of die buiten het grondgebied van de beslissingsstaat zijn gepleegd en naar Belgisch recht niet vervolgd kunnen worden wanneer zij buiten het Belgisch grondgebied gepleegd zijn. In het kader van de tenuitvoerlegging van een beslissing tot verbeurdverklaring geldt deze weigeringsgrond niet voor de strafbare feiten van witwassen van geld; 3° de betrokkene op grond van het in artikel 3 bedoelde certificaat niet persoonlijk verschenen is op het proces dat tot de beslissing heeft geleid, behalve indien het certificaat aangeeft dat hij,
procédurales définies dans la législation nationale de l'Etat overeenkomstig de andere in de nationale wetgeving van de
d'émission : beslissingsstaat bepaalde procedurevereisten :
i) en temps utile, i) te gepasten tijde,
- soit a été cité à personne et a ainsi été informé de la date et du - persoonlijk gedagvaard werd en dus op de hoogte werd gebracht van de
lieu fixés pour le procès qui a mené à la décision, soit a été informé plaats en het tijdstip die werden bepaald voor het proces dat tot de
officiellement et effectivement par d'autres moyens de la date et du beslissing heeft geleid, of op andere wijze officieel en daadwerkelijk
lieu fixés pour ce procès, de telle sorte qu'il a été établi de manière non équivoque qu'il a eu connaissance du procès prévu; et - a été informé qu'une décision pouvait être rendue en cas de non-comparution; ou ii) ayant eu connaissance du procès prévu, a donné mandat à un conseil juridique, qui a été désigné soit par l'intéressé soit par l'Etat, pour le défendre au procès, et a été effectivement défendu par ce conseil pendant le procès; ou iii) après s'être vu signifier la décision et avoir été expressément informé de son droit à une nouvelle procédure de jugement ou à une procédure d'appel, à laquelle l'intéressé a le droit de participer et qui permet de réexaminer l'affaire sur le fond, en tenant compte des nouveaux éléments de preuve, et peut aboutir à une infirmation de la décision initiale : - a indiqué expressément qu'il ne contestait pas la décision; ou - n'a pas demandé une nouvelle procédure de jugement ou une procédure op de hoogte werd gebracht van de datum en de plaats die voor dat proces werden bepaald, zodat op ondubbelzinnige wijze is vastgesteld dat hij in kennis was gesteld van het geplande proces; en - ervan op de hoogte was gebracht dat een beslissing kon worden genomen in geval van niet-verschijning; of ii) van het geplande proces in kennis was gesteld en aan een door hem of door de Staat aangewezen juridisch adviseur opdracht heeft gegeven om hem op het proces te verdedigen en hij door die adviseur tijdens het proces daadwerkelijk is verdedigd; of iii) nadat de beslissing hem werd betekend en hij uitdrukkelijk op de hoogte was gebracht van zijn recht op een nieuwe vonnis- of beroepsprocedure, waaraan de betrokkene het recht heeft om deel te nemen en die het mogelijk maakt om de zaak opnieuw ten gronde te beoordelen, rekening houdend met het nieuwe bewijsmateriaal, en die tot een nietigverklaring van de oorspronkelijke beslissing kan leiden : - uitdrukkelijk te kennen heeft gegeven dat hij de beslissing niet betwistte; of - niet binnen de opgelegde termijn om een nieuwe vonnis- of
d'appel dans le délai imparti. » beroepsprocedure heeft verzocht. »

Art. 11.Dans le chapitre IV de la même loi, l'article 8 est abrogé.

Art. 11.In hoofdstuk IV van dezelfde wet wordt artikel 8 opgeheven.

Art. 12.L'article 9 de la même loi est abrogé.

Art. 12.Artikel 9 van dezelfde wet wordt opgeheven.

Art. 13.Dans le texte néerlandais de l'article 14, § 3, de la même

Art. 13.In artikel 14, § 3, van dezelfde wet, worden de woorden «

loi, les mots « onverwijld de bevoegde rechterlijke autoriteit in de onverwijld de bevoegde rechterlijke autoriteit in de beslissingsstaat
beslissingsstaat » sont remplacés par les mots « de bevoegde « vervangen door de woorden « de bevoegde rechterlijke autoriteit in
rechterlijke autoriteit in de beslissingsstaat onverwijld ». de beslissingsstaat onverwijld ».

Art. 14.Dans l'article 15 de la même loi, les modifications suivantes

Art. 14.In artikel 15 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen

sont apportées : aangebracht :
1° dans le texte néerlandais du § 1er, le mot « Enig » est remplacé 1° in § 1 wordt het woord « Enig » vervangen door het woord « Elke »;
par le mot « Elke »; 2° dans le § 3, les mots « sous garantie » sont remplacés par les mots 2° in § 3 worden de woorden « onder zekerheidstelling » vervangen door
« moyennant le paiement d'une somme d'argent ». de woorden « tegen betaling van een geldsom ».

Art. 15.Dans l'article 17, alinéa 1er, de la même loi, les mots « de

Art. 15.In artikel 17, eerste lid, van dezelfde wet, worden de

confiscation ou » sont abrogés. woorden « verbeurdverklaring of » opgeheven.

Art. 16.Dans l'article 18 de la même loi, les modifications suivantes

Art. 16.In artikel 18 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen

sont apportées : aangebracht :
1° dans le § 1er, les mots « conformément à l'article 3 » sont 1° in § 1, worden de woorden « overeenkomstig artikel 3 » vervangen
remplacés par les mots « selon les modalités prévues à l'article 3 »; door de woorden « volgens de in artikel 3 nader bepaalde regels »;
2° dans le § 1er, le mot « judiciaire » est abrogé; 2° in § 1 wordt het woord « rechterlijke » opgeheven;
3° dans le § 2, les mots « La décision de saisie transmise 3° in § 2, worden de woorden « De beslissing tot inbeslagneming
conformément à l'article 3 » sont remplacés par les mots « Cette overgezonden krachtens artikel 3 » vervangen door de woorden « Deze
décision »; beslissing »;
4° dans le texte néerlandais du § 3, le mot « intrekking » est 4° in § 3 wordt het woord « intrekking » vervangen door het woord «
remplacé par le mot « opheffing »; opheffing »;
5° dans le § 3, le mot « judiciaire » est abrogé. 5° in § 3 wordt het woord « rechterlijke » opgeheven.

Art. 17.Dans la même loi, il est inséré un chapitre V intitulé «

Art. 17.In dezelfde wet wordt een hoofdstuk V ingevoegd, luidende «

Sanctions pécuniaires ». Geldelijke sancties ».

Art. 18.Dans le chapitre V inséré par l'article 17, il est inséré une

Art. 18.In hoofdstuk V, ingevoegd bij artikel 17, wordt een afdeling

section 1re intitulée « Causes de refus particulières à la sanction 1 ingevoegd, luidende « Bijzondere weigeringsgronden voor de
pécuniaire ». geldelijke sanctie ».

Art. 19.Dans la section 1re, insérée par l'article 18, il est inséré un article 19 rédigé comme suit :

Art. 19.In afdeling 1, ingevoegd bij artikel 18, wordt een artikel 19 ingevoegd, luidende :

«

Art. 19.§ 1er. L'exécution de la sanction pécuniaire est également

«

Art. 19.§ 1. De tenuitvoerlegging van de geldelijke sanctie wordt

refusée lorsque la décision a été rendue à l'égard d'une personne ook geweigerd indien de beslissing is gegeven tegen een natuurlijke
physique qui, au regard du droit belge, ne pouvait pas, en raison de persoon die naar Belgisch recht vanwege zijn leeftijd nog niet
son âge, être pénalement responsable des faits en raison desquels la strafrechtelijk verantwoordelijk gesteld kon worden voor de feiten
décision a été rendue. waarvoor de beslissing gegeven werd.
§ 2. L'exécution de la sanction pécuniaire peut également être refusée § 2. De tenuitvoerlegging van de geldelijke sanctie kan eveneens in de
dans les cas suivants : volgende gevallen worden geweigerd :
1° si selon le certificat visé à l'article 3, l'intéressé, dans le cas 1° indien volgens het in artikel 3 bedoelde certificaat, in het geval
d'une procédure écrite, n'a pas été informé, conformément à la van een schriftelijke procedure, de betrokkene niet in overeenstemming
législation de l'Etat d'émission, personnellement ou par le biais d'un représentant compétent en vertu de cette législation, de son droit de former un recours et du délai pour le faire; 2° selon le certificat visé à l'article 3, l'intéressé n'a pas comparu en personne, sauf si le certificat indique que l'intéressé, après avoir été expressément informé des procédures et de la possibilité de comparaître en personne, a expressément renoncé à son droit à une procédure orale et expressément signalé qu'il ne contestait pas l'affaire; met de wetgeving van de beslissingsstaat persoonlijk of door toedoen van een naar dat recht bevoegde vertegenwoordiger in kennis is gesteld van zijn recht om een beroep in te leiden en de termijn waarbinnen dit moet gebeuren; 2° indien volgens het in artikel 3 bedoelde certificaat de betrokkene niet persoonlijk is verschenen, behalve indien het certificaat aangeeft dat de betrokkene, na uitdrukkelijk te zijn ingelicht over de procedures en de mogelijkheid om persoonlijk te verschijnen, uitdrukkelijk heeft afgezien van zijn recht op een mondelinge procedure en uitdrukkelijk te kennen heeft gegeven dat hij de zaak niet betwistte;
3° si le montant de la sanction pécuniaire est inférieure à 70 euros 3° de geldelijke sanctie minder bedraagt dan 70 euro of het equivalent
ou à un montant équivalent. » van dat bedrag. »

Art. 20.Dans le chapitre V, section 2, de la même loi, insérée par la

Art. 20.In hoofdstuk V, afdeling 2 van dezelfde wet, ingevoegd bij de

loi du Y modifiant la loi du 5 août 2006 relative à l'application du wet van Y tot wijziging van de wet van 5 augustus 2006 inzake de
principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires en toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van
matière pénale entre les Etats membres de l'Union européenne (I), il rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de
est inséré un article 22 rédigé comme suit : Europese Unie (I), wordt een artikel 22 ingevoegd, luidende :
«

Art. 22.§ 1er. Lorsqu'il ordonne l'exécution de la décision, le

« Art 22. § 1. Wanneer de procureur des Konings de tenuitvoerlegging
procureur du Roi convertit, si besoin, le montant de la sanction en van de beslissing beveelt, rekent hij het bedrag van de sanctie indien
euro au taux de change en vigueur au moment où la sanction a été nodig om in euro tegen de op het tijdstip van de uitspraak van de
prononcée. sanctie geldende wisselkoers.
§ 2. Lorsqu'il est établi que la décision porte sur des faits qui § 2. Indien vaststaat dat de beslissing betrekking heeft op feiten die
n'ont pas été commis sur le territoire de l'Etat d'émission, le niet op het grondgebied van de beslissingsstaat zijn gepleegd, kan de
procureur du Roi peut décider de réduire le montant de la sanction au procureur des Konings besluiten het bedrag van de sanctie te beperken
montant maximal prévu pour des faits de même nature en vertu du droit tot het maximum dat naar Belgisch recht op feiten van dezelfde aard
belge, lorsque les faits relèvent de la juridiction belge. » wordt gesteld wanneer de feiten onder de Belgische rechtsmacht vallen.

Art. 21.Dans la même section 2, il est inséré un article 23 rédigé

».

Art. 21.In dezelfde afdeling 2 wordt een artikel 23 ingevoegd,

comme suit : luidende :
«

Art. 23.§ 1er. Les sommes d'argent obtenues à la suite de

«

Art. 23.§ 1. De geldsommen die verkregen zijn uit de

l'exécution des décisions reviennent à l'Etat belge sauf accord tenuitvoerlegging van beslissingen vallen toe aan de Belgische Staat,
contraire avec l'Etat d'émission, notamment dans les cas visés à tenzij anders overeengekomen met de beslissingsstaat, inzonderheid in
l'article 2/1, 6°, b). de in artikel 2/1, 6°, b), bedoelde gevallen.
§ 2. Lorsqu'il n'est pas possible d'exécuter une décision, en tout ou § 2. Indien het onmogelijk is een beslissing geheel of gedeeltelijk
en partie, le tribunal correctionnel peut décider, sur demande du ten uitvoer te leggen, kan de correctionele rechtbank op verzoek van
procureur du Roi, l'application de peines de substitution dans les cas de procureur des Konings beslissen om vervangende straffen toe te
passen in de gevallen waarin het Belgische recht daarin voorziet en de
où le droit belge les prévoit et si l'Etat d'émission a autorisé beslissingsstaat in het in artikel 3 bedoelde certificaat heeft
l'application de telles peines de substitution dans le certificat visé ingestemd met de toepassing van die vervangende straffen. De zwaarte
à l'article 3. La sévérité de ces peines de substitution est van deze vervangende sancties wordt bepaald overeenkomstig de
déterminée conformément au droit belge, sans pouvoir dépasser celle de Belgische wet, maar mag het maximumniveau dat in het certificaat is
la peine maximale indiquée dans le certificat. » bepaald niet overschrijden. »

Art. 22.Dans la même section 2, il est inséré un article 24 rédigé

Art. 22.In dezelde afdeling 2 wordt een artikel 24 ingevoegd,

comme suit : luidende :
«

Art. 24.Le procureur du Roi notifie la décision sans délai à

«

Art. 24.Van de beslissing wordt door de procureur des Konings

l'autorité compétente de l'Etat d'émission par tout moyen laissant une onverwijld kennis gegeven aan de bevoegde autoriteit van de
beslissingsstaat door ongeacht welk middel dat een schriftelijk bewijs
trace écrite. La notification de la décision de ne pas reconnaître la oplevert. De kennisgeving van de beslissing om de geldelijke sanctie
sanction pécuniaire reprend la motivation de cette décision. niet te erkennen, geeft de motivering van deze beslissing weer.
Le procureur du Roi agit de même après l'achèvement de l'exécution de De procureur des Konings doet hetzelfde na voltooiing van de
la décision et en cas d'application de peines de substitution. » tenuitvoerlegging van de beslissing en in geval van toepassing van
vervangende straffen. »

Art. 23.Dans le chapitre V, inséré par l'article 17, il est inséré

Art. 23.In hoofdstuk V, ingevoegd bij artikel 17, wordt een afdeling

une section 3 intitulée « Modes d'extinction de la décision ». 3 ingevoegd, luidende « Wijzen van tenietgaan van de beslissing ».

Art. 24.Dans la section 3, insérée par l'article 23, il est inséré un article 25 rédigé comme suit :

Art. 24.In afdeling 3, ingevoegd bij artikel 23, wordt een artikel 25 ingevoegd, luidende :

«

Art. 25.L'amnistie et la grâce peuvent être accordées par la

«

Art. 25.België kan amnestie en gratie verlenen. In dat geval stelt

Belgique. Dans ce cas, le procureur du Roi en informe sans tarder de procureur des Konings de beslissingsstaat daarvan onverwijld in
l'Etat d'émission par tout moyen laissant une trace écrite. ». kennis door ongeacht welk middel dat een schriftelijk bewijs oplevert. ».

Art. 25.Dans la même section 3, il est inséré un article 26 rédigé

Art. 25.In dezelfde afdeling 3, wordt een artikel 26 ingevoegd,

comme suit : luidende :
«

Art. 26.Il est mis fin à l'exécution de la décision dès que le

«

Art. 26.De tenuitvoerlegging van de beslissing wordt beëindigd

procureur du Roi est informé par l'autorité compétente de l'Etat zodra de procureur des Konings door de bevoegde autoriteit van de
d'émission de toute décision ou mesure ayant pour effet de retirer à beslissingsstaat in kennis wordt gesteld van enige beslissing of
la décision son caractère exécutoire ou de la soustraire à la Belgique maatregel waardoor de beslissing niet meer uitvoerbaar is of om een
pour toute autre raison. ». andere reden aan België onttrokken wordt. ».

Art. 26.Dans le chapitre V, inséré par l'article 17, il est inséré

Art. 26.In hoofdstuk V, ingevoegd bij artikel 17, wordt een afdeling

une section 4 intitulée « Emission d'une décision par une autorité belge ». 4 ingevoegd, luidende « Beslissing van een Belgische autoriteit ».

Art. 27.Dans la section 4, insérée par l'article 26, il est inséré un article 27 rédigé comme suit : «

Art. 27.§ 1er. Toute décision émise par une autorité belge est transmise à l'autorité de l'Etat d'exécution territorialement compétente pour son exécution, selon les modalités prévues à l'article 3. § 2. La décision ne peut être transmise qu'à un seul Etat d'exécution à la fois. L'Etat d'exécution est l'Etat membre dans lequel la personne physique ou morale à l'encontre de laquelle la décision a été prononcée possède des biens ou des revenus, a sa résidence habituelle ou son siège statutaire, s'il s'agit d'une personne morale. § 3. Sous réserve de l'alinéa suivant, l'autorité belge ne peut plus exécuter une décision qui a été transmise conformément au présent article. L'autorité belge reprend cependant son droit d'exécuter la décision : a) si l'Etat d'exécution l'informe de la non-exécution totale ou

Art. 27.In afdeling 4, ingevoegd bij artikel 26, wordt een artikel 27 ingevoegd, luidende : «

Art. 27.§ 1. Elke beslissing van een Belgische autoriteit wordt toegezonden aan de autoriteit van de tenuitvoerleggingsstaat die territoriaal bevoegd is voor de tenuitvoerlegging ervan, volgens de in artikel 3 nader bepaalde regels. § 2. De beslissing kan slechts aan een enkele tenuitvoerleggingsstaat per keer worden toegezonden. De tenuitvoerleggingsstaat is de lidstaat waar de natuurlijke persoon of rechtspersoon tegen wie de beslissing is gegeven eigendom of inkomen heeft, zijn gewone verblijfplaats heeft, of, in geval van een rechtspersoon, zijn statutaire zetel heeft. § 3. Onder voorbehoud van het volgende lid kan de Belgische autoriteit een beslissing die overeenkomstig dit artikel werd overgezonden niet meer ten uitvoer leggen. Het recht om de beslissing ten uitvoer te leggen komt weer toe aan de Belgische autoriteit : a) zodra zij van de tenuitvoerleggingsstaat bericht ontvangt dat de beslissing geheel of gedeeltelijk niet ten uitvoer is gelegd of niet

partielle ou de la non-reconnaissance de la décision sauf lorsque la is erkend, behoudens wanneer de beslissing tot weigering van de
décision de refus de reconnaissance ou d'exécution est fondée sur erkenning of de tenuitvoerlegging gegrond is op artikel 7, § 1, 2° of
l'article 7, § 1er, 2° ou 3° ou sur l'article 25; 3° of op artikel 25;
b) après avoir informé l'autorité compétente de l'Etat d'exécution de b) nadat zij de bevoegde autoriteit van de tenuitvoerleggingsstaat in
toute décision ou mesure ayant pour effet de retirer à la décision son kennis heeft gesteld van enige beslissing of maatregel waardoor de
caractère exécutoire ou de la soustraire à l'Etat d'exécution pour beslissing niet meer uitvoerbaar is of om een andere reden aan de
toute autre raison. Cette information est transmise immédiatement à tenuitvoerleggingsstaat onttrokken wordt. Deze informatie wordt
l'autorité compétente de l'Etat d'exécution. onverwijld toegezonden naar de bevoegde autoriteit van de
tenuitvoerleggingsstaat.
§ 4. Si, après avoir transmis une décision selon les modalités prévues § 4. Wanneer een autoriteit van de beslissingsstaat na de toezending
à l'article 3, une autorité de l'Etat d'émission reçoit une somme van een beslissing overeenkomstig de nadere regels bedoeld in artikel
d'argent que la personne condamnée a payé volontairement au titre de 3 een geldsom ontvangt die door de veroordeelde persoon vrijwillig
la décision, cette autorité en informe sans tarder l'autorité betaald is met betrekking tot de beslissing, stelt deze autoriteit de
bevoegde autoriteit van de tenuitvoerleggingstaat hiervan onverwijld
compétente de l'Etat d'exécution. L'article 21, § 3 est applicable. » daarvan in kennis. Artikel 21, § 3 is van toepassing. »

Art. 28.Dans la même loi, il est inséré un chapitre VI intitulé « La

Art. 28.In dezelfde wet, wordt een hoofdstuk VI ingevoegd, luidende »

confiscation ». Verbeurdverklaring ».

Art. 29.Dans le chapitre VI, inséré par l'article 28, il est inséré

Art. 29.In hoofdstuk VI, ingevoegd bij artikel 28, wordt een artikel

un article 28 qui est rédigé comme suit : 28 ingevoegd, luidende :
«

Art. 28.Dans la mesure de ses compétences, l'Organe central pour la

«

Art. 28.Het Centraal Orgaan voor de Inbeslagneming en de

saisie et la confiscation assiste, à leur demande, les autorités Verbeurdverklaring staat, voor zover zijn bevoegdheden dit mogelijk
maken, de rechterlijke autoriteiten bevoegd voor de tenuitvoerlegging
compétentes pour l'exécution de la présente loi. ». van deze wet bij, indien zij erom verzoeken. ».

Art. 30.Dans le même chapitre VI, il est inséré une section 1re

Art. 30.In hetzelfde hoofdstuk VI, wordt een afdeling 1 ingevoegd,

intitulée « Causes de refus particulières à la confiscation ». luidende « Bijzondere weigeringsgronden voor de verbeurdverklaring ».

Art. 31.Dans la section 1re, insérée par l'article 30, il est inséré un article 29 rédigé comme suit :

Art. 31.In afdeling 1, ingevoegd bij artikel 30, wordt een artikel 29 ingevoegd, luidende :

«

Art. 29.L'exécution de la confiscation peut également être refusée

«

Art. 29.De tenuitvoerlegging van de verbeurdverklaring mag ook

dans les cas suivants : worden geweigerd indien :
1° les droits de toute partie intéressée, y compris les tiers de bonne 1° de rechten van enige belanghebbende partij, met inbegrip van derden
foi, rendent impossible l'exécution de la décision; te goeder trouw, de tenuitvoerlegging van de beslissing onmogelijk
2° la décision de confiscation, de l'avis de l'autorité judiciaire maken; 2° de beslissing tot verbeurdverklaring, naar de mening van de
uitvoerende rechterlijke autoriteit, gegeven werd krachtens een
d'exécution, a été rendue en vertu d'un pouvoir de confiscation élargi verruimde bevoegdheid tot verbeurdverklaring die de mogelijkheid
qui va au-delà de la possibilité prévue à l'article 43quater du Code bedoeld in artikel 43quater van het Strafwetboek te boven gaat. De
pénal. Toutefois, la décision de confiscation est exécutée dans les beslissing tot verbeurdverklaring wordt evenwel ten uitvoer gelegd
limites autorisées par la législation belge. ». binnen de in de Belgische wetgeving toegestane grenzen. ».

Art. 32.Dans le chapitre VI, section 2, de la même loi, insérée par

Art. 32.In hoofdstuk VI, afdeling 2, van dezelfde wet, ingevoegd bij

la loi du Y modifiant la loi du 5 août 2006 relative à l'application de wet van Y tot wijziging van de wet van 5 augustus 2006 inzake de
du principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires en toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van
matière pénale entre les Etats membres de l'Union européenne (I), il rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de
est inséré un article 32 rédigé comme suit : Europese Unie (I), wordt een artikel 32 ingevoegd, luidende :
«

Art. 32.§ 1er. Le procureur du Roi informe sans délai l'autorité

«

Art. 32.§ 1. De procureur des Konings stelt de bevoegde autoriteit

compétente de l'Etat d'émission du report de l'exécution en précisant van de beslissingsstaat onverwijld in kennis van het uitstel van de
le cas échéant le motif et, si possible la durée probable. tenuitvoerlegging, in voorkomend geval met vermelding van de reden en,
zo mogelijk, de vermoedelijke duur.
Dans le cas visé à l'article 31, § 1er, 1°, l'information est In het in artikel 31, § 1, 1°, bedoelde geval wordt de informatie
communiquée immédiatement à l'autorité compétente de l'Etat onverwijld meegedeeld aan de bevoegde autoriteit van de
d'émission. beslissingsstaat.
§ 2. Dès que le motif du report cesse d'exister, les mesures § 2. Zodra de reden voor het uitstel is vervallen, worden de nodige
nécessaires à l'exécution de la décision de confiscation sont prises. maatregelen genomen voor de tenuitvoerlegging van de beslissing tot
Le procureur du Roi en informe sans délai l'autorité compétente de verbeurdverklaring. De procureur des Konings stelt de bevoegde
l'Etat d'émission. autoriteit van de beslissingsstaat daarvan onverwijld in kennis.
§ 3. Le procureur du Roi informe sans délai l'autorité compétente de § 3. De procureur des Konings stelt de bevoegde autoriteit van de
l'Etat d'émission en cas d'impossibilité pratique d'exécuter la beslissingsstaat onverwijld in kennis ingeval de beslissing tot
verbeurdverklaring in de praktijk niet ten uitvoer kan worden gelegd
confiscation, soit parce que le bien à confisquer a disparu, a été omdat het verbeurd te verklaren goed is verdwenen of is vernietigd,
détruit, ne peut être retrouvé à l'endroit indiqué dans le certificat niet kan worden gevonden op de in het certificaat aangegeven plaats of
ou parce que l'endroit où se trouve le bien n'a pas été indiqué de omdat de plaats waar het goed zich bevindt niet nauwkeurig genoeg is
manière assez précise, même après consultation de l'Etat d'émission. aangegeven, zulks zelfs na raadpleging van de beslissingsstaat.
§ 4. Pour l'application de la présente disposition, l'information § 4. Voor de toepassing van deze bepaling moet de informatie verstrekt
fournie par le procureur du Roi doit se faire par tout moyen door de procureur des Konings gebeuren door ongeacht welk middel dat
permettant de laisser une trace écrite. ». een schriftelijk bewijs oplevert. ».

Art. 33.Dans la même section 2, il est inséré un article 33 rédigé

Art. 33.In dezelfde afdeling 2, wordt een artikel 33 ingevoegd,

comme suit : luidende :
«

Art. 33.§ 1er. Lorsque l'intéressé est en mesure de fournir la

«

Art. 33.§ 1. Indien de betrokkene het bewijs kan leveren van gehele

preuve de la confiscation, totale ou partielle, dans un autre Etat, le of gedeeltelijke verbeurdverklaring in een andere Staat, wordt de
procureur du Roi consulte l'autorité d'émission par tous moyens beslissingsautoriteit door de procureur des Konings met alle passende
appropriés. middelen geraadpleegd.
§ 2. Toute partie du montant recouvré dans un autre Etat est déduite § 2. Ieder deel van het in een andere Staat geïnd bedrag wordt
intégralement du montant à confisquer. ». volledig in mindering gebracht op het verbeurd te verklaren bedrag. ».

Art. 34.Dans la même section 2, il est inséré un article 35 rédigé

Art. 34.In dezelfde afdeling 2, wordt een artikel 35 ingevoegd,

comme suit : luidende :
«

Art. 35.§ 1er. La décision du tribunal est communiquée sans délai

«

Art. 35.§ 1. De procureur des Konings stelt de bevoegde autoriteit

par le Procureur du Roi à l'autorité compétente de l'Etat d'émission van de beslissingsstaat onverwijld in kennis van de beslissing van de
par tout moyen laissant une trace écrite. La communication de la rechtbank door ongeacht welk middel dat een schriftelijk bewijs
décision de ne pas exécuter en tout ou en partie la décision de oplevert. De kennisgeving van de beslissing om de beslissing tot
verbeurdverklaring geheel of gedeeltelijk niet ten uitvoer te leggen
confiscation reprend la motivation de cette décision. doet opgave van de redenen daarvoor.
§ 2. Le procureur du Roi agit de même après l'achèvement de § 2. De procureur des Konings doet hetzelfde nadat de
l'exécution de la décision. ». tenuitvoerlegging van de beslissing voltooid is. ».

Art. 35.Dans la même section 2, il est inséré un article 36 rédigé

Art. 35.In dezelfde afdeling 2, wordt een artikel 36 ingevoegd,

comme suit : luidende :
«

Art. 36.Le procureur du Roi met fin à l'exécution de la décision de

«

Art. 36.De procureur des Konings stelt een einde aan de

confiscation dès qu'il est informé par l'autorité compétente de l'Etat tenuitvoerlegging van de beslissing tot verbeurdverklaring zodra de
d'émission de toute décision ou mesure ayant pour effet de retirer à bevoegde autoriteit van de beslissingsstaat hem in kennis stelt van
la décision son caractère exécutoire ou de soustraire la décision à enige beslissing of maatregel waardoor de beslissing niet meer
l'Etat d'exécution pour tout autre raison. ». uitvoerbaar is of om een andere reden aan de tenuitvoerleggingsstaat onttrokken wordt. ».

Art. 36.Dans la même section 2, il est inséré un article 37 rédigé

Art. 36.In dezelfde afdeling 2, wordt een artikel 37 ingevoegd,

comme suit : luidende :
«

Art. 37.L'amnistie et la grâce peuvent être accordées par la

«

Art. 37.België kan amnestie en gratie verlenen. In dat geval stelt

Belgique. Dans ce cas, le procureur du Roi en informe sans délai de procureur des Konings de beslissingsstaat daarvan onverwijld in
l'Etat d'émission par tout moyen laissant une trace écrite. ». kennis door ongeacht welk middel dat een schriftelijk bewijs oplevert. ».

Art. 37.Dans le chapitre VI, inséré par l'article 28, il est inséré

Art. 37.In hoofdstuk VI, ingevoegd bij artikel 28, wordt een afdeling

une section 4 intitulée « Transmission d'une décision de confiscation 4 ingevoegd, luidende « Toezending van een beslissing tot
d'une autorité belge ». verbeurdverklaring van een Belgische autoriteit ».

Art. 38.Dans la section 4, insérée par l'article 37, il est inséré un article 39 rédigé comme suit :

Art. 38.In afdeling 4, ingevoegd bij artikel 37, wordt een artikel 39 ingevoegd, luidende :

«

Art. 39.§ 1er. Toute décision de condamnation prononçant une

«

Art. 39.§ 1. Elke beslissing tot veroordeling waarbij een

confiscation est transmise à l'autorité compétente de l'Etat verbeurdverklaring wordt uitgesproken, wordt toegezonden aan de
d'exécution territorialement compétente pour son exécution, selon les bevoegde autoriteit van de tenuitvoerleggingsstaat die territoriaal
bevoegd is voor de tenuitvoerlegging ervan, volgens de nadere regels
modalités prévues à l'article 3. bepaald in artikel 3.
§ 2. La décision est transmise : § 2. De beslissing wordt overgezonden :
1° si la confiscation porte sur une somme d'argent, à l'Etat dans 1° indien de verbeurdverklaring betrekking heeft op een geldsom, aan
lequel le procureur du Roi est fondé à croire que la personne physique ou morale à l'encontre de laquelle la décision a été rendue possède des biens ou des revenus; 2° si la confiscation porte sur un ou des biens déterminés, à l'Etat ou aux Etats dans lequel le procureur du Roi est fondé à croire que se trouvent les biens visés; 3° à défaut, à l'Etat dans lequel la personne physique ou morale à l'encontre de laquelle la décision a été rendue a sa résidence habituelle ou son siège statutaire, s'il s'agit d'une personne morale. § 3. La décision de confiscation portant sur un bien ne peut être de Staat ten aanzien waarvan de procureur des Konings redelijke vermoedens heeft dat de natuurlijke persoon of rechtspersoon tegen wie de beslissing is gegeven aldaar eigendom of inkomen heeft; 2° indien de verbeurdverklaring betrekking heeft op een of meer welbepaalde goederen, aan de Staat of de Staten ten aanzien waarvan de procureur des Konings redelijke vermoedens heeft dat de bedoelde goederen zich aldaar bevinden; 3° bij gebreke daaraan, aan de Staat waarin de natuurlijke persoon of rechtspersoon tegen wie de beslissing is gegeven zijn gewone verblijfplaats of statutaire zetel heeft, indien het gaat om een rechtspersoon. § 3. De beslissing tot verbeurdverklaring van een goed kan slechts aan
transmise qu'à un seul Etat d'exécution à la fois, sauf dans les cas een enkele tenuitvoerleggingsstaat per keer worden toegezonden,
suivants : behalve in de volgende gevallen :
1° le procureur du Roi est fondé à croire que différents biens couverts par la décision de confiscation se trouvent dans différents Etats d'exécution; 2° la confiscation d'un bien spécifique couvert par la décision de confiscation implique d'agir dans plusieurs Etats d'exécution; 3° le procureur du Roi est fondé à croire qu'un bien spécifique couvert par la décision de confiscation se trouve dans l'un des deux Etats d'exécution ou davantage indiqués. § 4. La décision de confiscation portant sur une somme d'argent ne 1° de procureur des Konings heeft redelijke vermoedens dat verschillende goederen waarop de beslissing tot verbeurdverklaring betrekking heeft, zich in verschillende tenuitvoerleggingsstaten bevinden; 2° de verbeurdverklaring van een specifiek goed waarop de beslissing tot verbeurdverklaring betrekking heeft, brengt met zich mee dat in verscheidene tenuitvoerleggingsstaten moet worden opgetreden; 3° de procureur des Konings heeft redelijke vermoedens dat een specifiek goed waarop de beslissing tot verbeurdverklaring betrekking heeft, zich in een van de twee of meer vermelde tenuitvoerleggingsstaten bevindt. § 4. De beslissing tot verbeurdverklaring van een geldsom kan slechts
peut être transmise qu'à un seul Etat d'exécution à la fois, sauf si worden toegezonden aan een enkele tenuitvoerleggingsstaat per keer,
le procureur du Roi estime nécessaire de le faire pour une raison behalve indien de procureur des Konings het nodig acht om een
particulière notamment lorsque : bijzondere reden daarvan af te wijken met name wanneer :
- le bien concerné n'a pas fait l'objet d'une décision de saisie en - voor het betrokken goed geen beslissing tot inbeslagneming is
application de la présente loi, ou genomen op grond van deze wet, of
- la valeur du bien confisqué en Belgique ou dans tout Etat - de waarde van het in België of in enige tenuitvoerleggingsstaat
d'exécution risque de ne pas être suffisante pour exécuter le montant verbeurdverklaarde goed waarschijnlijk niet volstaat om bij de
total visé par la décision de confiscation. tenuitvoerlegging het volledige bedrag te dekken dat in de beslissing
tot verbeurdverklaring is bepaald.
§ 5. La transmission d'une décision de confiscation à un ou plusieurs § 5. De toezending van een beslissing tot verbeurdverklaring aan een
Etats d'exécution ne limite pas le droit des autorités belges of meer tenuitvoerleggingsstaten beperkt het recht van de Belgische
d'exécuter elles-mêmes la confiscation. ». autoriteiten om de verbeurdverklaring zelf ten uitvoer te leggen niet. ».

Art. 39.Dans la même section 4, il est inséré un article 40 rédigé

Art. 39.In dezelfde afdeling 4, wordt een artikel 40 ingevoegd,

comme suit : luidende :
«

Art. 40.§ 1er. Lorsqu'une décision de confiscation portant sur une

«

Art. 40.§ 1. Wanneer een beslissing tot verbeurdverklaring van een

somme d'argent est transmise à un ou plusieurs Etats d'exécution, le geldsom wordt toegezonden aan één of meer tenuitvoerleggingsstaten,
procureur du Roi veille à ce que la valeur totale provenant de son application ne soit pas supérieure au montant maximal spécifié dans la décision de confiscation. § 2. Le procureur du Roi informe immédiatement l'autorité compétente de tout Etat d'exécution concerné, par tout moyen permettant de laisser une trace écrite, si : 1° il estime qu'il existe un risque que l'exécution s'effectue sur un montant supérieur au montant maximal à confisquer, notamment sur la base d'informations qui lui auraient été communiquées par un des Etats d'exécution. Le cas échéant, il fait savoir dès que possible que le risque n'existe plus; 2° tout ou partie de la décision de confiscation a été exécutée en Belgique ou dans un autre Etat d'exécution. Dans ce cas, le procureur du Roi précise le montant qui n'a pas encore été recouvré en ziet de procureur des Konings erop toe dat de totale waarde afkomstig uit de toepassing ervan niet het maximumbedrag overschrijdt dat in de beslissing tot verbeurdverklaring is bepaald. § 2. De procureur des Konings stelt onmiddellijk de bevoegde autoriteiten van alle betrokken tenuitvoerleggingsstaten in kennis door ongeacht welk middel dat een schriftelijk bewijs oplevert, indien : 1° hij van mening is dat het risico bestaat dat het maximumbedrag bij de tenuitvoerlegging wordt overschreden, inzonderheid op basis van informatie waarvan hij in kennis zou worden gesteld door een van de tenuitvoerleggingsstaten. In voorkomend geval deelt hij zo spoedig mogelijk mee of het risico nog bestaat; 2° de beslissing tot verbeurdverklaring geheel of gedeeltelijk ten uitvoer is gelegd in België of in een andere tenuitvoerleggingsstaat. In dat geval vermeldt de procureur des Konings het bedrag dat nog niet
application de la décision de confiscation; is geïnd krachtens de beslissing tot verbeurdverklaring;
3° une somme d'argent a été payée volontairement en Belgique au titre 3° een geldsom vrijwillig is betaald in België in het kader van de
de la décision de confiscation, après transmission de la demande beslissing tot verbeurdverklaring, na de toezending van het verzoek
d'exécution de cette décision. tot tenuitvoerlegging van deze beslissing.
§ 3. Le procureur du Roi informe immédiatement l'autorité compétente § 3. De procureur des Konings stelt onmiddellijk de bevoegde
de l'Etat d'exécution, par tout moyen laissant une trace écrite, de autoriteit van de tenuitvoerleggingsstaat in kennis, door ongeacht
welk middel dat een schriftelijk bewijs oplevert, van enige beslissing
toute décision ou mesure qui a pour effet de retirer à la décision de of maatregel waardoor de beslissing tot verbeurdverklaring niet meer
confiscation son caractère exécutoire ou de soustraire la décision à uitvoerbaar is of om een andere reden aan de tenuitvoerleggingsstaat
l'Etat d'exécution pour toute autre raison. ». onttrokken wordt. ».

Art. 40.Dans la même loi, l'intitulé de l'annexe, dont le texte

Art. 40.In dezelfde wet wordt het opschrift van de bijlage, die

formera l'annexe 1, est complété par les mots « , pour le gel des bijlage 1 zal vormen, aangevuld met de woorden « , voor de bevriezing
avoirs ». van vermogensbestanddelen ».

Art. 41.Dans la même loi, il est inséré une annexe 2 et une annexe 3

Art. 41.In dezelfde wet worden een bijlage 2 en een bijlage 3

qui sont jointes en annexes 1re et 2 à la présente loi. ingevoegd, die als bijlagen 1 en 2 zijn gevoegd bij deze wet.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Ciergnon, le 26 novembre 2011. Gegeven te Ciergnon, 26 november 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
_______ _______
Note Nota
(1) Session 2010-2011. (1) Zitting 2011-2012.
Chambre des représentants Kamer van volksvertegenwoordigers
Documents. B 53-1703 Stukken. B 53-1703
N° 1 : Projet de loi Nr. 1 : Wetsontwerp
N° 2 : Rapport fait au nom de la commission Nr. 2 : Verslag namens de commissie
Documents B 53-1833 Stukken. B 53-1833
N° 1 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat Nr. 1 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat
Sénat Senaat
Document. B 5-1279 Stuk. B 5-1279
N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^