Loi modifiant et complétant le Code pénal en vue d'incriminer l'abus de la situation de faiblesse des personnes et d'étendre la protection pénale des personnes vulnérables contre la maltraitance | Wet tot wijziging en aanvulling van het Strafwetboek teneinde het misbruik van de zwakke toestand van personen strafbaar te stellen, en de strafrechtelijke bescherming van kwetsbare personen tegen mishandeling uit te breiden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
26 NOVEMBRE 2011. - Loi modifiant et complétant le Code pénal en vue | 26 NOVEMBER 2011. - Wet tot wijziging en aanvulling van het |
d'incriminer l'abus de la situation de faiblesse des personnes et | Strafwetboek teneinde het misbruik van de zwakke toestand van personen |
d'étendre la protection pénale des personnes vulnérables contre la | strafbaar te stellen, en de strafrechtelijke bescherming van kwetsbare |
maltraitance (1) | personen tegen mishandeling uit te breiden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Disposition générale | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE 2. - Modifications du Code pénal | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Strafwetboek |
Art. 2.L'article 142 du Code pénal est complété par un alinéa rédigé |
Art. 2.Artikel 142 van het Strafwetboek, wordt aangevuld met een lid, |
comme suit : | luidende : |
« Si l'infraction a été commise au préjudice d'une personne dont la | « Indien het misdrijf is gepleegd ten nadele van een persoon van wie |
situation de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse, | de kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een |
d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale | ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of |
était apparente ou connue de l'auteur des faits, celui-ci sera puni | onvolwaardigheid duidelijk was of de dader bekend was, wordt deze |
d'un emprisonnement de quinze jours à six mois et d'une amende de | gestraft met gevangenisstraf van vijftien dagen tot zes maanden en met |
vingt-six euros à cinq cents euros. » | geldboete van zesentwintig euro tot vijfhonderd euro. » |
Art. 3.L'article 330bis du même Code, abrogé par la loi du 4 juillet 1972, est rétabli dans la rédaction suivante : |
Art. 3.Artikel 330bis van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 4 juli 1972, wordt hersteld als volgt : |
« Art. 330bis.Dans les cas visés aux articles 327 à 330, le minimum |
« Art. 330bis.In de in de artikelen 327 tot 330 bedoelde gevallen |
des peines portées par ces articles sera doublé lorsque la personne à | wordt het minimum van de bij die artikelen bepaalde straffen |
qui s'adressent les menaces d'attentat ou à qui sont données de | verdubbeld wanneer de persoon die met een aanslag wordt bedreigd of |
fausses informations relatives à un attentat est une personne dont la | aan wie valse inlichtingen betreffende een aanslag worden gegeven een |
situation de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse, | persoon is van wie de kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, |
d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale | zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek |
était apparente ou connue de l'auteur des faits. » | of onvolwaardigheid duidelijk was of de dader bekend was. » |
Art. 4.L'article 347bis, § 2, alinéa 2, du même Code, inséré par la |
Art. 4.Artikel 347bis, § 2, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, |
loi du 2 juillet 1975 et remplacé par la loi du 28 novembre 2000, est | ingevoegd bij de wet van 2 juli 1975 en vervangen bij de wet van 28 |
remplacé par ce qui suit : | november 2000, wordt vervangen door wat volgt : |
« La peine sera la réclusion à perpétuité si la personne prise comme | « De straf is levenslange opsluiting indien de gijzelaar een |
otage est un mineur ou une personne dont la situation de vulnérabilité | minderjarige is of een persoon van wie de kwetsbare toestand ten |
en raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une | gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een |
infirmité ou d'une déficience physique ou mentale était apparente ou | lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk was of |
connue de l'auteur des faits. » | de dader bekend was. » |
Art. 5.Dans l'article 376, alinéa 3, du même Code, remplacé par la |
Art. 5.In artikel 376, derde lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 28 novembre 2000, les | bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 28 november |
mots « particulièrement vulnérable en raison d'un état de grossesse, | 2000, worden de woorden « die ingevolge zwangerschap, een ziekte dan |
d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale | wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid bijzonder |
» sont remplacés par les mots « dont la situation de vulnérabilité en | kwetsbaar is » vervangen door de woorden « van wie de kwetsbare |
raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une | toestand ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel |
infirmité ou d'une déficience physique ou mentale était apparente ou | een lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk was |
connue de l'auteur des faits ». | of de dader bekend was ». |
Art. 6.L'article 377, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la loi |
Art. 6.Artikel 377, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij |
du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 28 novembre 2000, est | de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 28 november 2000, |
remplacé par ce qui suit : « Les peines seront fixées comme prévu aux alinéas 2 à 6 : - si le coupable est l'ascendant ou l'adoptant de la victime, un descendant en ligne directe de la victime ou un descendant en ligne directe d'un frère ou d'une soeur de la victime; - si le coupable est soit le frère ou la soeur de la victime mineure ou toute personne qui occupe une position similaire au sein de la famille, soit toute personne cohabitant habituellement ou occasionnellement avec elle et qui a autorité sur elle; - si le coupable est de ceux qui ont autorité sur la victime; s'il a abusé de l'autorité ou des facilités que lui confèrent ses fonctions; s'il est médecin, chirurgien, accoucheur ou officier de santé et que l'enfant ou toute autre personne vulnérable visée à l'article 376, alinéa 3, fut confié à ses soins; | wordt vervangen door wat volgt : « De straffen zullen worden vastgesteld als bepaald bij het tweede tot zesde lid : - als de schuldige een bloedverwant in de opgaande lijn of de adoptant van het slachtoffer, een bloedverwant in de rechte nederdalende lijn van het slachtoffer dan wel van een broer of zus van het slachtoffer is; - als de schuldige hetzij de broer of de zus van het minderjarige slachtoffer is dan wel iedere andere persoon die een gelijkaardige positie heeft in het gezin, hetzij onverschillig welke persoon die gewoonlijk of occasioneel met het slachtoffer samenwoont en die over het slachtoffer gezag heeft; - als de schuldige tot degenen behoort die over het slachtoffer gezag hebben; als hij misbruik heeft gemaakt van het gezag of de faciliteiten die zijn functies hem verlenen; als hij arts, heelkundige, verloskundige of officier van gezondheid is aan wie het kind of iedere andere in artikel 376, derde lid, bedoelde kwetsbare persoon ter verzorging was toevertrouwd; |
- si dans le cas des articles 373, 375 et 376, le coupable, quel qu'il | - als de schuldige, wie hij ook zij, in de artikelen 373, 375 en 376 |
soit, a été aidé dans l'exécution du crime ou du délit, par une ou | bedoelde gevallen door een of meer personen werd geholpen bij de |
plusieurs personnes. » | uitvoering van de misdaad of het wanbedrijf. » |
Art. 7.L'article 378 du même Code, remplacé par la loi du 28 novembre |
Art. 7.Artikel 378 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 28 |
2000 et modifié par la loi du 14 avril 2009, est complété par un | november 2000 en gewijzigd bij de wet van 14 april 2009, wordt |
alinéa rédigé comme suit : | aangevuld met een lid, luidende : |
« Les tribunaux pourront en outre interdire au condamné, à terme ou à | « De rechtbanken kunnen daarenboven de veroordeelde verbieden |
titre perpétuel, d'exploiter directement ou indirectement une maison | tijdelijk of levenslang, rechtstreeks of onrechtstreeks een rusthuis, |
de repos, un home, une seigneurie ou toute structure d'hébergement | een home, een bejaardenverblijf of elke andere structuur voor |
collectif de personnes visées à l'article 376, alinéa 3, ou de faire | gemeenschappelijk verblijf van personen als bedoeld in artikel 376, |
partie, comme membre bénévole, membre du personnel statutaire ou | derde lid, uit te baten, of als vrijwilliger, contractueel of |
contractuel ou comme membre des organes d'administration et de | statutair personeelslid dan wel als lid van de bestuurs- en |
gestion, de toute institution ou association dont l'activité concerne | beheersorganen deel uit te maken van enige instelling of vereniging |
à titre principal des personnes vulnérables telles que visées à | waarvan de hoofdactiviteit gericht is op in artikel 376, derde lid, |
l'article 376, alinéa 3. L'application de cette interdiction se fera | bedoelde kwetsbare personen. Het verbod wordt toegepast overeenkomstig |
conformément à l'article 389. » | artikel 389. » |
Art. 8.Dans l'article 380, § 3, 2°, du même Code, les mots « |
Art. 8.In artikel 380, § 3, 2°, van hetzelfde Wetboek, worden de |
situation particulièrement vulnérable d'une personne en raison de sa | woorden » de bijzonder kwetsbare positie waarin een persoon verkeert |
situation administrative illégale ou précaire, d'un état de grossesse, | ten gevolge van een onwettige of precaire toestand of ten gevolge van |
d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale | zwangerschap, ziekte dan wel een lichamelijk of een geestelijk gebrek |
» sont remplacés par les mots « situation de vulnérabilité dans | of onvolwaardigheid » vervangen door de woorden « de kwetsbare |
laquelle se trouve une personne en raison de sa situation | toestand waarin een persoon verkeert ten gevolge van zijn onwettige of |
administrative illégale ou précaire, de son âge, d'un état de | precaire administratieve toestand, zijn leeftijd, zwangerschap, een |
grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique | ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of onwaardigheid |
ou mentale ». | ». |
Art. 9.Dans l'article 391bis du même Code, inséré par la loi du 14 |
Art. 9.In artikel 391bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
janvier 1928, remplacé par la loi du 5 juillet 1963 et modifié en | van 14 januari 1928, vervangen bij de wet van 5 juli 1963 en het |
dernier lieu par la loi du 27 avril 2007, un alinéa rédigé comme suit | laatst gewijzigd bij de wet van 27 april 2007, wordt tussen het vierde |
est inséré entre les alinéas 4 et 5 : | en het vijfde lid een lid ingevoegd, luidende : |
« Les mêmes peines seront applicables à tout descendant en ligne | « Dezelfde straffen zijn van toepassing op elke bloedverwant in de |
directe qui, condamné à une obligation d'aliment, s'abstient | rechte nederdalende lijn die veroordeeld is tot onderhoudsplicht, en |
volontairement de remplir les formalités prévues par la législation | die vrijwillig nalaat de door de sociale wetgeving voorgeschreven |
sociale et prive ainsi un ascendant des avantages auxquels il pouvait | formaliteiten te vervullen en aldus een bloedverwant in de opgaande |
prétendre. » | lijn berooft van de voordelen waarop deze aanspraak kon maken. » |
Art. 10.Dans la phrase liminaire de l'article 405bis du même Code, |
Art. 10.In de inleidende zin van artikel 405bis van hetzelfde |
inséré par la loi du 28 novembre 2000, les mots « qui en raison de son | Wetboek, ingevoegd bij de wet van 28 november 2000, worden de woorden |
état physique ou mental, n'était pas à même de pourvoir à son | « die uit hoofde van zijn lichaams- of geestestoestand » vervangen |
entretien » sont remplacés par les mots « dont la situation de | door de woorden « van wie de kwetsbare toestand ten gevolge van de |
vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une | leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of |
maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale était | geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk is of de dader bekend is en die ». |
apparente ou connue de l'auteur des faits ». | Art. 11.In artikel 405ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 11.Dans l'article 405ter du même Code, inséré par la loi du 28 |
van 28 november 2000, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
novembre 2000, les modifications suivantes sont apportées : | 1° de woorden « een persoon die, uit hoofde van zijn lichaams- of |
1° les mots « qui, en raison de son état physique ou mental, » sont | geestestoestand » worden vervangen door de woorden « een persoon die |
remplacés par les mots « vulnérable en raison de son âge, d'un état de | kwetsbaar was ten gevolge van zijn leeftijd, zwangerschap, een ziekte, |
grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique | dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid, en |
ou mentale et qui »; | die »; |
2° les mots « ou collatéraux jusqu'au quatrième degré » sont insérés | 2° tussen de woorden « in de opgaande lijn« en de woorden « of door |
ente le mot « ascendants » et les mots « toute autre personne ayant | enige andere persoon die gezag heeft over de minderjarige » worden de |
autorité sur le mineur »; | woorden « of in de zijlijn tot de vierde graad », ingevoegd; |
3° les mots « l'incapable » sont remplacés par les mots « la personne | 3° de woorden « de onbekwame » worden vervangen door de woorden « de |
vulnérable ». | kwetsbare persoon ». |
Art. 12.Dans l'article 410, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la |
Art. 12.In artikel 410, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
loi du 28 novembre 2000, les mots « en ligne directe ou collatérale | bij de wet van 28 november 2000, worden de woorden « in de opgaande |
jusqu'au quatrième degré » sont insérés entre les mots « autres | lijn » vervangen door de woorden « in de rechte opgaande lijn of in de |
descendants » et les mots « , le minimum ». | zijlijn tot de vierde graad ». |
Art. 13.Dans l'article 417ter, alinéa 2, 1°, b) du même Code, inséré |
Art. 13.In artikel 417ter, tweede lid, 1°, b) van hetzelfde Wetboek, |
par la loi du 14 juin 2002, les mots « particulièrement vulnérable en | ingevoegd bij de wet van 14 juni 2002, worden de woorden « die |
raison d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une | ingevolge zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of |
déficience physique ou mentale ou en raison d'une situation précaire » | geestelijk gebrek of onvolwaardigheid of wegens een precaire toestand |
sont remplacés par les mots « dont la situation de vulnérabilité en | bijzonder kwetsbaar is » vervangen door de woorden « van wie de |
raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une | kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een |
ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of | |
infirmité ou d'une déficience physique ou mentale ou en raison de sa | onvolwaardigheid of ten gevolge van zijn precaire toestand duidelijk |
situation précaire était apparente ou connue de l'auteur des faits ». | was of de dader bekend was ». |
Art. 14.Dans l'article 417quater, alinéa 2, 1°, b), du même Code, |
Art. 14.In artikel 417quater, tweede lid, 1°, b), van hetzelfde |
inséré par la loi du 14 juin 2002, les mots « particulièrement | Wetboek, ingevoegd bij de wet van 14 juni 2002 worden de woorden « die |
vulnérable en raison d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une | ten gevolge van zwangerschap, een ziekte, dan wel een lichamelijk of |
infirmité ou d'une déficience physique ou mentale ou en raison d'une | een geestelijk gebrek of onvolwaardigheid of wegens een precaire |
situation précaire » sont remplacés par les mots « dont la situation | toestand bijzonder kwetsbaar is » vervangen door de woorden « van wie |
de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une | de kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een |
maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale ou en | ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of |
raison de sa situation précaire était apparente ou connue de l'auteur | onvolwaardigheid of precaire situatie duidelijk was of de dader bekend |
des faits ». | was ». |
Art. 15.Artikel 417quinquies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
Art. 15.L'article 417quinquies du même Code, inséré par la loi du 14 |
wet van 14 juni 2002, wordt aangevuld met een lid, luidende : |
juin 2002, est complété par un alinéa rédigé comme suit : | |
« Si le traitement dégradant est commis envers une personne dont la | « Ingeval de onterende behandeling wordt gepleegd ten aanzien van een |
situation de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse, | persoon van wie de kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, |
d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale | zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek |
était apparente ou connue de l'auteur des faits, la peine minimale | of onvolwaardigheid, duidelijk was of de dader bekend was, wordt de |
prévue à l'alinéa 1er sera doublée. » | minimumstraf voorzien in het eerste lid verdubbeld. » |
Art. 16.L'article 422bis, alinéa 3, du même Code, inséré par la loi |
Art. 16.Artikel 422bis, derde lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
du 13 avril 1995, est complété par les mots « ou est une personne dont | bij de wet van 13 april 1995, wordt aangevuld met de woorden « of een |
la situation de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de | persoon is van wie de kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, |
grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique | zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek |
ou mentale était apparente ou connue de l'auteur des faits. » | of onvolwaardigheid duidelijk was of de dader bekend was. » |
Art. 17.Dans l'intitulé du livre II, titre VIII, chapitre III, du |
Art. 17.In het opschrift van boek II, titel VIII, hoofdstuk III, van |
même Code, remplacé par la loi du 28 novembre 2000, les mots « aux | hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 28 november 2000, worden |
incapables » sont remplacés par les mots « aux personnes vulnérables | de woorden « van onbekwamen » vervangen door de woorden « van |
», et dans l'intitulé de la section 1re du même chapitre, inséré par | kwetsbare personen », en in het opschrift van afdeling I van hetzelfde |
la loi du 28 novembre 2000, les mots « d'incapables » sont remplacés | hoofdstuk, ingevoegd bij de wet van 28 november 2000, wordt het woord |
par les mots « de personnes vulnérables ». | « onbekwamen » vervangen door de woorden « kwetsbare personen ». |
Art. 18.Dans l'article 423, § 1er, du même Code, remplacé par la loi |
Art. 18.In artikel 423, § 1, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de |
du 28 novembre 2000, les mots « une personne hors d'état de se | wet van 28 november 2000, worden de woorden « die uit hoofde van zijn |
protéger elle-même en raison de son état physique ou mental « sont | lichaams- of geestestoestand niet in staat is om zichzelf te |
remplacés par les mots « une personne dont la situation de | beschermen » vervangen door de woorden « van wie de kwetsbare toestand |
vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une | ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een |
maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale était | lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk was of |
apparente ou connue de l'auteur des faits ». | de dader bekend was ». |
Art. 19.Dans l'article 424 du même Code, remplacé par la loi du 28 |
Art. 19.In artikel 424 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
novembre 2000, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les | van 28 november 2000, wordt tussen het tweede en het derde lid een lid |
alinéas 2 et 3 : | ingevoegd, luidende : |
« Les descendants en ligne directe qui abandonnent leur père, mère, | « De bloedverwanten in de rechte nederdalende lijn die hun vader, |
adoptant ou autre ascendant dans le besoin, encore qu'il n'ait pas été | moeder, adoptant of andere bloedverwant in de opgaande lijn in een |
laissé seul, qui refusent de le reprendre ou qui refusent de payer son | behoeftige toestand achterlaten, ook al wordt de persoon niet alleen |
gelaten, die weigeren hem weer bij zich te nemen en weigeren zijn | |
entretien lorsqu'ils l'ont confié à un tiers ou qu'il a été confié à | onderhoud te betalen als zij hem aan een derde hebben toevertrouwd of |
un tiers par décision judiciaire. » | als hij bij rechterlijke beslissing aan een derde is toevertrouwd. » |
Art. 20.Dans l'intitulé du livre II, titre VIII, chapitre III, |
Art. 20.In het opschrift van boek II, titel VIII, hoofdstuk III, |
section 2, du même Code, inséré par la loi du 28 novembre 2000, les | afdeling 2, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 28 |
mots « des incapables » sont remplacés par les mots « des personnes | november 2000, worden de woorden « aan onbekwamen » vervangen door de |
vulnérables ». | woorden « aan kwetsbare personen ». |
Art. 21.Dans l'article 425, § 1er, du même Code, remplacé par la loi |
Art. 21.In artikel 425, § 1, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de |
du 28 novembre 2000, les mots « une personne qui, en raison de son | wet van 28 november 2000, worden de woorden « een persoon die uit |
état physique ou mental » sont remplacés par les mots « une personne | hoofde van zijn lichaams- of geestestoestand » vervangen door de |
dont la situation de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de | woorden « een persoon van wie de kwetsbare toestand ten gevolge van de |
leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of | |
grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique | geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk of bekend was bij de |
ou mentale était apparente ou connue de l'auteur des faits et qui ». | pleger van de feiten en die ». |
Art. 22.Dans l'article 426 du même Code, remplacé par la loi du 28 |
Art. 22.In artikel 426 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
novembre 2000, les modifications suivantes sont apportées : | van 28 november 2000, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 1er, les mots « hors d'état de pourvoir à son entretien | 1° in § 1 worden de woorden « een persoon die uit hoofde van zijn |
en raison de son état physique ou mental » sont remplacés par les mots | lichaams- of geestestoestand » vervangen door de woorden « een persoon |
« vulnérable en raison de son âge, d'un état de grossesse, d'une | die kwetsbaar was ten gevolge van zijn leeftijd, zwangerschap, een |
maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale et | ziekte, dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of |
qui n'est pas à même de pourvoir à son entretien »; | onvolwaardigheid en die »; |
2° dans le § 2, les mots « de la personne hors d'état de pourvoir à | 2° in § 2 worden de woorden « van de persoon die uit hoofde van zijn |
son entretien en raison de son état physique ou mental » sont | lichaams- of geestestoestand » vervangen door de woorden « van een in |
remplacés par les mots « d'une personne visée au § 1er et qui n'était | |
pas à même de pourvoir à son entretien ». | § 1 bedoelde persoon en die ». |
Art. 23.L'article 427 du même Code, remplacé par la loi du 28 |
Art. 23.Artikel 427 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
novembre 2000, est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 28 november 2000, wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« La peine prévue à l'article 33 pourra, en outre, être appliquée. » | « Daarenboven kan de in artikel 33 bepaalde straf worden toegepast. » |
Art. 24.L'intitulé du livre II, titre VIII, chapitre III, section 4, |
Art. 24.Het opschrift van boek II, titel VIII, hoofdstuk III, |
du même Code, inséré par la loi du 28 novembre 2000, est complété par | afdeling 4, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 28 |
les mots « et de personnes vulnérables ». | november 2000, wordt aangevuld met de woorden « en van kwetsbare |
Art. 25.Dans l'article 428 du même Code, remplacé par la loi du 28 |
personen ». Art. 25.In artikel 428 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
novembre 2000 et modifié par la loi du 14 juin 2002, les modifications | van 28 november 2000 en gewijzigd bij de wet van 14 juni 2002, worden |
suivantes sont apportées : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 2, les mots « ou toute personne dont la situation de | 1° in § 2, worden de woorden « of iedere persoon van wie de kwetsbare |
vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une | toestand ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel |
maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale était | een lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk was |
apparente ou connue de l'auteur des faits, » sont insérés entre les | of de dader bekend was » ingevoegd tussen de woorden « heeft bereikt » |
mots « douze ans » et les mots « sera puni »; | en de woorden « ontvoert of doet ontvoeren »; |
2° dans le § 4, les mots « ou de la personne visée au § 2 » sont | 2° in § 4, worden de woorden « of van de in § 2 bedoelde persoon » |
insérés entre les mots « du mineur enlevé » et les mots « a causé ». | ingevoegd « tussen de woorden « ontvoerde minderjarige » en de woorden |
« hetzij een ongeneeslijk lijkende ziekte ». | |
Art. 26.Dans l'article 429 du même Code, remplacé par la loi du 28 |
Art. 26.In artikel 429 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
novembre 2000, les mots « qu'il sait avoir été enlevé » sont remplacés | van 28 november 2000, worden de woorden « van wie hij weet dat hij is |
par les mots « ou une personne vulnérable, visée à l'article 428, § 2, | ontvoerd » vervangen door de woorden « of een kwetsbaar persoon als |
qu'il sait avoir été enlevé ». | bedoeld in artikel 428, § 2, van wie hij weet dat hij is ontvoerd ». |
Art. 27.L'article 430 du même Code, remplacé par la loi du 28 |
Art. 27.In artikel 430 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
novembre 2000, est complété par les mots « ou la personne vulnérable | van 28 november 2000, worden de woorden « de minderjarige » vervangen |
door de woorden « de ontvoerde minderjarige of de ontvoerde kwetsbare | |
enlevée ». | persoon ». |
Art. 28.Dans l'intitulé du livre II, titre VIII, chapitre III, |
Art. 28.In het opschrift van boek II, titel VIII, hoofdstuk III, |
section 6, du même Code, inséré par la loi du 10 août 2005, les mots « | afdeling VI, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 10 |
et de personnes vulnérables » sont insérés après les mots « De | augustus 2005, na de woorden « Gebruik van minderjarigen » de woorden |
l'utilisation de mineurs ». | « en van kwetsbare personen » invoegen. |
Art. 29.Dans l'article 433 du même Code, modifié par la loi du 10 |
Art. 29.In artikel 433 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
août 2005, les mots « ou une personne dont la situation de | van 10 augustus 2005, worden de woorden : « of een persoon van wie de |
vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une | kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een |
maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale était | ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of |
apparente ou connue de l'auteur des faits, » sont insérés entre les | onvolwaardigheid, duidelijk was of de dader bekend was, » ingevoegd |
mots « un mineur » et les mots « en vue de commettre ». | tussen de woorden « een minderjarige » en het woord « rechtstreeks ». |
Art. 30.Dans l'article 433quater, 2°, du même Code, inséré par la loi |
Art. 30.In artikel 433quater, 2°, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
du 10 août 2005, les mots « situation particulièrement vulnérable dans | bij de wet van 10 augustus 2005, worden de woorden « bijzonder |
laquelle se trouve une personne en raison de sa situation | kwetsbare positie waarin een persoon verkeert ten gevolge van zijn |
administrative illégale ou précaire, de sa situation sociale précaire, | onwettige of precaire administratieve toestand, zijn precaire sociale |
d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une | toestand of tengevolge van zwangerschap, ziekte dan wel een |
déficience physique ou mentale » sont remplacés par les mots « | lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid » vervangen door |
situation de vulnérabilité dans laquelle se trouve une personne en | de woorden « de kwetsbare toestand waarin een persoon verkeert ten |
raison de sa situation administrative illégale ou précaire, de sa | gevolge van zijn onwettige of precaire administratieve toestand, zijn |
situation sociale précaire, de son âge, d'un état de grossesse, d'une | precaire sociale toestand, zijn leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan |
maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale ». | wel een lichamelijk of een geestelijk gebrek of onvolwaardigheid ». |
Art. 31.Dans l'article 433septies, 2°, du même Code, inséré par la |
Art. 31.In artikel 433septies, 2°, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
loi du 10 août 2005, les mots « situation particulièrement vulnérable | bij de wet 10 augustus 2005, worden de woorden « bijzonder kwetsbare |
dans laquelle se trouve une personne en raison de sa situation | positie waarin een persoon verkeert ten gevolge van zijn onwettige of |
administrative illégale ou précaire, de sa situation sociale précaire, | precaire administratieve toestand, zijn precaire sociale toestand of |
d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une | ten gevolge van zwangerschap, ziekte dan wel een lichamelijk of |
déficience physique ou mentale » sont remplacés par les mots « | geestelijk gebrek of onvolwaardigheid » vervangen door de woorden « |
situation de vulnérabilité dans laquelle se trouve une personne en | kwetsbare toestand waarin een persoon verkeert ten gevolge van zijn |
raison de sa situation administrative illégale ou précaire, de sa | onwettige of precaire administratieve toestand, zijn precaire sociale |
situation sociale précaire, de son âge, d'un état de grossesse, d'une | toestand, zijn leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een |
maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale ». | lichamelijk of een geestelijk gebrek of onvolwaardigheid ». |
Art. 32.Dans le texte néerlandais de l'intitulé du livre II, titre |
Art. 32.In het opschrift van boek II, titel VIII, hoofdstuk IIIquater |
VIII, chapitre IIIquater, du même Code, inséré par la loi du 10 août | van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 10 augustus 2005, |
2005, les mots « bijzonder kwetsbare positie » sont remplacés par les | worden de woorden « bijzonder kwetsbare positie », vervangen door de |
mots « kwetsbare toestand ». | woorden « kwetsbare toestand ». |
Art. 33.Dans l'article 433decies du même Code, inséré par la loi du |
Art. 33.In artikel 433decies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
10 août 2005, les mots « position particulièrement vulnérable dans | wet van 10 augustus 2005, worden de woorden « bijzonder kwetsbare |
laquelle se trouve une personne en raison de sa situation | positie van een persoon ten gevolge van zijn onwettige of precaire |
administrative illégale ou précaire ou de sa situation sociale | administratieve toestand of zijn precaire sociale toestand » vervangen |
précaire » sont remplacés par les mots « situation de vulnérabilité | door de woorden « de kwetsbare toestand waarin een persoon verkeert |
dans laquelle se trouve une personne en raison de sa situation | ten gevolge van zijn onwettige of precaire administratieve toestand, |
administrative illégale ou précaire, de sa situation sociale précaire, | zijn precaire sociale toestand, zijn leeftijd, zwangerschap, een |
de son âge, d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou | ziekte dan wel een lichamelijk of een geestelijk gebrek of |
d'une déficience physique ou mentale ». | onvolwaardigheid ». |
Art. 34.In artikel 442bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
|
Art. 34.Dans l'article 442bis du même Code, inséré par la loi du 30 |
van 30 oktober 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
octobre 1998, les modifications suivantes sont apportées : | |
1° il est inséré, entre les alinéas 1er et 2, un alinéa rédigé comme | 1° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, |
suit : | luidende : |
« Si les faits visés à l'alinéa 1er sont commis au préjudice d'une | « Ingeval de feiten bedoeld in het eerste lid worden gepleegd ten |
personne dont la situation de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un | nadele van een persoon van wie de kwetsbare toestand ten gevolge van |
état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience | de leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of |
physique ou mentale était apparente ou connue de l'auteur des faits, | geestelijk gebrek of onvolwaardigheid, duidelijk was of de dader |
la peine minimale prévue à l'alinéa 1er sera doublée. »; | bekend was, wordt de minimumstraf voorzien in het eerste lid verdubbeld. »; |
2° l'alinéa 2, qui devient l'alinéa 3, est complété par les mots « ou, | 2° het tweede lid, dat het derde lid wordt, wordt aangevuld met de |
s'il s'agit d'une personne visée à l'alinéa 2, des établissements | woorden « of, wanneer het gaat om een persoon bedoeld in het tweede |
d'utilité publique ou des associations visées à l'article 43 de la loi | lid, van de instellingen van openbaar nut of de verenigingen bedoeld |
du 26 novembre 2011 modifiant et complétant le Code pénal en vue | in artikel 43 van de wet van 26 november 2011 tot wijziging van het |
d'incriminer l'abus de la situation de faiblesse des personnes et | Strafwetboek teneinde het misbruik van de zwakke toestand van personen |
d'étendre la protection pénale des personnes vulnérables contre la | strafbaar te stellen, en de strafrechtelijke bescherming van kwetsbare |
maltraitance. » | personen tegen mishandeling uit te breiden. » |
Art. 35.Dans le livre II, titre VIII, du même Code, il est inséré un |
Art. 35.In boek II, titel VIII, van hetzelfde Wetboek wordt een |
chapitre IVter intitulé « De l'abus de la situation de faiblesse des | hoofdstuk IVter ingevoegd, met als opschrift « Misbruik van de zwakke |
personnes ». | toestand van personen ». |
Art. 36.Dans le chapitre IVter inséré par l'article 35, il est inséré |
Art. 36.In hoofdstuk IVter, ingevoegd bij artikel 35, wordt een |
un article 442quater rédigé comme suit : | artikel 442quater ingevoegd, luidende : |
« Art. 442quater.§ 1er. Quiconque aura, alors qu'il connaissait la situation de faiblesse physique ou psychique d'une personne, altérant gravement la capacité de discernement de cette personne, frauduleusement abusé de cette faiblesse pour conduire cette personne à un acte ou à une abstention portant gravement atteinte à son intégrité physique ou mentale ou à son patrimoine, sera puni d'une peine d'un mois à deux ans d'emprisonnement et d'une amende de cent euros à mille euros ou d'une de ces peines seulement. § 2. Les peines seront un emprisonnement d'un mois à quatre ans et une amende de deux cent euros à deux mille euros ou une de ces peines seulement dans les cas suivants : 1° si l'acte ou l'abstention visé au § 1er résulte d'une mise en état de sujétion physique ou psychologique par l'exercice de pressions graves ou réitérées ou de techniques propres à altérer la capacité de discernement; 2° si l'abus visé au § 1er a été commis envers un mineur; 3° s'il est résulté de l'acte ou de l'abstention visé au § 1er, soit une maladie paraissant incurable, soit une incapacité permanente de travail personnel, soit la perte complète de l'usage d'un organe, soit une mutilation grave; 4° si l'abus visé au § 1er constitue un acte de participation à l'activité principale ou accessoire d'une association. |
« Art. 442quater.§ 1. Eenieder die, terwijl hij kennis had van iemands fysieke of psychische zwakheid die het oordeelsvermogen van de betrokkene ernstig verstoort, bedrieglijk misbruik heeft gemaakt van die zwakheid teneinde hem ertoe te brengen een handeling te verrichten dan wel zich van een handeling te onthouden waarbij zulks diens fysieke of geestelijke integriteit dan wel diens vermogen ernstig aantast, wordt gestraft met gevangenisstraf van een maand tot twee jaar en met geldboete van honderd euro tot duizend euro of met een van deze straffen alleen. § 2. De straffen zijn gevangenisstraf van een maand tot vier jaar en geldboete van tweehonderd euro tot tweeduizend euro of een van deze straffen alleen in de volgende gevallen : 1° indien de in § 1 bedoelde handeling of onthouding van een handeling voortvloeit uit een toestand van fysieke of psychische onderwerping door aanwending van zware of herhaalde druk of van specifieke technieken om het oordeelsvermogen te verstoren; 2° indien het in § 1 bedoelde misbruik ten aanzien van een minderjarige is gepleegd; 3° indien de in § 1 bedoelde handeling of onthouding van een handeling hetzij een ongeneeslijk lijkende ziekte, hetzij een blijvende ongeschiktheid tot het verrichten van persoonlijke arbeid, hetzij het volledig verlies van het gebruik van een orgaan, hetzij een zware verminking tengevolge heeft; 4° indien het in § 1 bedoelde misbruik een daad van deelneming aan de hoofd- of bijkomende bedrijvigheid van een vereniging betreft. |
§ 3. La peine sera la réclusion de dix ans à quinze ans si l'acte ou | § 3. De straf is opsluiting van tien jaar tot vijftien jaar indien de |
l'abstention de la personne a causé sa mort. | handeling van de persoon of zijn onthouding van een handeling zijn |
dood heeft veroorzaakt. | |
§ 4. Le tribunal peut, en application des §§ 1er et 2, interdire au | § 4. Met toepassing van de §§ 1 en 2 kan de rechtbank de veroordeelde |
condamné tout ou partie des droits énumérés à l'article 31, alinéa 1er, | gedurende een termijn van vijf jaar tot tien jaar geheel of ten dele |
pour un terme de cinq ans à dix ans. | ontzetten van de uitoefening van de in artikel 31, eerste lid, |
opgesomde rechten. | |
§ 5. Le tribunal peut ordonner que le jugement ou un résumé de | § 5. De rechtbank kan bevelen dat het vonnis of een samenvatting ervan |
celui-ci soit publié, aux frais du condamné, dans un ou plusieurs | op kosten van de veroordeelde in een of meer dagbladen dan wel op |
quotidiens, ou de quelque autre manière que ce soit. » | ongeacht welke andere wijze wordt bekendgemaakt. » |
Art. 37.Dans l'article 462 du même Code, les modifications suivantes |
Art. 37.In artikel 462 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° il est inséré, entre les alinéas 1er et 2, un alinéa rédigé comme | 1° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, |
suit : | luidende : |
« L'alinéa 1er n'est pas applicable si ces vols ont été commis au | « Het eerste lid is niet van toepassing wanneer deze diefstallen zijn |
préjudice d'une personne vulnérable en raison de son âge, d'un état de | gepleegd ten nadele van een persoon die kwetsbaar is ten gevolge van |
grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique | zijn leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of |
ou mentale. »; | geestelijk gebrek of onvolwaardigheid. »; |
2° dans l'alinéa 2 actuel, qui devient l'alinéa 3, les mots « la | 2° In het huidige tweede lid, dat het derde lid wordt, worden de |
disposition qui précède » sont remplacés par les mots « l'alinéa 1er | woorden « de vorige bepaling » vervangen door de woorden « het eerste |
». | lid ». |
Art. 38.L'article 463 du même Code, modifié par les lois des 25 juin |
Art. 38.Artikel 463 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
1964 et 26 juin 2000, est complété par un alinéa rédigé comme suit : | van 25 juni 1964 en 26 juni 2000, wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« Le minimum de la peine sera de trois mois d'emprisonnement et de | « Het minimum van de straf bedraagt drie maanden gevangenisstraf en |
cinquante euros d'amende si le vol a été commis au préjudice d'une | vijftig euro geldboete wanneer de diefstal werd gepleegd ten nadele |
personne dont la situation particulièrement vulnérable en raison de | van een persoon van wie de bijzonder kwetsbare toestand ten gevolge |
son âge, d'un état de grossesse, d'une maladie ou d'une déficience ou | van de leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of |
infirmité physique ou mentale était apparente ou connue de l'auteur | geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk was of de dader bekend |
des faits. » | was. » |
Art. 39.Dans l'article 471 du même Code, modifié par la loi du 11 |
Art. 39.In artikel 471 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
décembre 2001, l'énumération est complétée par le membre de phrase | van 11 december 2001, wordt de opsomming aangevuld met het volgende |
suivant : | zinsdeel : |
« si l'infraction a été commise au préjudice d'une personne dont la | « indien het misdrijf gepleegd wordt ten nadele van een persoon van |
situation particulièrement vulnérable en raison de son âge, d'un état | wie de kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, |
de grossesse, d'une maladie ou d'une déficience ou infirmité physique | een ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of |
ou mentale était apparente ou connue de l'auteur des faits. » | onvolwaardigheid, duidelijk was of de dader bekend was. » |
Art. 40.Dans l'article 493, alinéa 1er, du même Code, modifié par |
Art. 40.In artikel 493, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
l'arrêté royal n° 148 du 18 mars 1935, les mots « ou d'une personne | bij het koninklijk besluit nr. 148 van 18 maart 1935, worden de |
dont la situation de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de | woorden « of van iedere andere persoon van wie de kwetsbare toestand |
grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique | ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een |
ou mentale était apparente ou connue de l'auteur des faits, » sont | lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk was of |
insérés entre les mots « d'un mineur » et les mots « pour lui faire | de dader bekend was » ingevoegd tussen de woorden « van een |
souscrire ». | minderjarige « en de woorden « om hem, te zijnen nadele, ». |
Art. 41.Dans l'article 496 du même Code, modifié par la loi du 16 |
Art. 41.In artikel 496 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
juin 1993, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er | van 16 juni 1993, wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid |
et 2 : | ingevoegd, luidende : |
« Si les faits visés à l'alinéa précédent ont été commis au préjudice | « Indien de in het eerste lid bedoelde feiten zijn gepleegd ten nadele |
d'une personne dont la situation de vulnérabilité en raison de l'âge, | van een persoon van wie de kwetsbare toestand ten gevolge van de |
d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une | leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of |
déficience physique ou mentale était apparente ou connue de l'auteur | geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk was of de dader bekend |
des faits, celui-ci sera puni d'un emprisonnement de six mois à cinq | was, wordt deze gestraft met gevangenisstraf van zes maanden tot vijf |
ans et d'une amende de vingt-six euros à trois mille euros. » | jaar en met geldboete van zesentwintig euro tot drieduizend euro. » |
CHAPITRE 3. - Modification de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès | HOOFDSTUK 3. - Wijziging van de wet van 15 december 1980 betreffende |
au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
étrangers | verwijdering van vreemdelingen |
Art. 42.Dans l'article 77quater, 2°, de la loi du 15 décembre 1980 |
Art. 42.In artikel 77quater, 2°, van de wet van 15 december 1980 |
sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement | betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging |
des étrangers, inséré par la loi du 10 août 2005, les mots « situation | en de verwijdering van vreemdelingen, ingevoegd bij de wet van 10 |
particulièrement vulnérable dans laquelle se trouve une personne en | augustus 2005, worden de woorden « bijzonder kwetsbare situatie waarin |
raison de sa situation administrative illégale ou précaire, de sa | een persoon verkeert ten gevolge van zijn onwettige of precaire |
situation sociale précaire, d'un état de grossesse, d'une maladie, | administratieve toestand, zijn precaire sociale toestand of ten |
d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale » sont | gevolge van zwangerschap, ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk |
remplacés par les mots « situation de vulnérabilité dans laquelle se | gebrek of onvolwaardigheid, » vervangen door de woorden « kwetsbare |
trouve une personne en raison de sa situation administrative illégale | toestand waarin een persoon verkeert ten gevolge van zijn onwettige of |
ou précaire, de sa situation sociale précaire, de son âge, d'un état | precaire administratieve toestand, zijn precaire sociale toestand, |
de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience | zijn leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of een |
physique ou mentale ». | geestelijk gebrek of onvolwaardigheid, ». |
CHAPITRE 4. - Disposition finale | HOOFDSTUK 4. - Slotbepaling |
Art. 43.Tout établissement d'utilité publique et toute association |
Art. 43.Elke instelling van openbaar nut en elke vereniging die op de |
jouissant de la personnalité juridique depuis au moins cinq ans à la | datum van de feiten sinds minstens vijf jaar rechtspersoonlijkheid |
date des faits et se proposant par statut soit de protéger les | bezit en volgens haar statuten tot doel heeft ofwel de slachtoffers |
victimes de pratiques sectaires, soit de prévenir la violence ou la | van sektarische praktijken te beschermen, ofwel geweld of mishandeling |
maltraitance à l'égard de toute personne vulnérable en raison de son | te voorkomen jegens elke persoon die kwetsbaar is ten gevolge van zijn |
âge, d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une | leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of |
déficience physique ou mentale, peut avec l'accord de la victime ou de | geestelijk gebrek of onvolwaardigheid, kan, met instemming van het |
son représentant, ester en justice dans les procédures auxquelles | slachtoffer of zijn vertegenwoordiger, in rechte optreden in de |
donnerait lieu l'application des articles 142, 330bis, 347bis, 376, | gedingen waartoe de toepassing van de artikelen 142, 330bis, 347bis, |
377, 378, 380, 391bis, 405bis, 405ter, 410, 417ter, 417quater, | 376, 377, 378, 380, 391bis, 405bis, 405ter, 410, 417ter, 417quater, |
417quinquies, 422bis, 423 à 430, 433, 433quater, 433septies, | 417quinquies, 422bis, 423 tot 430, 433, 433quater, 433septies, |
433decies, 442bis, 442quater, 462, 463, 471, 493 et 496 du Code pénal | 433decies, 442bis, 442quater, 462, 463, 471, 493 en 496 van het |
et de l'article 77quater de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au | Strafwetboek en artikel 77quater van de wet van 15 december 1980 |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers. | betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging |
Ce droit d'ester en justice ne peut toutefois être exercé que si ces établissements et associations ont été agréés par le Roi qui fixe les modalités de cet agrément. La victime peut à tout moment, renoncer, par elle-même ou son représentant, à l'accord visé à l'alinéa 1er, ce qui a pour effet de mettre fin à la possibilité, pour l'établissement d'utilité publique ou l'association concernée, de continuer à ester en justice dans les procédures visées dans le même alinéa. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | en de verwijdering van vreemdelingen aanleiding zou geven. Dit recht om in rechte op te treden kan evenwel slechts uitgeoefend worden voor zover deze instellingen en verenigingen erkend zijn door de Koning, die de nadere regels vaststelt voor deze erkenning. Op ieder ogenblik kan het slachtoffer zelf of via zijn vertegenwoordiger afzien van de in het eerste lid bedoelde instemming, hetgeen tot gevolg heeft dat de instelling van openbaar nut of de betrokken vereniging niet langer de mogelijkheid heeft om in rechte op te treden in de in hetzelfde lid bedoelde gedingen. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Ciergnon, le 26 novembre 2011. | Gegeven te Ciergnon, 26 november 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session extraordinaire 2010. | (1) Bijzondere zitting 2010. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Proposition de loi de M. Frédéric et consorts, 53-80 N° 1. | Stukken. - Wetsvoorstel van de heer Frédéric c.s., 53-80 - Nr. 1. |
Session 2010-2011. | Zitting 2010-2011. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Amendements, 53-80 - nos 2 à 4. - Addendum, 53-80 - N° 5. | Stukken. - Amendementen, 53-80 - Nrs. 2 tot 4. - Addendum, 53-80 - Nr. |
- Amendements, 53-80 - N° 6. - Rapport, 53-80 - N° 7. - Texte adopté | 5. - Amendementen, 53-80 - Nr. 6. - Verslag, 53-80 - Nr. 7. - Tekst |
par la commission, 53-80 - N° 8. - Texte adopté en séance plénière et | aangenomen door de commissie, 53-80 - Nr. 8. - Tekst aangenomen in |
transmis au Sénat, 53-80 - N° 9. | plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 53-80 - Nr. 9. |
Compte rendu intégral. - 16 juin 2011. | Integraal verslag. - 16 juni 2011. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet évoqué par le Sénat, 5-1095 - N° 1. - Amendements, | Stukken. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, 5-1095 - Nr. 1. - |
5-1095 - N° 2. - Rapport, 5-1095 - N° 3. - Texte adopté par la | Amendementen, 5-1095 - Nr. 2. - Verslag, 5-1095 - Nr. 3. - Tekst |
commission, 5-1095 - N° 4. - Texte amendé par le Sénat et renvoyé la | aangenomen door de commissie, 5-1095 - Nr. 4. - Tekst geamendeerd door |
Chambre, 5-1095 - N° 5. | de Senaat en teruggezonden naar de Kamer, 5-1095 - Nr. 5. |
Annales. - 20 juillet 2011. | Handelingen. - 20 juli 2011. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet amendé par le Sénat, 53-80 - N° 10. - Amendements, | Stukken. - Ontwerp geamendeerd door de Senaat, 53-80 - Nr. 10. - |
53-80 - nos 11 à 13. | Amendementen, 53-80 - Nrs. 11 tot 13. |
Session 2011-2012. | Zitting 2011-2012. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Rapport, 53-80 - N° 14. - Texte adopté par la commission, | Stukken. - Verslag, 53-80 - Nr. 14. - Tekst aangenomen door de |
53-80 - N° 15. - Texte amendé par la Chambre des représentants et | commissie, 53-80 - Nr. 15. - Tekst geamendeerd door de Kamer van |
renvoyé au Sénat, 53-80 - N° 16. | volksvertegenwoordigers en teruggezonden naar de Senaat, 53-80 - Nr. |
Compte rendu intégral. - 20 octobre 2011. | 16. Integraal verslag. -20 oktober 2011. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet amendé par la Chambre et renvoyé au Sénat, 5-1095 | Stukken. - Ontwerp geamendeerd door de Kamer en teruggezonden naar de |
- N° 6. - Amendements, 5-1095 - N° 7. - Rapport, 5-1095 - N° 8. - | Senaat, 5-1095 - Nr. 6. - Amendementen, 5-1095 - Nr. 7. - Verslag, |
Décision de se rallier au projet amendé par la Chambre des | 5-1095 - Nr. 8. - Beslissing om in te stemmen met het door de Kamer |
représentants, 5-1095 - N° 9. | van volksvertegenwoordigers geamendeerde ontwerp, 5-1095 - Nr. 9. |
Annales. - 10 novembre 2011. | Handelingen. - 10 november 2011. |