Loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne le règlement collectif de dettes | Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek wat de collectieve schuldenregeling betreft |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
26 MARS 2012. - Loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne le | 26 MAART 2012. - Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek wat de |
règlement collectif de dettes (1) | collectieve schuldenregeling betreft (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Disposition générale | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE 2. - Modifications du Code judiciaire | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 2.A l'article 1675/9 du Code judiciaire, inséré par la loi du 5 |
Art. 2.In artikel 1675/9 van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij |
juillet 1998 et modifié par les lois des 29 mai 2000, 13 décembre 2005 | de wet van 5 juli 1998 en gewijzigd bij de wetten van 29 mei 2000, 13 |
et 6 avril 2010, les modifications suivantes sont apportées : | december 2005 en 6 april 2010, worden de volgende wijzigingen |
aangebracht : | |
1° dans le § 1er, 4°, les mots « doit être effectué entre des mains du | 1° in § 1, 4°, worden de woorden « in handen van de schuldbemiddelaar |
médiateur de dettes » sont remplacés par les mots « doit être versé | moet gebeuren » vervangen door de woorden « op een door de |
sur un compte, ouvert à cet effet par le médiateur de dettes et sur | schuldbemiddelaar daartoe geopende rekening moet worden gestort, |
lequel sont versés tous les paiements faits au requérant. Le médiateur | waarop all betalingen aan verzoeker worden gestort. De |
de dettes met le requérant en mesure d'être informé continuellement | schuldbemiddelaar stelt de verzoeker in staat doorlopend te worden |
relativement au compte, aux opérations effectuées sur ce compte et au | geïnformeerd over de rekening, de verrichtingen erop en het saldo |
solde de ce compte »; | ervan »; |
2° le § 4 est remplacé par ce qui suit : | 2° paragraaf 4 wordt vervangen door wat volgt : |
« § 4. Le médiateur de dettes prélève sur les montants qu'il perçoit | « § 4. De schuldbemiddelaar stelt, uit de bedragen die hij met |
en application du § 1er, 4°, un pécule qui est mis à la disposition du | toepassing van § 1, 4°, ontvangt, een leefgeld ter beschikking van de |
requérant et qui est au moins égal au montant protégé en application | verzoeker dat tenministe gelijk is aan het bedrag dat met toepassing |
des articles 1409 à 1412. Ce pécule peut être réduit pour une période | van de artikelen 1409 et 1412 wordt beschermd. Met de uitdrukkelijke |
limitée moyennant l'autorisation expresse écrite du requérant, mais il | schriftelijke instemming van de verzoeker mag dit leefgeld tijdelijk |
doit toujours être supérieur, tant dans le cadre du plan de règlement | worden verminderd, maar moet het altijd hoger zijn, zowel in de |
amiable que dans le cadre du plan de règlement judiciaire, aux | minnelijke als in de gerechtelijke aanzuiveringsregeling, dan de in |
montants visés à l'article 14 de la loi du 26 mai 2002 concernant le | artikel 14 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
droit à l'intégration sociale, majorés de la somme des montants visés | maatschappelijke integratie bedoelde bedragen, vermeerderd met de som |
à l'article 1410, § 2, 1°. » | van de in artikel 1410, § 2, 1°, bedoelde bedragen. » |
Art. 3.A l'article 1675/10 du même Code, inséré par la loi du 5 |
Art. 3.In artikel 1675/10, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
juillet 1998 et modifié par les lois des 29 mai 2000 et 13 décembre | wet van 5 juli 1998 en gewijzigd bij de wetten van 29 mei 2000 en 13 |
2005, les modifications suivantes sont apportées : | december 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° il est inséré un § 2/1 rédigé comme suit : | 1° er wordt een § 2/1 ingevoegd, luidende : |
« § 2/1. Le plan de règlement amiable reprend l'état détaillé et | « § 2/1. In de minnelijke aanzuiveringsregeling wordt de |
actualisé des revenus et des moyens disponibles du ménage. L'annexe au | gedetailleerde en geachtualiseerde staat van de inkomsten en de |
plan, qui est uniquement communiquée au juge, comporte un état | beschikbare middelen van het gezin opgenomen. De bijlage bij het plan, |
dat enkel wordt bezorgd aan de rechter, bevat een gedetailleerde staat | |
détaillé des charges et avoirs du débiteur et, le cas échéant, des | van de lasten en de tegoeden van de schuldenaar en, in voorkomend |
charges et avoirs de son ménage. »; | geval, van de lasten en tegoeden van zijn gezin. »; |
2° il est inséré un § 2/2, rédigé comme suit : | 2° er wordt een § 2/2 ingevoegd, luidende : |
« § 2/2. Le plan de règlement amiable indique de quelle façon le | « § 2/2. De minnelijke aanzuiveringsregeling bepaalt de manier waarop |
débiteur reçoit les informations visées à l'article 1675/9, § 1er, 4°. | de schuldenaar de in artikel 1675/9, § 1, 4°, bedoelde informatie |
»; | ontvangt. »; |
3° le § 5 est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 3° paragraaf 5 wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« Le plan de règlement amiable prend cours à la date de la décision | « De minnelijke aanzuiveringsregeling begint te lopen op de datum van |
d'admissibilité. Le juge peut déroger à ce principe par décision | de beschikking van toelaatbaarheid. De rechter kan hiervan afwijken |
motivée. »; | bij een met redenen omklede beslissing. »; |
4° l'article est complété par un § 6 rédigé comme suit : | 4° het artikel wordt aangevuld met een § 6, luidende : |
« § 6. Le projet indique la durée du plan de règlement amiable qui ne | « § 6. Het ontwerp geeft de looptijd van de minnelijke |
peut dépasser sept ans, à moins que le débiteur n'en sollicite la | aanzuiveringsregeling aan die niet langer mag zijn dan zeven jaar, |
prolongation de manière expresse et motivée, en vue de sauvegarder | tenzij de schuldenaar uitdrukkelijk en met opgave van redenen vraagt |
om de verlenging met het doel bepaalde elementen van zijn vermogen te | |
certains éléments de son patrimoine et afin d'assurer le respect de la | beschermen en de eerbiediging van de menselijke waardigheid te |
dignité humaine. Le juge statue sur cette demande. Le cas échéant, il | verzekeren. De rechter beslist over deze aanvraag. In voorkomend geval |
prend acte de l'accord conclu. » | neemt hij akte van het gesloten akkoord. » |
Art. 4.L'article 1675/11, § 1er, du même Code, inséré par la loi du 5 |
Art. 4.Artikel 1675/11, § 1, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
juillet 1998 et modifié par la loi du 13 décembre 2005, est complété | wet van 5 juli 1998 en gewijzigd bij de wet van 13 december 2005, |
par un alinéa, rédigé comme suit : | wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« Par dérogation à l'article 51, le délai de six mois visé à l'alinéa | « In afwijking van artikel 51 kan de in het eerste lid bedoelde |
1er ne peut être prolongé qu'une seule fois d'un délai maximal de six | termijn van zes maanden slechts eenmaal worden verlengd met een |
mois. » | maximumtermijn van zes maanden. » |
Art. 5.Dans l'article 1675/12, § 4, du même Code, inséré par la loi |
Art. 5.In artikel 1675/12, § 4, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
du 5 juillet 1998 et remplacé par la loi du 13 décembre 2005, les mots | de wet van 5 juli 1998 en vervangen bij de wet van 13 december 2005, |
« sans que les revenus dont dispose le requérant ne puissent être | |
inférieurs aux montants prévus à l'article 14 de la loi du 26 mai 2002 | |
concernant le droit à l'intégration sociale » sont remplacés par les | |
mots « mais les revenus dont dispose le requérant doivent toujours | worden de woorden « zonder dat de inkomsten waarover de verzoeker |
être supérieurs aux montants prévus à l'article 14 de la loi du 26 mai | beschikt minder kunnen bedragen dan de in artikel 14 van de wet van 26 |
2002 concernant le droit à l'intégration sociale, majorés de la somme | mei 2002 betreffende het recht op de maatschappelijke integratie » |
vervangen door de woorden « waarbij de inkomsten waarover de verzoeker | |
beschikt echter te allen tijde hoger moeten liggen dan de in artikel | |
14 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op de | |
maatschappelijke integratie bedoelde bedragen, vermeerderd met de som | |
des montants visés à l'article 1410, § 2, 1°. » | van de in artikel 1410, § 2, 1°, bedoelde bedragen. » |
Art. 6.Dans la cinquième partie, titre IV, chapitre Ier, section 5, |
Art. 6.In het vijfde deel, titel IV, hoofdstuk I, afdeling V, van |
du même Code, il est inséré un article 1675/13ter rédigé comme suit : | hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1675/13ter ingevoegd, luidende : |
« Art. 1675/13ter.Le médiateur de dettes répond du paiement du pécule |
« Art. 1675/13ter.De schuldbemiddelaar staat in voor een tijdige |
uitbetaling van het leefgeld, op de data die werden overeengekomen met | |
dans les délais, aux dates convenues avec le requérant ou fixées dans | de verzoeker of die werden bepaald in de minnelijke of gerechtelijke |
le règlement amiable ou judiciaire. » | aanzuiveringsregeling. » |
Art. 7.A l'article 1675/17 du même Code, inséré par la loi du 5 |
Art. 7.In artikel 1675/17 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
juillet 1998 et modifié par la li du 13 décembre 2005, les | van 5 juli 1998 en gewijzigd bij de wet van 13 december 2005, worden |
modifications suivantes sont apportées : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er est remplacé par ce qui suit : | 1° paragraaf 1 wordt vervangen door wat volgt : |
« § 1er. Peuvent seuls être désignés comme médiateurs de dettes : | « § 1. Als schuldbemiddelaar kunnen alleen worden aangesteld : |
- les avocats, les officiers ministériels ou les mandataires de | - de advocaten, de ministeriële ambtenaren of de gerechtelijke |
justice, pour autant qu'ils aient été agréés. Le Roi détermine les | mandatarissen, op voorwaarde dat ze zijn erkend. De Koning bepaalt de |
modalités de cet agrément. L'agrément n'est accordé que si le | nadere regels van die erkenning. De erkenning wordt slechts verleend |
médiateur de dettes a suivi la formation organisée à cet effet par | indien de schuldbemiddelaar de daartoe door de bevoegde overheid |
l'autorité compétente; | georganiseerde opeiding heeft gevolgd; |
- les institutions publiques ou les institutions privées agréées à cet | - de overheidsinstellingen of de particuliere instellingen, die |
effet par l'autorité compétente. Ces institutions font appel dans ce | daartoe door de bevoegde overheid zijn erkend. Deze instellingen doen |
cadre à des personnes physiques répondant aux conditions fixées par | hiervoor een beroep op natuurlijke personen die aan de door de |
l'autorité compétente. »; | bevoegde overheid bepaalde voorwaarden voldoen. »; |
2° dans le § 3, alinéa 1er, la phrase suivante est insérée entre la | 2° in § 3, eerste lid, wordt tussen de eerste zin en de tweede zin de |
première phrase et la deuxième phrase : | volgende zin ingevoegd : |
« Il veille notamment à l'inscription de tous les postes | « Hij ziet er inzonderheid op toe dat alle posten die onontbeerlijk |
zijn voor het behoud van de menselijke waardigheid worden ingeschreven | |
indispensables au maintien de la dignité humaine dans le plan de | in de minnelijke of gerechtelijke aanzuiveringsregeling en ziet |
règlement amiable ou judiciaire et veille également à l'indexation du | eveneens toe op de aanpassing van het leefgeld aan de |
pécule de médiation sur base de l'indice santé. »; | gezondheidsindex. »; |
3° dans le § 3, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : | 3° in § 3, wordt het tweede lid vervangen door wat volgt : |
« Tous les ans à dater de la décision d'admissibilité ou chaque fois | « Elk jaar, te rekenen van de beschikking van toelaatbaarheid of |
que le juge le demande et au terme du plan de règlement, le médiateur | telkens wanneer de rechter er om verzoekt en bij het verstrijken van |
de dettes remet au juge un rapport sur l'état de la procédure et son | de aanzuiveringsregeling, bezorgt de schuldbemiddelaar de rechter een |
évolution. Le rapport décrit l'état de la procédure, les devoirs | verslag over de stand en de evolutie van de procedure. Het verslag |
beschrijft de stad van de procedure de verrichtingen van de | |
effectués par le médiateur de dettes, les motifs de la prolongation de | schuldbemiddelaar, de redenen voor de verlenging van de termijnen, de |
délais, la situation sociale et financière actualisée et les | geactualiseerde sociale en financiële toestand en de |
perspectives d'avenir de la personne, l'état du compte de la médiation | toekomstperspectieven van de persoon, de stand van de |
et toute information que le médiateur estime utile. Y sera joint soit | bemiddelingsrekening en alle inlichtingen die de bemiddelaar dienstig |
acht. Daarbij wordt ofwel het overzicht van de bewegingen op de | |
l'historique des mouvements du compte de médiation, soit le double des | bemiddelingsrekening, ofwel het dubbel van de rekeninguittreksels |
extraits de compte. »; | gevoegd. »; |
4° dans le § 3, l'alinéa 4 est remplacé par ce qui suit : | 4° in § 3 wordt het vierde lid vervangen door wat volgt : |
« Le médiateur de dettes remet une copie du rapport au débiteur. Les | « De schuldbemiddelaar bezorgt een afschrift van het verslag aan de |
créanciers peuvent prendre connaissance de ce rapport sur place ou au | schuldenaar. De schuldeisers kunnen ter plaatse of op de griffie van |
greffe. » | dat verslag kennisnemen. » |
CHAPITRE 3. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 3. - Slotbepalingen |
Art. 8.A l'exception de l'article 7, 3° et 4°, la présente loi |
Art. 8.Met uitzondering van artikel 7, 3° en 4°, is deze wet van |
s'applique aux règlement collectifs de dettes dont la décision | toepassing op de collectieve schuldenregelingen waarvan de beschikking |
d'admissibilité a été prononcée après son entrée en vigueur. | van toelaatbaarheid werd uitgesproken na haar inwerkingtreding. |
Art. 9.L'article 7, 1°, entre en vigueur à une date à fixer par le |
Art. 9.Artikel 7, 1°, treedt in werking op een door de Koning te |
Roi. | bepalen datum. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 26 mars 2012. | Gegeven te Brussel, 26 maart 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Documents de la Chambre des représentants : | (1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
53-1410 - 2010/2011 : | 53-1410 - 2010/2011 : |
N° 1 : Proposition de loi de M. Bonte et consorts. | Nr. 1 : Wetsvoorstel van de heer Bonte c.s. |
N° 2 : Amendement. | Nr. 2 : Amendement. |
53-1410 - 2011/2012 : | 53-1410 - 2011/2012 : |
nos 3 à 6 : Amendements. | Nrs. 3 tot 6 : Amendementen. |
N° 7 : Rapport. | Nr. 7 : Verslag. |
N° 8 : Texte adopté par la commission. | Nr. 8 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 9 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 9 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
Compte rendu intégral : 16 février 2012. | Integraal Verslag : 16 februari 2012. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
5-1490 - 2011/2012 : | 5-1490 - 2011/2012 : |
N° 1 : Projet non évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. |