Loi instaurant de nouvelles mesures en faveur des victimes de la guerre | Wet houdende nieuwe maatregelen ten voordele van de oorlogsslachtoffers |
---|---|
MINISTERE DE LA DEFENSE NATIONALE ET MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, | MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING ET MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, |
DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
26 JANVIER 1999. - Loi instaurant de nouvelles mesures en faveur des | 26 JANUARI 1999. - Wet houdende nieuwe maatregelen ten voordele van de |
victimes de la guerre (1) | oorlogsslachtoffers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Commission de reconnaissance nationale | HOOFDSTUK II. - Commissie van nationale erkentelijkheid |
Art. 2.§ 1er. Une Commission de reconnaissance nationale est créée |
Art. 2.§ 1. Een Commissie van nationale erkentelijkheid wordt |
afin de donner un avis au Ministre compétent pour l'attribution d'un | opgericht om de bevoegde Minister advies te verstrekken voor het |
statut, qu'il accorde en vertu de la présente loi à titre honorifique. | toekennen van een statuut, dat hij krachtens deze wet eershalve verleent. |
§ 2. Au sein de cette Commission, il sera institué pour chaque statut, | § 2. Voor elk statuut zal, in de schoot van deze Commissie, een kamer |
une chambre composée comme suit: | worden ingesteld, samengesteld als volgt : |
- un président; | - een voorzitter; |
- un fonctionnaire de l'administration compétente; | - een ambtenaar van de bevoegde administratie; |
- un délégué d'une association patriotique reconnue. | - een afgevaardigde van een erkende vaderlandslievende vereniging. |
Des membres suppléants pourront être nommés. | Plaatsvervangende leden kunnen benoemd worden. |
§ 3. Le Roi nomme les membres de la Commission et règle ses activités. | § 3. De Koning benoemt de leden van de Commissie en regelt haar werkzaamheden. |
CHAPITRE III. - Réouverture des délais d'introduction des demandes | HOOFDSTUK III. - Heropening van de termijnen voor het indienen van |
pour l'obtention d'un statut de reconnaissance nationale de la guerre | aanvragen tot het bekomen van een statuut van nationale |
1940-1945 et de la campagne de Corée | erkentelijkheid van de oorlog 1940-1945 en van de veldtocht in Korea |
Art. 3.Les délais d'introduction des demandes pour l'obtention des |
Art. 3.De termijnen voor het indienen van aanvragen tot het bekomen |
statuts de reconnaissance nationale suivants sont rouverts: | van de volgende statuten van nationale erkentelijkheid worden heropend : |
1° le statut de résistant armé, créé par l'arrêté-loi du 19 septembre | 1° het statuut van gewapend weerstander, ingesteld bij de besluitwet |
1945, modifié par les lois des 30 mai 1953 et 1er avril 1965; | van 19 september 1945, gewijzigd bij de wetten van 30 mei 1953 en 1 |
2° le statut d'agent de renseignements et d'action, créé par | april 1965; 2° het statuut van inlichtings- en actieagent, ingesteld bij de |
l'arrêté-loi du 16 février 1946 complétant et remplaçant l'arrêté-loi | besluitwet van 16 februari 1946 ter aanvulling en vervanging van de |
du 1er septembre 1944; | besluitwet van 1 september 1944; |
3° le statut de déporté pour le travail obligatoire, créé par | 3° het statuut van gedeporteerde tot de verplichte tewerkstelling, |
l'arrêté-loi du 24 décembre 1946, abrogé par la loi du 7 juillet 1953; | ingesteld bij de besluitwet van 24 december 1946, ingetrokken bij de |
wet van 7 juli 1953; | |
4° le statut de résistant civil et de réfractaire, créé par | 4° het statuut van burgerlijk weerstander en werkweigeraar, ingesteld |
l'arrêté-loi du 24 décembre 1946, modifié par la loi du 2 avril 1958; | bij de besluitwet van 24 december 1946, gewijzigd bij de wet van 2 april 1958; |
5° le statut d'étranger prisonnier politique, créé par la loi du 5 | 5° het statuut van buitenlander politiek gevangene, ingesteld bij de |
février 1947, modifié par la loi du 10 mars 1954; | wet van 5 februari 1947, gewijzigd bij wet van 10 maart 1954; |
6° le statut de prisonnier de guerre, créé par la loi du 18 août 1947, | 6° het statuut van krijgsgevangene, ingesteld bij de wet van 18 |
modifié par les lois des 25 février 1957 et 10 octobre 1967; | augustus 1947, gewijzigd bij de wetten van 25 februari 1957 en 10 |
7° le statut de résistant par la presse clandestine. créé par la loi | oktober 1967; 7° het statuut van weerstander door de sluikpers, ingesteld bij de wet |
du 1er septembre 1948, modifié par les lois des 9 juillet 1951 et 24 | van 1 september 1948, gewijzigd bij de wetten van 9 juli 1951 en 24 |
juillet 1952; | juli 1952; |
8° le statut de prisonnier politique et de ses ayants droit, coordonné | 8° het statuut van politiek gevangene en zijn rechthebbenden, |
par l'arrêté royal du 16 octobre 1954; | gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 16 oktober 1954; |
9° le statut de membre des Forces belges en Grande-Bretagne, créé par | 9° het statuut van lid van de Belgische Strijdkrachten in |
la loi du 21 juin 1960, modifié par les lois des 10 octobre 1967 et 10 | Groot-Brittannië, ingesteld bij de wet van 21 juni 1960, gewijzigd bij |
juillet 1969; | de wetten van 10 oktober 1967 en 10 juli 1969; |
10° le statut de militaire belge qui a effectué du service au cours | 10° het statuut van Belgisch militair die tijdens de verschillende |
des différentes phases de la guerre 1940-1945, créé par l'arrêté royal | fazen van de oorlog 1940-1945 dienst volbracht heeft, ingesteld bij |
du 28 août 1964; | het koninklijk besluit van 28 augustus 1964; |
11° le statut de volontaire de guerre, créé par l'arrêté royal du 4 décembre 1974; | 11° het statuut van oorlogsvrijwilliger, ingesteld bij het koninklijk besluit van 4 december 1974; |
12° le statut de résistant au nazisme, créé par la loi du 21 novembre | 12° het statuut van weerstander tegen het nazisme, ingesteld bij de |
1974, modifié par la loi du 4 juin 1982; | wet van 21 november 1974, gewijzigd bij de wet van 4 juni 1982; |
13° le statut d'incorporé de force, créé par la loi du 21 novembre | 13° het statuut van verplicht ingelijfde, ingesteld bij de wet van 21 |
1974; | november 1974; |
14° le statut de mobilisé, créé par l'arrêté royal du 20 février 1975: | 14° het statuut van gemobiliseerde, ingesteld bij het koninklijk besluit van 20 februari 1975; |
15° het statuut van ontvluchte, ingesteld bij het koninklijk besluit | |
15° le statut d'évadé, créé par l'arrêté royal du 11 mars 1975, | van 11 maart 1975, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 15 maart |
modifié par les arrêtés royaux des 15 mars 1979 et 13 décembre 1983; | 1979 en 13 december 1983; |
16° le statut de pêcheur marin, créé par l'arrêté royal du 8 février 1984; | 16° het statuut van zeevisser, ingesteld bij het koninklijk besluit van 8 februari 1984; |
17° le statut de volontaire auprès des Centres de recrutement de | 17° het statuut van vrijwilliger bij de Recruteringscentra van het |
l'armée belge, créé par l'arrêté royal du 12 avril 1990; | Belgisch Leger, ingesteld bij het koninklijk besluit van 12 april |
18° le statut d'interné-résistant, créé par l'arrêté royal du 10 décembre 1990; | 1990; 18° het statuut van geïnterneerde-verzetsstrijder, ingesteld bij het koninklijk besluit van 10 december 1990; |
19° le statut de membre du Corps expéditionnaire pour la Corée, créé | 19° het statuut van lid van het Expeditiekorps voor Korea, ingesteld |
par l'arrêté royal du 22 juin 1983, modifié par l'arrêté royal du 24 | bij het koninklijk besluit van 22 juni 1983, gewijzigd bij het |
octobre 1983. | koninklijk besluit van 24 oktober 1983. |
Art. 4.L'octroi d'un statut, suite à la réouverture des délais visés |
Art. 4.De toekenning van een statuut, ingevolge de heropening van de |
à l'article 3, ne peut entraîner aucune incidence financière. | termijnen bedoeld in artikel 3, kan geen financiële weerslag hebben. |
Art. 5.§ 1. Le statut est accordé au demandeur qui remplit les |
Art. 5.§ 1. Het statuut wordt verleend aan de aanvrager die voldoet |
conditions prévues par les lois et arrêtés du statut concerné. | aan de voorwaarden voorzien bij de wetten en besluiten van het |
betrokken statuut. | |
§ 2. Les demandes tendant à obtenir le statut, doivent être | § 2. De aanvragen tot het verkrijgen van het statuut, moeten door de |
introduites par les intéressés, par pli recommandé, auprès du | belanghebbenden per aangetekend schrijven worden ingediend bij de |
Ministre, compétent en ce qui concerne les victimes de la guerre, | Minister, bevoegd inzake de oorlogsslachtoffers, binnen een termijn |
endéans un délai de 12 mois prenant cours à l'entrée en vigueur de la | van 12 maanden vanaf de inwerkingtreding van deze wet. |
présente loi. | |
CHAPITRE IV. - Dispositions relatives aux membres | HOOFDSTUK IV. - Bepalingen die de leden |
de la communauté juive | van de joodse gemeenschap betreffen |
Art. 6.§ 1er. Il est créé un statut de l'enfant juif caché pendant la |
Art. 6.§ 1. Er wordt een statuut van het tijdens de tweede |
seconde guerre mondiale. | wereldoorlog ondergedoken joodse kind, ingesteld. |
§ 2. L'octroi du statut visé au § 1er ne peut entraîner aucune | § 2. De toekenning van het statuut bedoeld in § 1 kan geen financiële |
incidence financière. | weerslag hebben. |
§ 3. Les demandes tendant à obtenir le bénéfice du statut de l'enfant | § 3. De aanvragen om aanspraak te maken op het statuut van het |
juif caché devront être introduites par les intéressés, par pli | ondergedoken joodse kind, zullen, per aangetekend schrijven, door de |
recommandé, auprès du Ministre qui est compétent pour les victimes | belanghebbenden moeten worden ingediend bij de Minister die bevoegd is |
civiles de la guerre, endéans un délai de 12 mois prenant cours à | inzake burgerlijke oorlogsslachtoffers, binnen een termijn van 12 |
l'entrée en vigueur de l'arrêté royal qui règlera ce statut. | maanden vanaf de inwerkingtreding van het koninklijk besluit dat dit |
statuut regelt. | |
Art. 7.§ 1er. A condition que les faits qui ont donné lieu à la |
Art. 7.§ 1. Indien de feiten die aanleiding gaven tot de erkenning |
reconnaissance en qualité de résistant civil aient été accomplis en | als burgerlijk weerstander leden van de joodse gemeenschap ten goede |
faveur de membres de la communauté juive, le bénéficiaire de ce Statut | kwamen, kan de begunstigde van dit statuut aanspraak maken op het |
peut demander le diplôme d'honneur de Juste. | erediploma van Rechtvaardige. |
§ 2. Le Roi détermine les conditions et les modalités de ce diplôme | § 2. De Koning bepaalt de voorwaarden en de modaliteiten van dit |
d'honneur. | erediploma. |
Art. 8.Dans l'article premier de la loi du 5 février 1947 organisant |
Art. 8.In artikel 1 van de wet van 5 februari 1947 dragende het |
le statut des étrangers prisonniers politiques, modifié par la loi du | statuut van de buitenlanders politieke gevangenen, gewijzigd door de |
10 mars 1954, sont insérés entre les mots « desseins » et « pourront » | wet van 10 maart 1954, worden tussen de woorden « dienden » en « |
les mots « et les membres de la communauté juive qui résidaient en | kunnen » de woorden « en de leden van de joodse gemeenschap die op 10 |
Belgique au 10 mai 1940 ». | mei 1940 in België verbleven » ingevoegd. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 26 janvier 1999. | Gegeven te Brussel, 26 januari 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 1998-1999. | (1) Zitting 1998-1999. |
Documents de la Chambre des représentants. - Projet de loi, 1820 - n° | Gedr. St. van de Kamer van volksvertegenwoordigers. - Wetsontwerp, |
1. - Amendements, 1820 - n° 2. - Rapport, 1820 - n° 3. - Texte adopte | 1820 - nr. 1. - Amendementen, 1820 - nr. 2. - Verslag, 1820 - nr. 3. - |
en séance plénière et transmis au Sénat, 1820 - n° 4. | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 1820 - nr. 4. |
Annales de la Chambre. - 17 décembre 1998. | Handelingen van de Kamer. - 17 december 1998. |
Document du Sénat. - Projet transmis par la Chambre des représentants, | Gedr. St. van de Senaat. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van |
1-1208 - n° 1. - Projet non évoqué par le Sénat, 1208 - n° 2. | volksvertegenwoordigers, 1-1208 - nr. 1. - Ontwerp niet geëvoceerd |
door de Senaat, 1-1208 - nr. 2. |