Loi portant insertion du livre XVII "Procédures juridictionnelles particulières" dans le Code de droit économique, et portant insertion d'une définition et d'un régime de sanctions propres au livre XVII dans ce même Code | Wet houdende invoeging van boek XVII "Bijzondere rechtsprocedures" in het Wetboek van economisch recht, en houdende invoeging van een aan boek XVII eigen definitie en sanctiebepalingen in hetzelfde Wetboek |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
26 DECEMBRE 2013. - Loi portant insertion du livre XVII "Procédures | 26 DECEMBER 2013. - Wet houdende invoeging van boek XVII "Bijzondere |
juridictionnelles particulières" dans le Code de droit économique, et | rechtsprocedures" in het Wetboek van economisch recht, en houdende |
portant insertion d'une définition et d'un régime de sanctions propres | invoeging van een aan boek XVII eigen definitie en sanctiebepalingen |
au livre XVII dans ce même Code (1) | in hetzelfde Wetboek (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Le Code de droit économique | HOOFDSTUK II. - Het Wetboek van economisch recht |
Art. 2.Dans le livre Ier, titre 2, du Code de droit économique, il |
Art. 2.In het boek I, titel 2, van het Wetboek van eonomisch recht, |
est inséré un chapitre 12, rédigé comme suit : | wordt een hoofdstuk 12 ingevoegd, luidende : |
"CHAPITRE 1 2. - Définition particulière au livre XVII | "HOOFDSTUK 1 2. - Definitie eigen aan boek XVII |
Art. I. 20. Pour l'application du livre XVII, la définition suivante | Art. I. 20. Voor de toepassing van boek XVII, geldt de volgende |
est d'application : | definitie : |
1° entité qualifiée : toute organisation constituée conformément au | 1° bevoegde instantie : elke organisatie die naar het recht van een |
droit d'un Etat membre, ayant un intérêt légitime à intenter une | lidstaat is opgericht, die een rechtmatig belang heeft bij het |
action en cessation d'une infraction en vue de protéger les intérêts | instellen van een vordering tot staking van een inbreuk om de |
collectifs des consommateurs, en vertu des critères fixés par le droit | collectieve belangen van de consumenten te beschermen op grond van de |
de cet Etat membre." | criteria vastgesteld door het recht van die lidstaat." |
Art. 3.Dans le même Code, il est inséré un livre XVII, rédigé comme suit : |
Art. 3.In hetzelfde Wetboek wordt een boek XVII ingevoegd, luidende : |
"Livre XVII. - Procédures juridictionnelles particulières | "Boek XVII. - Bijzondere rechtsprocedures |
TITRE 1er. - De l'action en cessation | TITEL 1. - Vordering tot staking |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
[Art. XVII. 1er. à XVII. 4.] | [Art. XVII. 1. tot XVII. 4.] |
Art. XVII. 5. L'action visée aux articles XVII. 1er et XVII. 2 ne peut plus être intentée un an après que les faits dont on se prévaut ont pris fin. Art. XVII. 6. L'action est formée et instruite selon les formes du référé. Elle peut être introduite par requête contradictoire conformément aux articles 1034ter à 1034sexies du Code judiciaire. Le jugement est exécutoire par provision, nonobstant tout recours et sans caution. Toute décision rendue sur une action fondée sur les articles XVII. 1er et XVII. 2 est, dans la huitaine, et à la diligence du greffier de la juridiction compétente, communiquée au ministre, sauf si la décision a été rendue à sa requête. En outre, le greffier est tenu d'informer sans délai le ministre du recours introduit contre toute décision rendue en application des articles XVII. 1er et XVII. 2. | Art. XVII. 5. De vordering bedoeld in de artikelen XVII. 1 en XVII. 2 kan niet meer worden ingesteld één jaar nadat de feiten waarop men zich beroept een einde hebben genomen. Art. XVII. 6. De vordering wordt ingesteld en behandeld zoals in kortgeding. Zij mag worden ingesteld bij verzoekschrift op tegenspraak, overeenkomstig de artikelen 1034ter tot 1034sexies van het Gerechtelijk Wetboek. Het vonnis is uitvoerbaar bij voorraad, niettegenstaande elk rechtsmiddel en zonder borgtocht. Elke uitspraak ingevolge een op de artikelen XVII. 1 en XVII. 2 gegronde vordering wordt binnen acht dagen en door toedoen van de griffier van het bevoegde rechtscollege meegedeeld aan de minister, tenzij de uitspraak is gewezen op zijn vordering. Bovendien is de griffier verplicht de minister onverwijld in te lichten over de voorziening tegen elke uitspraak die op grond van de artikelen XVII. 1 en XVII. 2 is gewezen. |
Lorsque la décision concerne un contrevenant exerçant une profession | Wanneer de uitspraak betrekking heeft op een overtreder met een |
réglementée relevant d'une autorité professionnelle, elle est, en | gereglementeerd beroep dat ressorteert onder een beroepsregulerende |
outre, communiquée à l'autorité professionnelle compétente. De même, | overheid, moet die uitspraak bovendien worden meegedeeld aan die |
le greffier de la juridiction devant laquelle un recours est introduit | overheid. Ook moet de griffier van het rechtscollege, waar beroep is |
contre une telle décision est tenu d'en informer sans délai l'autorité | aangetekend tegen deze uitspraak, zulks onmiddellijk melden aan de |
professionnelle compétente. | bevoegde beroepsregulerende overheid. |
CHAPITRE 2. - Titulaires de l'action en cessation | HOOFDSTUK 2. - Titularissen van de vordering tot staking |
Art. XVII. 7. L'action fondée sur l'article XVII.1er est formée à la | Art. XVII. 7. De vordering gegrond op artikel XVII.1 wordt ingesteld |
demande : | op verzoek van : |
1° des intéressés; | 1° de belanghebbenden; |
2° du ministre compétent pour la matière concernée ou du directeur | 2° de voor deze materie bevoegde minister of de directeur-generaal van |
général de la direction générale Contrôle et Médiation du Service | de algemene directie Controle en Bemiddeling van de federale |
public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie, sauf | overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie, tenzij het |
lorsque la demande porte sur un acte visé à l'article VI. 104; | verzoek betrekking heeft op een daad als bedoeld in artikel VI. 104; |
3° d'une autorité professionnelle, d'un groupement professionnel ou | 3° een beroepsregulerende overheid, een beroeps- of interprofessionele |
interprofessionnel ayant la personnalité civile; | vereniging met rechtspersoonlijkheid; |
4° d'une association ayant pour objet la défense des intérêts des | 4° een vereniging ter verdediging van de consumentenbelangen die |
consommateurs et jouissant de la personnalité civile, pour autant | rechtspersoonlijkheid bezit en voor zover zij in de Raad voor het |
qu'elle soit représentée au Conseil de la consommation ou qu'elle soit | Verbruik vertegenwoordigd is of door de minister erkend is, volgens |
agréée par le ministre, suivant des critères déterminés par arrêté | criteria vastgesteld bij een koninklijk besluit, vastgesteld na |
royal délibéré en Conseil des Ministres, sauf lorsque la demande porte | overleg in de Ministerraad, tenzij het verzoek betrekking heeft op een |
sur un acte visé à l'article VI. 104. | daad als bedoeld in artikel VI. 104. |
Par dérogation aux dispositions des articles 17 et 18 du Code | In afwijking van de bepalingen in de artikelen 17 en 18 van het |
judiciaire, les associations et groupements visés à l'alinéa premier, | Gerechtelijk Wetboek kunnen de verenigingen bedoeld in het eerste lid, |
3° et 4°, peuvent agir en justice pour la défense de leurs intérêts | 3° en 4°, in rechte optreden voor de verdediging van hun statutair |
collectifs statutairement définis. | omschreven collectieve belangen. |
Art. XVII. 8. Sans préjudice de l'application éventuelle de l'article | |
VI. 104 et de l'article XVII.1er aux actes qu'ils visent, l'action | Art. XVII. 8. Onverminderd de eventuele toepassing van artikel VI. 104 |
pour violation de l'article XVII.2 est formée exclusivement à la | en van artikel XVII.1 op de daarin bedoelde daden kan de vordering |
wegens schending van artikel XVII.2 enkel worden ingesteld op verzoek | |
demande du ministre qui est compétent pour la matière concernée. | van de minister die voor de betrokken aangelegenheid bevoegd is. |
L'action fondée sur l'article XVII.2, 9°, est formée à la demande du | De vordering op grond van artikel XVII.2, 9°, wordt ingesteld op |
ministre qui a l'environnement dans ses attributions. Le Comité créé | verzoek van de minister bevoegd voor het Leefmilieu. Het Comité dat is |
par la loi du 14 juillet 1994 portant création du Comité d'attribution | opgericht bij de wet van 14 juli 1994 inzake de oprichting van het |
du label écologique européen peut proposer au ministre d'introduire | Comité voor het toekennen van het Europese milieukeurmerk kan aan de |
une telle action. | minister voorstellen een dergelijke vordering aanhangig te maken. |
L'action fondée sur l'article XVII.2, 2° à 6°, en ce qui concerne | De vordering op grond van artikel XVII.2, 2° tot 6°, voor wat betreft |
l'obstacle à la surveillance exercée en vertu des lois relatives à la | het beletten van het toezicht uitgeoefend krachtens de wetten |
tenue des documents sociaux, ainsi que l'action fondée sur l'article | betreffende het bijhouden van sociale documenten, of deze op grond van |
XVII.2, 8° et 13°, sont formées à la demande du ministre ou du | artikel XVII.2, 8° en 13°, wordt ingesteld op verzoek van de minister |
fonctionnaire dirigeant le service d'inspection compétent visé à | of de leidinggevende ambtenaar van de bevoegde inspectiedienst bedoeld |
l'article 17 du Code pénal social. | in artikel 17 van het Sociaal Strafwetboek. |
CHAPITRE 3. - Dispositions particulières au livre VI | HOOFDSTUK 3. - Bijzondere bepalingen eigen aan boek VI |
[Art. XVII. 9.] | [Art. XVII. 9.] |
Art. XVII. 10. Lorsque l'infraction concerne une publicité, l'action | Art. XVII. 10. Als de inbreuk een reclame betreft, kan de vordering |
en cessation ne peut être intentée du chef de manquement aux | tot staking wegens overtreding van de bepalingen van de artikelen VI. |
dispositions des articles VI.17, VI. 93 à VI. 95, VI. 105 et VI. 106 | 17, VI. 93 tot VI. 95, VI. 105 en VI. 106 van dit Wetboek alleen tegen |
du présent Code qu'à charge de l'annonceur de la publicité incriminée. | de adverteerder van de gewraakte reclame worden ingesteld. |
Toutefois, lorsque l'annonceur n'est pas domicilié en Belgique et n'a | Indien de adverteerder evenwel geen woonplaats in België heeft en geen |
pas désigné une personne responsable ayant son domicile en Belgique, | verantwoordelijke persoon met woonplaats in België heeft aangewezen, |
l'action en cessation peut également être intentée à charge de : | kan de vordering tot staking eveneens worden ingesteld tegen : |
- l'éditeur de la publicité écrite ou le producteur de la publicité | - de uitgever van de geschreven reclame of de producent van de |
audiovisuelle; | audiovisuele reclame; |
- l'imprimeur ou le réalisateur, si l'éditeur ou le producteur n'ont | - de drukker of de maker, indien de uitgever of de producent geen |
pas leur domicile en Belgique et n'ont pas désigné une personne | woonplaats in België hebben en geen verantwoordelijke persoon met |
responsable ayant son domicile en Belgique; | woonplaats in België hebben aangewezen; |
- le distributeur ainsi que toute personne qui contribue sciemment à | - de verdeler, alsmede elke persoon die er bewust toe bijdraagt dat de |
ce que la publicité produise son effet, si l'imprimeur ou le | reclame uitwerking heeft, indien de drukker of de maker geen |
réalisateur n'ont pas leur domicile en Belgique et n'ont pas désigné | woonplaats in België hebben en geen verantwoordelijke persoon met |
une personne responsable ayant son domicile en Belgique. | woonplaats in België hebben aangewezen. |
Art. XVII. 11. L'action en cessation peut être intentée contre une | Art. XVII. 11. De vordering tot staking kan worden ingesteld tegen een |
entreprise pour des pratiques commerciales de son agent utilisées en | onderneming voor handelspraktijken van haar agent gehanteerd buiten de |
dehors des locaux de cet agent, lorsque l'agent n'a pas fait connaître | verkoopruimten van die agent, wanneer de agent zijn identiteit niet |
clairement son identité et que son identité ne pouvait pas non plus | |
être raisonnablement connue par celui qui intente l'action en cessation. | duidelijk kenbaar heeft gemaakt en zijn identiteit redelijkerwijze ook |
Art. XVII. 12. L'action en cessation des actes interdits par l'article | niet kon gekend zijn door degene die de vordering tot staking instelt. |
VI. 84 peut être dirigée, séparément ou conjointement, contre plusieurs entreprises du même secteur économique ou leurs associations qui utilisent ou recommandent l'utilisation des mêmes clauses contractuelles générales, ou de clauses similaires. Art. XVII. 13. L'entreprise est tenue d'apporter, dans un délai d'un mois maximum, les preuves concernant l'exactitude matérielle des données factuelles qu'elle communique dans le cadre d'une pratique commerciale, lorsqu'une action en cessation est intentée par : 1° le ministre et, le cas échéant, le ministre compétent visé à | Art. XVII. 12. De vordering tot staking van de door artikel VI. 84 verboden handelingen kan, afzonderlijk of gezamenlijk, worden ingesteld tegen verscheidene ondernemingen van dezelfde economische sector of hun verenigingen die gebruik maken dan wel het gebruik aanbevelen van dezelfde of van soortgelijke algemene contractuele bedingen. Art. XVII. 13. De onderneming is er toe gehouden, binnen een termijn van maximum een maand, de bewijzen te leveren betreffende de materiële juistheid van de feitelijke gegevens die zij meedeelt in het kader van een handelspraktijk, als er een vordering tot staking wordt ingesteld door : 1° de minister en, in voorkomend geval, de bevoegde minister bedoeld |
l'article XVII.8; | in artikel XVII.8; |
2° les autres personnes visées aux articles XVII.7, pour autant que, | 2° de andere personen bedoeld in artikelen XVII.7, voor zover, |
compte tenu des intérêts légitimes de l'entreprise et de toute autre | rekening houdend met de gerechtvaardigde belangen van de onderneming |
partie à la procédure, le président du tribunal de commerce estime | en van elke andere partij bij de procedure, de voorzitter van de |
qu'une telle exigence est appropriée au vu des circonstances du cas | rechtbank van koophandel van oordeel is dat dergelijke eis aangepast |
d'espèce. | is aan de omstandigheden van het concrete geval. |
Si les preuves exigées en vertu de l'alinéa 1er ne sont pas apportées | Wanneer de bewijzen vereist krachtens het eerste lid niet worden |
ou sont jugées insuffisantes, le président du tribunal de commerce | geleverd of onvoldoende worden geacht, kan de voorzitter van de |
peut considérer les données factuelles comme inexactes. | rechtbank van koophandel de feitelijke gegevens als onjuist |
beschouwen. | |
CHAPITRE 4. - Dispositions particulières au livre XI | HOOFDSTUK 4; - Bijzondere bepalingen eigen aan boek XI |
[Art. XVII. 14. à XVII. 21.] | [Art. XVII. 14. tot XVII. 21.] |
CHAPITRE 5. - Dispositions particulières au livre XII | HOOFDSTUK 5. - Bijzondere bepalingen eigen aan boek XII |
[Art. XVII. 22. ] | [Art. XVII. 22.] |
[Art. XVII. 23. § 1er] | [Art. XVII. 23. § 1] |
[Art. XVII. 23. § 2] | [Art. XVII. 23. § 2] |
[Art. XVII. 23. § 3] | [Art. XVII. 23. § 3] |
Art. XVII. 23. § 4. L'action est formée à la demande de toute personne | Art. XVII. 23. § 4. De vordering wordt ingesteld op verzoek van elke |
qui justifie d'un intérêt légitime à l'égard du nom de domaine | persoon die een legitiem belang aantoont ten opzichte van de betrokken |
concerné et qui peut faire valoir un droit à l'un des signes | domeinnaam en die een recht kan laten gelden op één van de in artikel |
mentionnés à l'article XII. 23. | XII. 23 vermelde tekens. |
[Art. XVII. 23. § 5] | [Art. XVII. 23. § 5] |
Art. XVII. 23. § 6. L'action est formée et instruite selon les formes du référé. Elle peut être formée par requête contradictoire. Celle-ci est déposée en quatre exemplaires au greffe du tribunal ou envoyée à ce greffe par envoi recommandé. Le greffier du tribunal avertit sans délai la partie adverse par pli judiciaire et l'invite à comparaître au plus tôt trois jours, au plus tard huit jours après l'envoi du pli judiciaire, auquel est joint un exemplaire de la requête introductive. Sous peine de nullité, la requête contient : 1° l'indication des jour, mois et an; | Art. XVII. 23. § 6. De vordering wordt ingesteld en behandeld zoals in kortgeding. Zij mag ingesteld worden bij verzoekschrift op tegenspraak. Dit wordt in vier exemplaren neergelegd op de griffie van de rechtbank of bij een aangetekende zending verzonden aan deze griffie. De griffier van de rechtbank verwittigt onverwijld de tegenpartij bij gerechtsbrief en nodigt haar uit te verschijnen ten vroegste drie dagen en ten laatste acht dagen na het verzenden van de gerechtsbrief, waaraan een exemplaar van het inleidend verzoekschrift werd gevoegd. Op straffe van nietigheid, vermeldt het verzoekschrift : 1° de dag, de maand en het jaar; |
2° les nom, prénom, profession et domicile du requérant; | 2° de naam, de voornaam, het beroep en de woonplaats van de verzoeker; |
3° les nom et adresse de la personne physique ou morale contre | 3° de naam en het adres van de natuurlijke persoon of de rechtspersoon |
laquelle la demande est formée; | tegen wie de vordering wordt ingesteld; |
4° l'objet et l'exposé des moyens de la demande; | 4° het onderwerp en de uiteenzetting van de middelen van de vordering; |
5° la signature du demandeur ou de son avocat. | 5° de handtekening van de eiser of van zijn advocaat. |
Le jugement est exécutoire par provision, nonobstant tout recours et | Het vonnis is uitvoerbaar bij voorraad, niettegenstaande elk |
sans caution. | rechtsmiddel en zonder borgtocht. |
Toute décision rendue sur une action fondée sur la présente | Elke uitspraak ingevolge een op deze wet gegronde vordering wordt |
disposition est, dans la huitaine, et à la diligence du greffier de la | binnen acht dagen en door toedoen van de griffier van het bevoegde |
juridiction compétente, communiquée au ministre. | rechtscollege meegedeeld aan de minister. |
En outre, le greffier est tenu d'informer sans délai le ministre de | Bovendien is de griffier verplicht de minister onverwijld in te |
tout recours introduit contre une décision rendue en application de la | lichten over de voorziening ingeleid tegen elke uitspraak die op grond |
présente disposition." | van deze bepaling is gewezen." |
[Art. XVII. 24.] | [Art. XVII. 24.] |
Art. XVII. 25. Pour l'application des articles XII. 1er à XII. 20, | Art. XVII. 25. Voor de toepasing van de artikelen XII. 1 tot XII. 20, |
l'action en cessation visée à l'article XVII.1er peut également être | kan de vordering tot staking bedoeld in artikel XVII. 1 eveneens |
introduite à la demande d'une mutuelle ou d'une union nationale de | ingesteld worden op verzoek van een ziekenfonds of een landsbond van |
mutuelles. | ziekenfondsen. |
CHAPITRE 6. - Action en cessation intracommunautaire relative à la | HOOFDSTUK 6. - Intracommunautaire vordering tot staking op het gebied |
protection des intérêts des consommateurs | van de bescherming van de consumentenbelangen |
Art. XVII. 26. Le présent chapitre vise l'action en cessation | Art. XVII. 26. Dit hoofdstuk beoogt de intracommunautaire vordering |
intracommunautaire en vue de faire cesser toute acte portant atteinte | tot staking van elke handeling die inbreuk maakt op de collectieve |
aux intérêts collectifs des consommateurs, et qui est contraire : | belangen van de consumenten en die strijdig is : |
a) soit aux dispositions figurant dans le présent Code et ses arrêtés | a) of met de bepalingen in dit Wetboek en de uitvoeringsbesluiten |
d'exécution; | ervan; |
b) soit aux dispositions figurant dans la législation suivante : | b) of met de bepalingen vervat in de volgende wetgeving : |
1° les articles 33 à 39 et article 41 de la loi du 30 mars 1995 | 1° de artikelen 33 tot 39 alsmede artikel 41 van de wet van 30 maart |
concernant les réseaux de communications électroniques et services de | 1995 betreffende de elektronische-communicatienetwerken en -diensten |
communications électroniques et l'exercice d'activités de | en de uitoefening van omroepactiviteiten in het tweetalig gebied |
radiodiffusion dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale et ses | Brussel- en de uitvoeringsbesluiten ervan, tot omzetting van artikelen |
arrêtés d'exécution, transposant les articles 10 à 21 de la Directive | 10 tot 21 van Richtlijn 89/552/EEG van de Raad van 3 oktober 1989 |
89/552/CEE du Conseil du 3 octobre 1989 visant à la coordination de | betreffende de coördinatie van bepaalde wettelijke en |
certaines dispositions législatives, réglementaires et administratives | |
des Etats membres relatives à la fourniture de services de médias | bestuursrechtelijke bepalingen in de lidstaten inzake het aanbieden |
audiovisuels; | van audiovisuele mediadiensten; |
2° les articles 24, 28 et 29 du décret coordonné du 27 février 2003 de | 2° de artikelen 24, 28 en 29 van het gecoördineerde decreet van de |
la Communauté française sur les services de médias de l'audiovisuel et | Franse gemeenschap van 27 februari 2003 over de audiovisuele |
ses arrêtés d'exécution, transposant les articles 10 à 21 de la | mediadiensten en de uitvoeringsbesluiten ervan, tot omzetting van |
Directive 89/552/CEE du Conseil du 3 octobre 1989 visant à la | artikelen 10 tot 21 van Richtlijn 89/552/EEG van de Raad van 3 oktober |
coordination de certaines dispositions législatives, réglementaires et | 1989 betreffende de coördinatie van bepaalde wettelijke en |
administratives des Etats membres relatives à la fourniture de | bestuursrechtelijke bepalingen in de lidstaten inzake het aanbieden |
services de médias audiovisuels; | van audiovisuele mediadiensten; |
3° les articles 81, 82, 84 et 87 de l'arrêté du 25 janvier 1995 du | 3° de artikelen 81, 82, 84 en 87 van het besluit van 25 januari 1995 |
Gouvernement flamand portant coordination des décrets relatifs à la | van de Vlaamse regering tot coördinatie van de decreten betreffende de |
radiodiffusion et à la télévision et ses arrêtés d'exécution, | radio-omroep en de televisie en de uitvoeringsbesluiten ervan, tot |
transposant les articles 10 à 21 de la Directive 89/552/CEE du Conseil | omzetting van artikelen 10 tot 21 van Richtlijn 89/552/EEG van de Raad |
du 3 octobre 1989 visant à la coordination de certaines dispositions | van 3 oktober 1989 betreffende de coördinatie van bepaalde wettelijke |
législatives, réglementaires et administratives des Etats membres | en bestuursrechtelijke bepalingen in de lidstaten inzake het aanbieden |
relatives à la fourniture de services de médias audiovisuels; | van audiovisuele mediadiensten; |
4° les articles 6 à 14 du décret du 27 juin 2005 de la Communauté | 4° de artikelen 6 tot 14 van het decreet van 27 juni 2005 van de |
germanophone sur les services de médias audiovisuels et les | Duitstalige gemeenschap over de audiovisuele mediadiensten en de |
représentations cinématographiques, transposant les articles 10 à 21 | filmvoorstellingen en de uitvoeringsbesluiten ervan, tot omzetting van |
de la Directive 89/552/CEE du Conseil du 3 octobre 1989 visant à la | artikelen 10 tot 21 van Richtlijn 89/552/EEG van de Raad van 3 oktober |
coordination de certaines dispositions législatives, réglementaires et | 1989 betreffende de coördinatie van bepaalde wettelijke en |
administratives des Etats membres relatives à la fourniture de | bestuursrechtelijke bepalingen in de lidstaten inzake het aanbieden |
services de médias audiovisuels; | van audiovisuele mediadiensten; |
5° loi du 16 février 1994 régissant le contrat d'organisation de | 5° de wet van 16 februari 1994 tot regeling van het contract tot |
voyages et le contrat d'intermédiaire de voyages, et ses arrêtés d'exécution; | reisorganisatie en reisbemiddeling en de uitvoeringsbesluiten ervan; |
6° articles 9 et 10 de la loi du 25 mars 1964 sur les médicaments et | 6° de artikelen 9 en 10 van de wet van 25 maart 1964 op de |
ses arrêtés d'exécution, transposant les dispositions du Titre VIII de | geneesmiddelen en de uitvoeringsbesluiten ervan tot omzetting van de |
la Directive 2001/83/CEE du Conseil du 6 novembre 2001 instituant un | bepalingen van Titel VIII van Richtlijn 2001/83//EEG van de Raad van 6 |
Code communautaire relatif à l'usage des médicaments humains, | november 2001 tot vaststelling van een communautair wetboek |
concernant la publicité faite à l'égard de ces médicaments; | betreffende geneesmiddelen voor menselijk gebruik betreffende de |
reclame voor deze geneesmiddelen; | |
7° loi du 28 août 2011 relative à la protection des consommateurs en | 7° de wet van 28 augustus 2011 betreffende de bescherming van de |
matière de contrats d'utilisation de biens à temps partagé, de | consumenten inzake overeenkomsten betreffende het gebruik van goederen |
produits de vacances à long terme, de revente et d'échange, et ses | in deeltijd, vakantieproducten van lange duur, doorverkoop en |
arrêtés d'exécution; | uitwisseling, en de uitvoeringsbesluiten ervan; |
8° livre XII, titre 1er, du présent Code et ses arrêtés d'exécution; | 8° boek XII, titel 1, van dit Wetboek en de uitvoeringsbesluiten |
9° dispositions prises par les autorités compétentes à cet effet pour | ervan; 9° de bepalingen die door de daartoe bevoegde overheden zijn |
transposer la Directive 2006/123/CE du Parlement européen et du | vastgesteld ter omzetting van Richtlijn 2006/123/EG van het Europees |
Conseil du 12 décembre 2006 relative aux services dans le marché | Parlement en de Raad van 12 december 2006 betreffende diensten op de |
intérieur; | interne markt; |
10° loi du 1er septembre 2004 relative à la protection des | 10° de wet van 1 september 2004 betreffende de bescherming van de |
consommateurs en cas de vente de biens de consommation; | consumenten bij verkoop van consumptiegoederen; |
c) soit aux dispositions d'un Etat membre ayant transposé les | c) of met de bepalingen van een lidstaat, tot omzetting van de |
directives citées dans l'annexe Ire de la Directive 2009/22/CE du | richtlijnen die worden opgesomd in bijlage I bij de Richtlijn |
Parlement européen et du Conseil du 23 avril 2009 relative aux actions | 2009/22/EG van het Europese Parlement en van de Raad van 23 april 2009 |
en cessation en matière de protection des intérêts des consommateurs. | betreffende het doen staken van inbreuken in het raam van de bescherming van de consumentenbelangen. |
Art. XVII. 27. En cas d'infraction ayant son origine en Belgique et | Art. XVII. 27. In geval van inbreuk waarvan de oorsprong in België |
comportant des effets dans un autre Etat membre, toute entité | ligt en die gevolgen heeft in een andere lidstaat, kan elke bevoegde |
qualifiée de cet autre Etat membre peut intenter une action en | instantie in die andere lidstaat een vordering tot staking instellen |
cessation devant le président du tribunal de commerce de Bruxelles | voor de voorzitter van de rechtbank van koophandel van Brussel |
visant à faire cesser ou interdire cette infraction si les conditions | teneinde deze inbreuk te doen staken of te verbieden als aan de |
suivantes sont remplies : | volgende voorwaarden wordt voldaan : |
1° les intérêts protégés par cette entité qualifiée sont lésés par | 1° de door die bevoegde instantie beschermde belangen worden door de |
l'infraction; | inbreuk geschaad; |
2° ladite entité figure sur la liste des entités qualifiées établie | 2° de genoemde instantie komt voor op de lijst van de bevoegde |
par la Commission européenne et publiée au Journal officiel des | instanties, opgesteld door de Europese Commissie en bekendgemaakt in |
Communautés européennes. | het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen. |
Art. XVII. 28. Les entités qualifiées de la Belgique sont les | Art. XVII. 28. De bevoegde instanties van België zijn de verenigingen |
associations ayant pour objet la défense des intérêts collectifs des | ter verdediging van de collectieve consumentenbelangen, die |
consommateurs, qui jouissent de la personnalité civile et qui soit | rechtspersoonlijkheid bezitten en die of vertegenwoordigd zijn in de |
sont représentées au Conseil de la Consommation soit sont agréées par | Raad voor het Verbruik, of erkend zijn door de minister tot wiens |
le ministre ayant la protection des consommateurs dans ses | bevoegdheid de bescherming van de consumenten behoort, volgens |
attributions, suivant des critères déterminés par arrêté délibéré en | criteria vastgesteld bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
Conseil des Ministres. | Ministerraad. |
A la demande des entités qualifiées de la Belgique, le ministre ayant | Op verzoek van de bevoegde instanties van België deelt de minister tot |
la protection des consommateurs dans ses attributions communique la | wiens bevoegdheid de bescherming van de consumenten behoort de lijst |
liste de ces dernières à la Commission européenne, ainsi que leur but | ervan alsmede de doelstelling en de benaming mee aan de Europese |
et leur dénomination. | Commissie. |
[Art. XVII. 29.] | [Art. XVII. 29.] |
[Art. XVII. 30.] | [Art. XVII. 30.] |
Art. XVII. 31. Lorsque les faits font l'objet d'une action en | Art. XVII. 31. Wanneer de feiten het voorwerp zijn van een vordering |
cessation, il ne peut être statué sur l'action pénale qu'après une | tot staking kan er enkel beslist worden over de strafvordering nadat |
décision coulée en force de chose jugée quant à l'action en cessation. | een in kracht van gewijsde gegane beslissing is genomen betreffende de |
vordering tot staking. | |
Art. XVII. 32. L'action en cessation est formée et instruite selon les | Art. XVII. 32. De vordering tot staking wordt ingesteld en behandeld |
formes du référé. | zoals in kort geding. |
Elle peut être formée par requête contradictoire. Celle-ci est déposée | Zij mag ingesteld worden bij verzoekschrift op tegenspraak. Dit wordt |
ou transmise par lettre recommandée, en quatre exemplaires, au greffe | in vier exemplaren neergelegd op of aangetekend toegezonden aan de |
du tribunal de commerce de Bruxelles. | griffie van de rechtbank van koophandel van Brussel. |
Le greffier du tribunal de commerce de Bruxelles invite sans délai et | De griffier van de rechtbank van koophandel van Brussel verwittigt |
par pli judiciaire, la partie adverse à comparaître dans une période | onverwijld de tegenpartij bij gerechtsbrief en nodigt haar uit te |
comprise entre trois et huit jours à partir de l'envoi de ce pli, | verschijnen ten vroegste drie dagen en ten laatste acht dagen na het |
auquel est joint un exemplaire de la requête introductive. | verzenden van de gerechtsbrief, waaraan een exemplaar van het |
inleidend verzoekschrift werd gevoegd. | |
A peine de nullité, la requête contient : | Op straffe van nietigheid bevat het verzoekschrift : |
1° sa date complète (jour, mois et an); | 1° de volledige datum (dag, maand en jaar); |
2° le nom ou la dénomination du requérant ainsi que son domicile; | 2° de naam of de benaming en de woonplaats van de verzoeker; |
3° le nom ou la dénomination ainsi que l'adresse de la personne | 3° de naam of de benaming en het adres van de natuurlijke persoon of |
physique ou morale contre laquelle l'action est formée; | de rechtspersoon tegen wie de vordering wordt ingesteld; |
4° l'objet et l'exposé des moyens de l'action; | 4° het onderwerp en de uiteenzetting van de middelen van de vordering; |
5° la signature du requérant ou de son représentant. | 5° de handtekening van de verzoeker of van diens vertegenwoordiger. |
Le jugement est exécutoire par provision, nonobstant tout recours et | Het vonnis is uitvoerbaar bij voorraad, niettegenstaande elk |
sans caution. | rechtsmiddel en zonder borgtocht. |
Une copie de toute décision relative à une action fondée sur l'article | Een afschrift van elke uitspraak over een vordering die is gesteund op |
XVII. 27 est, dans la huitaine, et à la diligence du greffier, | artikel XVII. 27, wordt binnen acht dagen en door toedoen van de |
transmise au ministre ayant la protection des consommateurs dans ses | griffier toegezonden aan de minister tot wiens bevoegdheid de |
attributions. | bescherming van de consumenten behoort. |
[Art. XVII. 33.] | [Art. XVII. 33.] |
Art. XVII. 34. Le Roi peut adapter les dispositions énumérées à | Art. XVII. 34. De Koning kan de bepalingen opgesomd in artikel XVII. |
l'article XVII. 26 pour tenir compte des modifications éventuelles de | 26 aanpassen teneinde rekening te houden met de eventuele wijzigingen |
l'annexe de la Directive 2009/22/CE du Parlement européen et du | van de bijlage van de Richtlijn 2009/22/EG van het Europese Parlement |
Conseil du 23 avril 2009 relative aux actions en cessation en matière | en van de Raad van 23 april 2009 betreffende het doen staken van |
de protection des intérêts des consommateurs." | inbreuken in het raam van de bescherming van de consumentenbelangen." |
Art. 4.Dans le même Code, il est inséré dans le livre XV, titre 3, |
Art. 4.In hetzelfde Wetboek wordt in boek XV, titel 3, hoofdstuk 2, |
chapitre 2, une section 11/1, rédigée comme suit : | een afdeling 11/1 ingevoegd, luidende : |
"Section 11/1. Les peines relatives aux infractions au livre XVII. | "Afdeling 11/1. De straffen voor de inbreuken op boek XVII. |
Art. XV. 125/1. Ceux qui ne se conforment pas aux ordres visés à | |
l'article XVII. 33 sont punis d'une amende de niveau 3." | Art. XV. 125/1. Zij die de bevelen, bedoeld in artikel XVII. 33 niet |
naleven, worden gestraft met een sanctie van niveau 3." | |
CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK III. - Opheffingsbepalingen |
Art. 5.Sont abrogés, en tant qu'ils s'appliquent aux matières réglées |
Art. 5.Worden opgeheven voor zover ze van toepassing zijn op de |
par les dispositions correspondantes du Code de droit économique, | aangelegenheden geregeld door overeenkomstige bepalingen van het |
telles qu'insérées par la présente loi : | Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd door deze wet : |
- la loi du 26 mai 2002 relative aux actions en cessation | - de wet van 26 mei 2002 betreffende intracommunautaire vorderingen |
intracommunautaires en matière de protection des intérêts des | tot staking op het gebied van de bescherming van de |
consommateurs; | consumentenbelangen; |
- dans la loi du 6 avril 2010 relative aux pratiques du marché et à la | - in de wet van 6 april 2010 betreffende de marktpraktijken en |
protection du consommateur, les articles 110 à 113, et les articles | consumentenbescherming, de artikelen 110 tot 113, en de artikelen 115 |
115 à 118. | tot 118. |
CHAPITRE IV. - Attribution de compétences | HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheidstoewijzing |
Art. 6.Les lois et arrêtés d'exécution existants qui font référence |
Art. 6.De bestaande wetten en uitvoeringsbesluiten die verwijzen naar |
aux dispositions visées à l'article 5 sont présumés faire référence | de bepalingen bedoeld in artikel 5, worden geacht te verwijzen naar de |
aux dispositions équivalentes du Code de droit économique, telles | overeenkomstige bepalingen in het Wetboek van economisch recht, zoals |
qu'insérées par la présente loi. | ingevoegd bij deze wet. |
Art. 7.Le Roi peut remplacer les références dans les lois ou arrêtés |
Art. 7.De Koning kan de verwijzingen in bestaande wetten en |
existants aux dispositions visées à l'article 5, par des références | koninklijke besluiten naar de bepalingen bedoeld in artikel 5, |
aux dispositions équivalentes du Code de droit économique, telles qu' | vervangen door verwijzingen naar de ermee overeenstemmende bepalingen |
insérées par la présente loi. | in het Wetboek van economisch recht, zoals ingevoegd bij deze wet. |
Art. 8.Le Roi peut coordonner les dispositions du Code de droit |
Art. 8.De Koning kan de bepalingen van het Wetboek van economisch |
économique, telles qu'insérées par la présente loi, avec les | recht, zoals ingevoegd bij deze wet, coördineren met de bepalingen die |
dispositions qui les auraient expressément ou implicitement modifiées | daarin uitdrukkelijk of stilzwijgend wijzigingen hebben aangebracht |
au moment où la coordination sera établie. | tot het tijdstip van de coördinatie. |
A cette fin, Il peut : | Daartoe kan Hij : |
1° modifier l'ordre, la numérotation et, en général, la présentation | 1° de volgorde en de nummering van de te coördineren bepalingen |
des dispositions à coordonner; | veranderen en in het algemeen de teksten naar de vorm wijzigen; |
2° modifier les références qui seraient contenues dans les | 2° de verwijzingen die voorkomen in de te coördineren bepalingen met |
dispositions à coordonner en vue de les mettre en concordance avec la | de nieuwe nummering doen overeenstemmen; |
numérotation nouvelle; 3° modifier la rédaction des dispositions à coordonner en vue | 3° zonder afbreuk te doen aan de beginselen die in de te coördineren |
d'assurer leur concordance et d'en unifier la terminologie sans qu'il | bepalingen vervat zijn, de redactie ervan wijzigen om ze onderling te |
puisse être porté atteinte aux principes inscrits dans ces dispositions. | doen overeenstemmen en eenheid in de terminologie te brengen. |
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding |
Art. 9.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de chacune des |
Art. 9.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van elke |
dispositions de la présente loi et de chacune des dispositions | bepaling van deze wet en van elke bepaling ingevoegd door deze wet in |
insérées par la présente loi dans le Code de droit économique. | het Wetboek van economisch recht. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Ciergnon, le 26 décembre 2013. | Gegeven te Ciergnon, 26 december 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie et des Consommateurs, | De Minister van Economie en Consumenten, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
La Ministre des Classes moyennes, des P.M.E. et des Indépendants, | De Minister van Middenstand, K.M.O.'s en Zelfstandigen, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM ______ | Mevr. A. TURTELBOOM |
Note | Nota |
(1) Session 2012-2013. | (1) Zitting 2012-2013. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet de loi, 53-3019, n° 1. | Stukken. - Wetsontwerp, 53-3019, nr. 1. |
Session 2013-2014. | Zitting 2013-2014. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Amendements, 53-3019, n° 2. - Rapport, 53-3019, n° 3. - | Stukken. - Amendementen, 53-3019, nr. 2. - Verslag, 53-3019, nr. 3. - |
Texte adopté par la commission, 53-3019, n° 4. - Texte adopté en | Tekst aangenomen door de commissie, 53-3019, nr. 4. - Tekst aangenomen |
séance plénière et transmis au Sénat, 53-3019, n° 5. | in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 53-3019, nr. 5. |
Compte rendu intégral. - 28 novembre 2013. | Integraal Verslag. - 28 november 2013. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet non évoqué par le Sénat, 5-2362, n° 1. | Stukken. - Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, 5-2362, n° 1. |
Voir aussi : | Zie ook : |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
53-3020 - 2012/2013 : | 53-3020 - 2012/2013 : |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
53-3020 - 2013/2014 : | 53-3020 - 2013/2014 : |
N° : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
N° 4 : Texte adopté par la commission. | Nr. 4 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 5 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 5 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezon den aan |
Compte rendu intégral : 28 novembre 2013. | de Senaat. Integraal verslag : 28 november 2013. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
5-2363 - 2013/2014 : | 5-2363-2013/2014 : |
N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. | Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
N° 2 : Rapport. | Nr. 2 : Verslag. |
N° 3 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | Nr. 3 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd. |