← Retour vers "Loi modifiant l'arrêté-loi du 14 novembre 1939 relatif à la répression de l'ivresse afin de considérer l'arrestation pour ivresse sur la voie publique comme une arrestation administrative. - Traduction allemande "
| Loi modifiant l'arrêté-loi du 14 novembre 1939 relatif à la répression de l'ivresse afin de considérer l'arrestation pour ivresse sur la voie publique comme une arrestation administrative. - Traduction allemande | Wet tot wijziging van de besluitwet van 14 november 1939 betreffende de beteugeling van de dronkenschap teneinde van de aanhouding in geval van openbare dronkenschap een bestuurlijke aanhouding te maken. - Duitse vertaling |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 26 AVRIL 2023. - Loi modifiant l'arrêté-loi du 14 novembre 1939 relatif à la répression de l'ivresse afin de considérer l'arrestation pour ivresse sur la voie publique comme une arrestation administrative. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 26 avril 2023 modifiant l'arrêté-loi du 14 novembre 1939 relatif à la répression de l'ivresse afin de considérer l'arrestation pour ivresse sur la voie publique comme une arrestation administrative | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 26 APRIL 2023. - Wet tot wijziging van de besluitwet van 14 november 1939 betreffende de beteugeling van de dronkenschap teneinde van de aanhouding in geval van openbare dronkenschap een bestuurlijke aanhouding te maken. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 26 april 2023 tot wijziging van de besluit-wet van 14 november 1939 betreffende de beteugeling van de dronkenschap teneinde van de aanhouding in geval van openbare dronkenschap een bestuurlijke |
| (Moniteur belge du 6 juin 2023). | aanhouding te maken (Belgisch Staatsblad van 6 juni 2023). |
| Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
| allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST |
| INNERES | INNERES |
| 26. APRIL 2023 - Gesetz zur Abänderung des Erlassgesetzes vom 14. | 26. APRIL 2023 - Gesetz zur Abänderung des Erlassgesetzes vom 14. |
| November 1939 über die Unterdrückung der Trunkenheit, um die Festnahme | November 1939 über die Unterdrückung der Trunkenheit, um die Festnahme |
| wegen Trunkenheit auf öffentlicher Straße als eine administrative | wegen Trunkenheit auf öffentlicher Straße als eine administrative |
| Festnahme zu betrachten | Festnahme zu betrachten |
| PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
| Unser Gruß! | Unser Gruß! |
| Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir | Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir |
| sanktionieren es: | sanktionieren es: |
| Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der |
| Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
| Art. 2 - In Artikel 1 des Erlassgesetzes vom 14. November 1939 über | Art. 2 - In Artikel 1 des Erlassgesetzes vom 14. November 1939 über |
| die Unterdrückung der Trunkenheit wird § 2 wie folgt ersetzt: | die Unterdrückung der Trunkenheit wird § 2 wie folgt ersetzt: |
| " § 2 - In den in § 1 erwähnten Fällen kann der Straftäter außerdem, | " § 2 - In den in § 1 erwähnten Fällen kann der Straftäter außerdem, |
| wenn er Unruhe stiftet, einen Skandal hervorruft oder andere oder sich | wenn er Unruhe stiftet, einen Skandal hervorruft oder andere oder sich |
| selbst in Gefahr bringt, unter der Verantwortung eines | selbst in Gefahr bringt, unter der Verantwortung eines |
| Verwaltungspolizeioffiziers für einen Zeitraum von einer absolut | Verwaltungspolizeioffiziers für einen Zeitraum von einer absolut |
| begrenzten Höchstdauer von zwölf Stunden administrativ festgenommen | begrenzten Höchstdauer von zwölf Stunden administrativ festgenommen |
| werden. | werden. |
| Bei der in Absatz 1 erwähnten Festnahme handelt es sich um eine | Bei der in Absatz 1 erwähnten Festnahme handelt es sich um eine |
| administrative Festnahme im Sinne des Gesetzes vom 5. August 1992 über | administrative Festnahme im Sinne des Gesetzes vom 5. August 1992 über |
| das Polizeiamt, auf die die Artikel 31 bis 33septies des vorerwähnten | das Polizeiamt, auf die die Artikel 31 bis 33septies des vorerwähnten |
| Gesetzes entsprechend anwendbar sind." | Gesetzes entsprechend anwendbar sind." |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 26. April 2023 | Gegeben zu Brüssel, den 26. April 2023 |
| PHILIPPE | PHILIPPE |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
| Die Ministerin des Innern | Die Ministerin des Innern |
| A. VERLINDEN | A. VERLINDEN |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |