Loi portant insertion dans le livre XI du Code de droit économique et dans le Code judiciaire de diverses dispositions en matière de propriété intellectuelle | Wet houdende invoeging in boek XI van het Wetboek van economisch recht en in het Gerechtelijk Wetboek van diverse bepalingen betreffende intellectuele eigendom |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
25 SEPTEMBRE 2022. - Loi portant insertion dans le livre XI du Code de droit économique et dans le Code judiciaire de diverses dispositions en matière de propriété intellectuelle (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition introductive | 25 SEPTEMBER 2022. - Wet houdende invoeging in boek XI van het Wetboek van economisch recht en in het Gerechtelijk Wetboek van diverse bepalingen betreffende intellectuele eigendom (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Inleidende bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.L'article XI.16, § 1erer, du Code de droit économique, inséré |
Art. 2.Artikel XI.16, § 1, van het Wetboek van economisch recht, |
par la loi du 19 avril 2014, est complété par deux alinéas rédigés | ingevoegd bij de wet van 19 april 2014, wordt aangevuld met twee |
comme suit: | leden, luidende: |
"La demande de brevet est rédigée dans la langue nationale prescrite | "De octrooiaanvraag wordt opgesteld in de nationale taal |
par les règles en matière d'emploi des langues, à l'exception des | voorgeschreven door de regels inzake taalgebruik, met uitzondering van |
éléments visés à l'alinéa 1er, 2°, 4°, et 5°, qui sont rédigés soit | de onderdelen bedoeld in het eerste lid, 2°, 4°, en 5°, die ofwel in |
dans cette même langue nationale, soit en anglais. | diezelfde nationale taal ofwel in het Engels zijn opgesteld. |
Sans préjudice de l'alinéa 2, les revendications peuvent être rédigées | Onverminderd het tweede lid, mogen de conclusies, op de datum van |
en anglais à la date de dépôt de la demande de brevet. La traduction | indiening van de octrooiaanvraag, opgesteld zijn in het Engels. De |
des revendications dans la langue nationale prescrite par les règles | vertaling van de conclusies naar de nationale taal voorgeschreven door |
en matière d'emploi des langues est fournie dans le délai fixé par le | de regels inzake taalgebruik wordt ingediend binnen de termijn die de |
Roi.". | Koning bepaalt.". |
Art. 3.In artikel XI.17, § 3, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
Art. 3.A l'article XI.17, § 3, du même Code, inséré par la loi du 19 |
wet van 19 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
avril 2014, les modifications suivantes sont apportées: | |
1° l'alinéa 1er est abrogé; | 1° het eerste lid wordt opgeheven; |
2° dans l'alinéa 2 actuel, devenant l'alinéa unique, les mots "Par | 2° in het huidige tweede lid, dat het enige lid wordt, worden de |
dérogation aux lois sur l'emploi des langues en matière administrative | woorden "In afwijking op de op 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op |
het gebruik van talen in bestuurszaken, kan het deel bedoeld in | |
coordonnées le 18 juillet 1966, la partie" sont remplacés par les mots | paragraaf 1, 3°, " vervangen door de woorden "Het deel bedoeld in |
"La partie". | paragraaf 1, 3°, kan". |
Art. 4.Dans le même Code, il est inséré un article XI.20/1 rédigé |
Art. 4.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel XI.20/1 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
"Art. XI.20/1. L'Office peut mettre à la disposition la demande de | "Art. XI.20/1. De Dienst kan de eensluidend verklaarde Belgische |
brevet belge certifiée conforme, accompagnée d'une attestation | octrooiaanvraag, vergezeld van een verklaring waarin de datum van |
indiening van de aanvraag wordt vermeld, beschikbaar stellen in een | |
indiquant la date de dépôt de la demande, dans une base de données | door de Koning aangewezen databank, overeenkomstig de voorwaarden en |
nadere regels die Hij bepaalt.". | |
désignée par le Roi, selon les conditions et modalités qu'Il fixe.". | Art. 5.In artikel XI.23, § 4, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
Art. 5.A l'article XI.23, § 4, du même Code, inséré par la loi du 19 |
wet van 19 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
avril 2014, les modifications suivantes sont apportées: | 1° in het eerste lid worden de woorden "binnen de termijn en op de |
1° dans l'alinéa 1er, les mots "dans le délai et suivant les modalités | wijze door de Koning vastgesteld." vervangen door de woorden "waarbij |
fixés par le Roi." sont remplacés par les mots "dont le Roi fixe le | de Koning het bedrag, de termijn en de wijze van betaling bepaalt. Om |
montant, le délai et les modalités de paiement. Afin, entre autres, de | onder meer de draagkracht van het systeem van financiering door de |
préserver la viabilité du système de financement par l'Etat visé à | Staat zoals bedoeld in het derde lid te vrijwaren, kan de Koning een |
l'alinéa 3, le Roi peut fixer un montant plus élevé pour les demandes | hoger bedrag bepalen voor de aanvragen die niet voldoen aan de |
qui ne remplissent pas les conditions qu'Il détermine."; | voorwaarden die Hij bepaalt."; |
2° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2: | 2° tussen het eerste en tweede lid wordt een lid ingevoegd, luidende: |
"Si le montant plus élevé visé à l'alinéa 1er est fixé, le demandeur | "Indien het hoger bedrag bedoeld in het eerste lid is bepaald, dient |
introduit une déclaration écrite indiquant si la demande remplit les | de aanvrager een schriftelijke verklaring in waarin hij aanduidt of de |
conditions fixées en vertu de l'alinéa 1er. Que le brevet soit | aanvraag voldoet aan de voorwaarden vastgesteld op grond van het |
toujours à l'état de demande ou ait déjà été délivré, le demandeur | eerste lid. Ongeacht of het octrooi nog in aanvraag is of al werd |
fournit à l'Office, à sa demande, toutes les informations à l'appui de | verleend, bezorgt de aanvrager de Dienst op zijn vraag alle |
sa déclaration dans le délai fixé par le Roi. Si l'Office constate que | inlichtingen ter staving van zijn verklaring binnen de termijn die de |
le demandeur n'a pas fait de déclaration dans le délai fixé par le | Koning bepaalt. Indien de Dienst vaststelt dat de aanvrager geen |
Roi, que celle-ci est inexacte ou que le demandeur n'a pas fourni, à | verklaring heeft afgelegd binnen de termijn die de Koning bepaalt, dat |
la demande de l'Office, toutes les informations à l'appui de sa déclaration, la taxe de recherche pour la demande est le montant plus élevé visé à l'alinéa 1er, augmenté d'une surtaxe. Le Roi fixe le montant de la surtaxe ainsi que le délai et les modalités de son paiement."; 3° dans l'alinéa 2 actuel, devenant l'alinéa 3, les mots ", s'il y en a une," sont insérés entre les mots "La différence" et les mots "entre le montant"; 4° l'alinéa 3 actuel, devenant l'alinéa 4, est remplacé par ce qui suit: "La demande de brevet ou le brevet cesse de produire ses effets si la taxe de recherche et, le cas échéant, la surtaxe ne sont pas acquittées dans le délai visé à l'alinéa 1er ou, le cas échéant, à l'alinéa 2.". | deze onjuist is of dat de aanvrager de Dienst op zijn vraag niet alle inlichtingen ter staving van zijn verklaring heeft bezorgd, is de taks voor opzoeking voor de aanvraag het hoger bedrag bedoeld in het eerste lid vermeerderd met een toeslag. De Koning bepaalt het bedrag van de toeslag alsook de termijn en de wijze van betaling ervan."; 3° in het huidige tweede lid, dat het derde lid wordt, worden de woorden ", als er een is," ingevoegd tussen de woorden "Het verschil" en de woorden "tussen de"; 4° het huidige derde lid, dat het vierde lid wordt, wordt vervangen als volgt: "De octrooiaanvraag of het octrooi houdt op uitwerking te hebben indien de onderzoekstaks en, in voorkomend geval, de toeslag niet binnen de in het eerste lid of, in voorkomend geval, tweede lid bedoelde termijn wordt gekweten.". |
Art. 6.A l'article XI.24 du même Code, inséré par la loi du 19 avril |
Art. 6.In artikel XI.24 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
2014 et modifié par la loi du 2 mai 2019, les modifications suivantes | van 19 april 2014 en gewijzigd bij de wet van 2 mei 2019, worden de |
sont apportées: | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit: | 1° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt: |
" § 3. Sans préjudice des paragraphes 3/1 et 3/2 et de la loi du 10 | " § 3. Onverminderd de paragrafen 3/1 en 3/2 en de wet van 10 januari |
janvier 1955, l'Office rend la demande de brevet accessible au public | 1955, maakt de Dienst de octrooiaanvraag toegankelijk voor het publiek |
à l'expiration du délai de dix-huit mois visé au paragraphe 2, alinéa 1er. La mention selon laquelle la demande est rendue accessible au public est faite au registre."; 2° les paragraphes 3/1 et 3/2 rédigés comme suit sont insérés: " § 3/1. Le demandeur qui ne souhaite pas que sa demande soit rendue accessible au public, dépose auprès de l'Office, dans le délai visé à l'alinéa 2, une requête en retrait de sa demande. Le Roi fixe les modalités relatives à cette requête. La demande de brevet visée à l'alinéa 1er, n'est pas rendue accessible au public lorsque cette demande a été retirée ou est réputée retirée avant la fin du dix-septième mois à compter de la date de dépôt de la demande de brevet ou, si un droit de priorité est revendiqué conformément aux dispositions de l'article XI.20, à partir de la priorité la plus ancienne indiquée dans la déclaration de priorité, ou à une date ultérieure dans la mesure où il est encore possible | bij het verstrijken van de termijn van achttien maanden bedoeld in paragraaf 2, eerste lid. De vermelding volgens dewelke de aanvraag voor het publiek toegankelijk is gemaakt, wordt in het register opgenomen."; 2° de paragrafen 3/1 en 3/2 worden ingevoegd, luidende: " § 3/1. De aanvrager die niet wenst dat zijn octrooiaanvraag toegankelijk voor het publiek wordt gemaakt, dient bij de Dienst, binnen de in het tweede lid vastgestelde termijn, een verzoek tot intrekking van zijn aanvraag in. De Koning bepaalt de nadere regels van dit verzoek. De octrooiaanvraag als bedoeld in het eerste lid, wordt niet voor het publiek toegankelijk gemaakt wanneer deze aanvraag werd ingetrokken of wordt geacht te zijn ingetrokken voor het einde van de zeventiende maand te rekenen vanaf de datum van indiening van de octrooiaanvraag of, indien een recht van voorrang wordt ingeroepen overeenkomstig de bepalingen van artikel XI.20, vanaf de oudste voorrang aangeduid in de verklaring van voorrang, of op een latere datum in zoverre het nog mogelijk is de publicatie van de octrooiaanvraag te verhinderen. Indien rechten van vruchtgebruik, pand- of licentierechten |
d'empêcher la publication de la demande de brevet. | ingeschreven zijn in het register, kan de aanvraag enkel met |
Si des droits d'usufruit, de gage ou de licence sont inscrits au | instemming van de houders van deze rechten worden ingetrokken. Een |
registre, la demande ne peut être retirée qu'avec l'accord des | octrooiaanvraag die het voorwerp is van een opeising van eigendom of |
titulaires de ces droits. Une demande de brevet qui fait l'objet d'une | van een beslag kan niet worden ingetrokken. Elke intrekking uitgevoerd |
revendication de propriété ou d'une saisie ne peut être retirée. Tout | in overtreding van dit artikel is van rechtswege nietig. |
retrait effectué en violation de cet article est nul de plein droit. | § 3/2. Op verzoek gericht aan de Dienst door de aanvrager, of |
§ 3/2. Sur requête adressée à l'Office par le demandeur ou, le cas | desgevallend door de vruchtgebruiker, wordt de aanvraag voor het |
échéant, par l'usufruitier, la demande est rendue accessible au public | publiek toegankelijk gemaakt vóór het verstrijken van de termijn |
avant le délai visé au paragraphe 2, alinéa 1er.". | bedoeld in paragraaf 2, eerste lid.". |
Art. 7.L'article XI.25 du même Code, inséré par la loi du 19 avril 2014, est remplacé par ce qui suit: |
Art. 7.Artikel XI.25 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 19 april 2014, wordt vervangen als volgt: |
"Art. XI.25. § 1erer. Dans les conditions visées à l'article XI.24, §§ | "Art. XI.25. § 1. Onder de voorwaarden bedoeld in artikel XI.24, §§ 3 |
3 à 5, l'Office rend la demande de brevet accessible au public via le | tot 5, maakt de Dienst de octrooiaanvraag toegankelijk voor het |
registre. | publiek via het register. |
Dès que la demande de brevet est rendue accessible au public en | Zodra de octrooiaanvraag toegankelijk voor het publiek is gemaakt met |
application de l'alinéa 1er, le dossier de la demande est soumis à | toepassing van het eerste lid, wordt het aanvraagdossier onderworpen |
l'inspection publique via le registre. | aan de inzage ten behoeve van het publiek via het register. |
§ 2. Une fois le brevet délivré, le dossier du brevet est soumis à | § 2. Zodra het octrooi verleend is, wordt het octrooidossier, onder |
l'inspection publique via le registre, sous réserve de l'application de la loi du 10 janvier 1955. | voorbehoud van de toepassing van de wet van 10 januari 1955, onderworpen aan de inzage ten behoeve van het publiek via het register. |
A partir de la date de délivrance du brevet, copie peut en être | Vanaf dat tijdstip kan hiervan, in de door de Koning vastgestelde |
obtenue aux conditions et dans les formes fixées par le Roi. | voorwaarden en vormen, afschrift worden bekomen. |
§ 3. Les dossiers de la demande et du brevet soumis à l'inspection | § 3. De aanvraag- en octrooidossiers die op grond van de paragrafen 1 |
publique en vertu des paragraphes 1er et 2, comprennent toutes les | en 2 onderworpen zijn aan de inzage ten behoeve van het publiek |
informations et pièces relatives à la procédure de délivrance du | bevatten alle informatie en stukken betreffende de |
brevet, incluant notamment: | octrooiverleningsprocedure, met name: |
1° la demande de brevet; | 1° de octrooiaanvraag; |
2° l'arrêté ministériel de délivrance du brevet; | 2° het ministerieel besluit van octrooiverlening; |
3° la description de l'invention, les revendications, les éventuelles | 3° de beschrijving der uitvinding, de conclusies, de eventuele |
versions initiales des revendications, les dessins auxquels se réfère | oorspronkelijke versies van de conclusies, de tekeningen waarnaar de |
la description, le rapport de recherche sur l'invention, l'opinion | beschrijving verwijst, het verslag van nieuwheidsonderzoek aangaande |
écrite, ainsi que, le cas échéant, les commentaires, la nouvelle | de uitvinding, de schriftelijke opinie, alsook in voorkomend geval de |
rédaction des revendications, et la description modifiée; | commentaren, de nieuwe tekst der conclusies, en de gewijzigde |
beschrijving; | |
4° les documents relatifs à la revendication du droit de priorité | 4° de stukken die betrekking hebben op het in het Verdrag van Parijs |
prévu par la Convention de Paris; | bedoelde recht van voorrang; |
5° les données à caractère personnel lorsqu'elles sont nécessaires à | 5° de persoonsgegevens wanneer die vereist zijn voor de uitvoering van |
l'exécution des missions d'intérêt public confiées à l'Office par et | de opdrachten van algemeen belang toevertrouwd aan de Dienst door en |
en vertu des dispositions du présent titre, conformément à l'article | krachtens de bepalingen van deze titel, overeenkomstig artikel |
XI.80/1, § 3. | XI.80/1, § 3. |
Le Roi détermine les modalités de traitement de ces données. | De Koning bepaalt de nadere regels voor de verwerking van die |
§ 4. Ne sont d'office pas soumis à l'inspection publique par l'Office | gegevens. § 4. Zijn niet van ambtswege onderworpen aan de inzage ten behoeve van |
en vertu des paragraphes 1er et 2: | het publiek door de Dienst op grond van de paragrafen 1 en 2: |
1° les certificats médicaux; | 1° medische attesten; |
2° l'indication de l'inventeur si celui-ci a déposé une requête à cet | 2° de vermelding van de uitvinder indien deze hiertoe een |
effet conformément à l'article XI.13, ainsi que cette requête. | verzoekschrift heeft ingediend met toepassing van artikel XI.13, |
evenals dit verzoekschrift. | |
§ 5. Le Roi détermine d'autres documents ou données qui, par | § 5. De Koning bepaalt welke andere stukken of gegevens, in afwijking |
dérogation aux paragraphes 1er et 2, ne sont pas soumis à l'inspection | van de paragrafen 1 en 2, niet onderworpen zijn aan de inzage ten |
publique.". | behoeve van het publiek.". |
Art. 8.L'article XI.27 du même Code, inséré par la loi du 19 avril 2014, est remplacé par ce qui suit: |
Art. 8.Artikel XI.27 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 19 april 2014, wordt vervangen als volgt: |
"Art. XI.27. § 1erer. L'Office met à la disposition du public le | "Art. XI.27. § 1. De Dienst stelt het register en de Verzameling via |
registre et le Recueil par voie électronique. Le Roi détermine les | elektronische weg ter beschikking van het publiek. De Koning bepaalt |
modalités de la tenue du registre et du Recueil ainsi que les | de nadere regels voor het bijhouden van het register en de Verzameling |
conditions de mise à la disposition du public du registre et du | alsook de voorwaarden van beschikbaarstelling voor het publiek van het |
Recueil. | register en de Verzameling. |
§ 2. L'Office mentionne au Recueil les inscriptions figurant au | § 2. De Dienst vermeldt in de Verzameling de inschrijvingen opgenomen |
registre. Les données bibliographiques des demandes de brevet | in het register. De bibliografische gegevens van de gepubliceerde |
publiées, des brevets délivrés et des demandes de brevet publiées et | octrooiaanvragen, van de verleende octrooien en van de gepubliceerde |
brevets délivrés qui sont modifiés en application des articles XI.55, | octrooiaanvragen en verleende octrooien die zijn gewijzigd met |
XI.56 et XI.57, sont mentionnées dans le Recueil. | toepassing van de artikelen XI.55, XI.56 en XI.57 worden vermeld in de Verzameling. |
§ 3. Outre les inscriptions énoncées par le présent Code, le Roi | § 3. Naast de inschrijvingen vermeld in dit Wetboek, somt de Koning de |
énumère les inscriptions au registre et au Recueil conformément aux | inschrijvingen in het register en in de Verzameling overeenkomstig |
articles XI.80/1 et XI.80/2. | artikelen XI.80/1 en XI.80/2 op. |
§ 4. Sauf les cas fixés par le Roi, les inscriptions au registre et au | § 4. Behalve in gevallen die door de Koning zijn vastgesteld, blijven |
de inschrijvingen in het register en in de Verzameling voor onbeperkte | |
Recueil restent soumises à l'inspection publique pour une durée | duur onderworpen aan de inzage ten behoeve van het publiek.". |
illimitée.". Art. 9.Dans l'article XI.34, § 2, du même Code, inséré par la loi du |
Art. 9.In artikel XI.34, § 2, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
19 avril 2014, les mots "en Belgique" sont remplacés par les mots | wet van 19 april 2014, worden de woorden "in België" vervangen door de |
"dans un Etat membre". | woorden "in een lidstaat". |
Art. 10.Artikel XI.59, § 2, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
Art. 10.L'article XI.59, § 2, du même Code, inséré par la loi du 19 |
wet van 19 april 2014, wordt vervangen als volgt: |
avril 2014, est remplacé par ce qui suit: | " § 2. Ingeval van nietigverklaring van de octrooien hebben het beroep |
" § 2. En cas d'annulation des brevets, l'appel et le pourvoi en | en de voorziening in cassatie schorsende werking.". |
cassation sont suspensifs.". | Art. 11.In artikel XI.62, § 8, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
Art. 11.A l'article XI.62, § 8, du même Code, inséré par la loi du 19 |
de wet van 19 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
avril 2014, les modifications suivantes sont apportées: | |
1° les mots "lois sur l'emploi des langues en matière administrative | 1° de woorden "op 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik |
coordonnées le 18 juillet 1966" sont remplacés par les mots "règles en | van talen in bestuurszaken" worden vervangen door de woorden "regels |
matière d'emploi des langues"; | inzake taalgebruik"; |
2° le paragraphe est complété par un alinéa rédigé comme suit: | 2° de paragraaf wordt aangevuld met een lid, luidende: |
"S'il y a plusieurs demandeurs de brevet, la langue de la procédure et | "Indien er meerdere octrooiaanvragers zijn, is de proceduretaal en de |
la langue de correspondance avec l'Office est la langue choisie par | taal voor de correspondentie aan de Dienst de taal die de |
les demandeurs de brevet parmi les langues qui devraient en principe | octrooiaanvragers gekozen hebben uit de talen die in principe door elk |
être utilisées par chacun d'eux, considéré individuellement, à la date | van hen, individueel beschouwd, moeten worden gebruikt op de datum van |
de dépôt de la requête en délivrance du brevet.". | indiening van het verzoek tot verlening van het octrooi.". |
Art. 12.Dans l'article XI.75/3, § 1erer, du même Code, inséré par la |
Art. 12.In artikel XI.75/3, § 1, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
loi du 8 juillet 2018, la phrase "L'Institut est autofinancé." est | de wet van 8 juli 2018, wordt de zin "Het Instituut voorziet in zijn |
abrogée. | eigen financiering." opgeheven. |
Art. 13.L'article XI.75/4 du même Code, inséré par la loi du 8 |
Art. 13.Artikel XI.75/4 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
juillet 2018, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, est | van 8 juli 2018, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1 zal vormen, |
complété par un paragraphe 2 rédigé comme suit: | wordt aangevuld met een paragraaf 2, luidende: |
" § 2. Le traitement de données à caractère personnel réalisé par | " § 2. Het doel van de verwerking van persoonsgegevens door het |
Instituut, in zijn hoedanigheid van verwerkingsverantwoordelijke, is | |
l'Institut, en sa qualité de responsable de traitement, a pour | de goede interne werking, de bewaking van de toegang tot en de |
finalité le bon fonctionnement interne, le contrôle de l'accès à la | uitoefening van het beroep van octrooigemachtigde, met inbegrip van |
profession de mandataire en brevets et de son exercice, en ce compris | het goede verloop van de tuchtprocedures, de samenwerking tussen |
le bon déroulement des procédures disciplinaires, la coopération entre | bevoegde autoriteiten in België of in andere landen, het beheer van |
les autorités compétentes en Belgique ou à l'étranger, la gestion de | het lidmaatschap, de coördinatie van permanente vorming en het |
l'affiliation, la coordination d'une formation permanente et | verlenen van adviezen en informatie over materies die tot zijn |
l'expression des avis et la fourniture d'informations sur les matières | |
faisant l'objet de sa compétence. | bevoegdheid behoren. |
L'Institut traite les catégories de données à caractère personnel suivantes: | Het Instituut verwerkt de volgende categorieën van persoonsgegevens: |
1° des données d'identification; | 1° identiteitsgegevens; |
2° des données de contact; | 2° contactgegevens; |
3° des informations bancaires; | 3° bankgegevens; |
4° des justificatifs et preuves; | 4° attesten en bewijsstukken; |
5° toute donnée à caractère personnel que la personne concernée | 5° alle persoonsgegevens die de betrokken persoon wenst te delen met |
souhaite transmettre à l'Institut. | het Instituut. |
La durée de conservation des données à caractère personnel ne peut pas | De bewaartermijn van persoonsgegevens mag niet langer zijn dan één |
excéder un an après la prescription de toutes les actions qui relèvent | jaar na de verjaring van alle vorderingen die tot de bevoegdheid van |
de la compétence de l'Institut, et, le cas échéant, la cessation | het Instituut behoren en, in voorkomend geval, de definitieve |
définitive des procédures et recours judiciaires, administratifs et | beëindiging van de gerechtelijke, bestuurlijke en tuchtprocedures en |
disciplinaires. Les données liées aux procédures judiciaires, | rechtsmiddelen. Gegevens met betrekking tot gerechtelijke, |
administratives ou disciplinaires ne peuvent en aucun cas être | bestuurlijke of tuchtprocedures mogen in geen geval door het Instituut |
conservées par l'Institut lorsqu'elles ont fait l'objet d'un | worden bewaard wanneer zij het voorwerp hebben uitgemaakt van een |
effacement de la condamnation ou d'une réhabilitation en matière | uitwissing van de veroordeling of een herstel in eer en rechten in |
pénale tels que décrits dans le livre II, titre VII, chapitre IV, du | strafzaken zoals beschreven in boek II, titel VII, hoofdstuk IV, van |
Code d'instruction criminelle. | het Wetboek van strafvordering. |
Le Roi peut fixer les modalités de traitement de données à caractère | De Koning kan de nadere regels voor de verwerking van persoonsgegevens |
personnel effectués par l'Institut.". | door het Instituut bepalen.". |
Art. 14.Dans l'article XI.75/7, § 2, alinéa 1er, du même Code, inséré |
Art. 14.In artikel XI.75/7, § 2, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
par la loi du 8 juillet 2018, est inséré le 5° /1 rédigé comme suit: | ingevoegd bij de wet van 8 juli 2018, wordt de bepaling onder 5° /1 |
ingevoegd, luidende: | |
"5° /1 de fournir, dans les limites résultant de la protection due aux | "5° /1 binnen de grenzen vastgesteld op grond van de bescherming van |
secrets d'affaires et d'autres obligations légales, toute information | bedrijfsgeheimen en van andere wettelijke verplichtingen, alle |
qui lui est demandée par une autorité judiciaire, administrative ou | informatie te verstrekken, die een gerechtelijke, bestuurlijke of |
disciplinaire et dont elle a besoin dans le cadre d'une procédure dont | tuchtoverheid hem vraagt en die zij nodig heeft binnen het kader van |
un membre de l'Institut fait l'objet, qui porte sur l'exercice de la | een procedure tegen een lid van het Instituut die betrekking heeft op |
profession de mandataire en brevets et dont cette autorité a été | de uitoefening van het beroep van octrooigemachtigde en waarmee deze |
chargée par ou en vertu de la loi;". | overheid door of krachtens de wet werd belast;". |
Art. 15.In artikel XI.75/8 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
Art. 15.A l'article XI.75/8 du même Code, inséré par la loi du 8 |
wet van 8 juli 2018, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
juillet 2018, les modifications suivantes sont apportées: | |
a) dans le paragraphe 1er, alinéa 4, les mots "en cas de décès ou de | a) in paragraaf 1, vierde lid, worden de woorden "bij overlijden of |
démission de ce membre" sont abrogés; | ontslag van dit lid" opgeheven; |
b) le paragraphe 2, alinéa 3, est remplacé par ce qui suit: | b) paragraaf 2, derde lid, wordt vervangen als volgt: |
"Le Roi fixe le règlement de discipline qui contient la procédure | |
disciplinaire devant la commission de discipline. Sans préjudice de | "De Koning bepaalt het tuchtreglement dat de tuchtprocedure voor de |
l'article XI.75/6, § 2, 9°, le Roi détermine, dans le règlement de | tuchtcommissie bevat. Onverminderd artikel XI.75/6, § 2, 9°, bepaalt |
discipline, en outre ce qui suit: | de Koning in het tuchtreglement bijkomend het volgende: |
1° des règles de conduite applicables aux membres de l'Institut comme, | 1° de gedragsregels van toepassing op de leden van het Instituut, |
entre autres, l'obligation pour les membres de notifier à l'Institut | zoals onder meer een verplichting voor de leden om het Instituut |
les procédures judiciaires, administratives ou disciplinaires dont ils | kennis te geven van gerechtelijke, administratieve of tuchtprocedures |
font l'objet et qui portent sur l'exercice des professions de | die tegen hen lopen en betrekking hebben op de uitoefening van |
mandataire en propriété intellectuelle, ainsi que les décisions prises | beroepen van gemachtigde inzake intellectuele eigendom, alsook van de |
dans le cadre de ces procédures; | beslissingen genomen in die procedures; |
2° les indemnités que des personnes doivent verser à l'Institut dans | 2° de vergoedingen die personen binnen het kader van een |
le cadre d'une procédure disciplinaire en compensation de tout ou | tuchtprocedure moeten voldoen aan het Instituut voor de compensatie |
partie des frais de la procédure disciplinaire."; | van het geheel of een deel van de kosten van de tuchtprocedure."; |
c) le paragraphe 6, alinéa 1er, est remplacé par ce qui suit: | c) paragraaf 6, eerste lid, wordt vervangen als volgt: |
"La décision définitive de la commission de discipline dans le cadre | "Tegen de eindbeslissing van de tuchtcommissie in een tuchtprocedure |
d'une procédure disciplinaire est susceptible d'un recours auprès de | staat beroep open bij het Hof van beroep te Brussel, overeenkomstig |
la Cour d'appel de Bruxelles conformément à la partie IV, livre IV, | deel IV, boek IV, hoofdstuk XIXbis, afdeling 4, van het Gerechtelijk |
chapitre XIXbis, section 4, du Code judiciaire. Un recours contre des | Wetboek. Beroep tegen tussenbeslissingen van de tuchtcommissie moet |
décisions interlocutoires de la commission de discipline doit être | worden ingesteld samen met het beroep tegen de eindbeslissing.". |
formé avec le recours contre la décision définitive.". | |
Art. 16.Dans le même Code, il est inséré un article XI.75/9/1 rédigé |
Art. 16.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel XI.75/9/1 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
"Art. XI.75/9/1. § 1erer. Les recettes de l'Institut se composent: | "Art. XI.75/9/1. § 1. De inkomsten van het Instituut bestaan uit: |
1° des contributions annuelles des membres de l'Institut; | 1° de jaarbijdragen van de leden van het Instituut; |
2° du produit des actifs de l'Institut; | 2° de opbrengsten uit het vermogen van het Instituut; |
3° des subsides, legs et dons; | 3° de toelagen, legaten en schenkingen; |
4° des indemnités visées à l'article XI.75/8, § 2, alinéa 3, 2° ; | 4° de vergoedingen bedoeld in artikel XI.75/8, § 2, derde lid, 2° ; |
5° des amendes visées à l'article XI.75/8, § 5, 3°. | 5° de boetes bedoeld in artikel XI.75/8, § 5, 3°. |
L'Institut ne peut affecter ses disponibilités qu'à l'achat de valeurs | Het Instituut mag zijn beschikbare gelden enkel besteden aan de |
mobilières dont le capital et les intérêts sont garantis. L'Institut | aankoop van effecten waarvan het kapitaal en de rente gewaarborgd |
ne peut, en aucun cas, disposer à titre gratuit de son patrimoine ou | zijn. In geen geval mag het Instituut ten kosteloze titel over zijn |
le répartir en tout ou en partie entre ses membres ou leurs ayants droit. | vermogen beschikken noch zijn vermogen geheel of gedeeltelijk verdelen |
onder zijn leden of hun rechthebbenden. | |
§ 2. Le Roi peut déterminer des sources de recettes supplémentaires. | § 2. De Koning kan bijkomende bronnen van inkomsten bepalen. De Koning |
Le Roi fixe le modèle d'établissement des comptes de l'Institut.". | bepaalt het model voor de opmaak van de rekeningen van het Instituut.". |
Art. 17.Dans l'article XI.75/10, § 3, du même Code, inséré par la loi |
Art. 17.In artikel XI.75/10, § 3, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
du 8 juillet 2018, l'alinéa 1er est complété par les mots ", qui est | bij de wet van 8 juli 2018, wordt het eerste lid aangevuld met de |
de nature à compromettre la solvabilité de l'Institut ou qui est | woorden ", die de solvabiliteit van het Instituut in gevaar kan |
contraire au budget approuvé de l'Institut". | brengen of die strijdig is met de goedgekeurde begroting van het |
Art. 18.L'article XI.77, § 1er, alinéa 4, du même Code, inséré par la |
Instituut". Art. 18.Artikel XI.77, § 1, vierde lid, van hetzelfde Wetboek, |
loi du 19 avril 2014, est remplacé par ce qui suit: | ingevoegd bij de wet van 19 april 2014, wordt vervangen als volgt: |
"La requête en restauration n'est traitée qu'après que la taxe | "Het verzoek tot herstel wordt pas behandeld nadat de voorgeschreven |
prescrite pour cette requête a été acquittée. Le paiement de cette | taks met betrekking tot dit verzoek is betaald. De betaling van deze |
taxe est effectué dans les deux mois de l'introduction de la requête. | taks wordt uitgevoerd binnen twee maanden na de indiening van het |
En cas d'inobservation de ce délai, la requête en restauration est de | verzoek. Bij het niet in acht nemen van deze termijn is het verzoek |
plein droit sans effet.". | tot herstel van rechtswege zonder gevolg.". |
Art. 19.Dans le même Code, il est inséré un article XI.80/1 rédigé |
Art. 19.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel XI.80/1 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
"Art. XI.80/1. § 1erer. Outre l'obligation de tenir un registre et un | "Art. XI.80/1. § 1. Behalve de verplichting een register en een |
Recueil au sens de l'article XI.27, l'Office collecte et conserve dans | Verzameling in de zin van artikel XI.27 te houden, heeft de Dienst de |
taak om alle gegevens te verzamelen en in een elektronische databank | |
une base de données électronique toutes les informations fournies dans | op te slaan die worden verstrekt in het kader van de aan hem |
le cadre de l'accomplissement des missions d'intérêt public relatives | toevertrouwde opdrachten van algemeen belang betreffende de |
à la propriété intellectuelle qui lui sont confiées. | intellectuele eigendom. |
§ 2. La base de données électronique peut contenir des données à | § 2. De elektronische databank kan andere dan de in het register en de |
caractère personnel en plus de celles figurant au registre et au | Verzameling opgenomen persoonsgegevens bevatten voor zover die |
Recueil dans la mesure où ces données sont nécessaires dans le cadre | gegevens noodzakelijk zijn in het kader van de opdrachten van algemeen |
des missions d'intérêt public relatives à la propriété intellectuelle | belang betreffende de intellectuele eigendom die aan de Dienst zijn |
confiées à l'Office. | toevertrouwd. |
§ 3. Dans le cadre des missions d'intérêt public relatives à la | § 3. In het kader van zijn opdrachten voor het algemeen belang |
propriété intellectuelle, qui lui sont confiées par la loi, l'Office | betreffende intellectuele eigendom, die hem zijn toevertrouwd door de |
traite les catégories de données à caractère personnel suivantes: | wet, verwerkt de Dienst de volgende categorieën van persoonsgegevens: |
1° des données d'identification, en ce compris le numéro de registre national; | 1° identiteitsgegevens, met inbegrip van het rijksregisternummer; |
2° des adresses; | 2° adressen; |
3° des coordonnées de contact; | 3° contactgegevens; |
4° des informations bancaires; | 4° bankgegevens; |
5° des signatures; | 5° handtekeningen; |
6° des dates de naissance; | 6° geboortedata; |
7° des justificatifs et preuves et; | 7° attesten en bewijsstukken en; |
8° toute donnée à caractère personnel que la personne concernée | 8° alle persoonsgegevens die de betrokken persoon wenst te delen met |
souhaite transmettre à l'Office. | de Dienst. |
Les catégories de personnes concernées dont les données à caractère | De Dienst verwerkt persoonsgegevens over de volgende categorieën van |
personnel sont traitées par l'Office sont les suivantes: | betrokken personen: |
1° les entreprises actives en Belgique; | 1° de ondernemingen die in België actief zijn; |
2° les demandeurs de brevets; | 2° de octrooiaanvragers; |
3° les titulaires de brevets; | 3° de octrooihouders; |
4° les inventeurs; | 4° de uitvinders; |
5° les représentants; | 5° de vertegenwoordigers; |
6° les payeurs; | 6° de betalers; |
7° les personnes intervenant dans une procédure de changement de | 7° de personen die deelnemen aan een procedure om het statuut van een |
statut d'une demande de brevet ou d'un brevet telles que les preneurs | octrooiaanvraag of octrooi te wijzigen, zoals licentienemers, |
de licence, les créanciers gagistes, les créanciers saisissants, les | pandhouders, beslagleggende schuldeisers, vruchtgebruikers en naakte |
usufruitiers et les nu-propriétaires; | eigenaars; |
8° toute autre personne possédant ou revendiquant un droit sur un | 8° elke andere persoon die beschikt over of aanspraak maakt op het |
brevet ou une demande de brevet; | recht op een octrooi of een octrooiaanvraag; |
9° les tiers intervenant dans une procédure relevant des compétences | 9° de derden die deelnemen aan een procedure die tot de bevoegdheden |
de l'Office et; | van de Dienst behoort en; |
10° les personnes prenant contact directement ou indirectement avec | 10° de personen die rechtstreeks of onrechtstreeks contact opnemen met |
l'Office. | de Dienst. |
Le Roi peut préciser les listes de catégories de données et de | De Koning kan de lijsten met gegevenscategorieën en |
catégories de personnes prévues aux alinéas 1er et 2. | persoonscategorieën die zijn vastgelegd in het eerste en tweede lid, |
§ 4. Sauf disposition contraire, l'accès aux données à caractère | verduidelijken. § 4. Behoudens andersluidende bepaling is de toegang tot de in |
personnel visées au paragraphe 2 est limité aux seules personnes dont | paragraaf 2 bedoelde persoonsgegevens beperkt tot de personen die op |
la fonction nécessite le traitement de ces données, et uniquement pour | grond van hun functie die gegevens moeten verwerken, en alleen voor de |
les données nécessaires à ce traitement. Les catégories de personnes | gegevens die voor die verwerking noodzakelijk zijn. De categorieën van |
dont la fonction nécessite le traitement de ces données sont notamment | personen die op grond van hun functie die gegevens moeten verwerken, |
les membres de l'Office, les membres des services en charge de | zijn de leden van de Dienst, de leden van de diensten die |
l'infrastructure informatique, les membres des services en charge de | verantwoordelijk zijn voor de IT-infrastructuur, de leden van de |
la comptabilité, les membres des services en charge des contrôles | diensten die verantwoordelijk zijn voor de boekhouding, de leden van |
internes, y compris les contrôles relatifs aux données à caractère | de diensten die verantwoordelijk zijn voor de interne controles, met |
personnel, ainsi que les éventuels sous-traitants de ces différents | inbegrip van de controles betreffende persoonsgegevens, en de |
services dont l'accès est nécessaire pour l'accomplissement de leur | eventuele verwerkers van die diensten wier toegang noodzakelijk is |
mission. Ces données à caractère personnel ne sont pas rendues | voor de uitvoering van hun taken. Deze persoonsgegevens zijn slechts |
publiques, à moins que la personne concernée n'ait donné son | algemeen toegankelijk indien de betrokkene daarmee uitdrukkelijk heeft |
consentement explicite. | ingestemd. |
§ 5. A l'exception des données visées à l'alinéa 2, les données de la | § 5. Met uitzondering van de in het tweede lid bedoelde gegevens, |
base de données sont conservées pour une durée illimitée. | worden de gegevens in de databank voor onbeperkte duur bewaard. |
Les données à caractère personnel contenues dans la base de données, qui ne figurent pas au registre et au Recueil et qui ne sont pas indissociables des données figurant au registre et au Recueil, sont conservées pendant une durée déterminée par le Roi en tenant compte des délais de prescription liant l'Etat belge et en tenant compte de la nécessité d'assurer une gestion efficace de la suppression de ces données. Le Roi peut déterminer quelles données à caractère personnel ne sont pas indissociables des données figurant au registre et au Recueil.". | De persoonsgegevens in de databank die niet voorkomen in het register en in de Verzameling en die niet onlosmakelijk verbonden zijn met gegevens die voorkomen in het register en in de Verzameling, worden bewaard gedurende een periode die wordt bepaald door de Koning, rekening houdend met de verjaringstermijn waaraan de Belgische Staat gebonden is en rekening houdend met de noodzaak om het doeltreffend beheer van de verwijdering van die gegevens te garanderen. De Koning kan bepalen welke persoonsgegevens niet onlosmakelijk verbonden zijn met de gegevens die voorkomen in het register en in de Verzameling.". |
Art. 20.Dans le même Code, il est inséré un article XI.80/2 rédigé |
Art. 20.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel XI.80/2 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
"Art. XI.80/2. Les données traitées par le Service public fédéral | "Art. XI.80/2. De gegevens verwerkt door de Federale Overheidsdienst |
Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie en sa qualité de | Economie, K.M.O., Middenstand en Energie in zijn hoedanigheid van |
responsable de traitement, y compris les catégories de données à | verwerkingsverantwoordelijke, met inbegrip van de categorieën van |
caractère personnel, le sont afin d'accomplir les missions d'intérêt | persoonsgegevens, worden verwerkt met het oog op het vervullen van de |
public relatives à la propriété intellectuelle qui lui sont confiées, | opdrachten van algemeen belang betreffende de intellectuele eigendom |
et en particulier: | die hem zijn toevertrouwd, en in het bijzonder: |
1° la gestion des procédures relatives aux demandes de brevet et aux | 1° het beheer van de procedures inzake octrooiaanvragen en verleende |
brevets délivrés décrites dans les dispositions du présent titre et | octrooien beschreven in de bepalingen van deze titel, en in de |
dans les arrêtés pris en exécution de ces dispositions; | uitvoeringsbesluiten ervan; |
2° la diffusion la plus large possible de l'information contenue dans | 2° de verspreiding op zo ruim mogelijke schaal van de informatie |
les demandes de brevets et brevets; | vervat in de octrooiaanvragen en de octrooien; |
3° la tenue du registre et du Recueil en vue de l'inspection par des | 3° het houden van het register en de Verzameling met het oog op |
autorités publiques et des opérateurs économiques et de leur | inspectie door de overheidsorganen en de economische operatoren en op |
information, afin de leur permettre d'exercer les droits que leur | het informeren ervan, zodat ze hun rechten kunnen uitoefenen die hen |
confère le présent Code et de se renseigner sur l'existence de droits | uit hoofde van dit Wetboek worden toegekend, en inlichtingen kunnen |
antérieurs de tiers; | inwinnen over het bestaan van oudere rechten van derden; |
4° la gestion des procédures relatives à la représentation devant | 4° het beheer van de procedures in verband met de vertegenwoordiging |
l'Office; | voor de Dienst; |
5° la promotion de la propriété intellectuelle et la sensibilisation à | 5° het promoten van de intellectuele eigendom en de sensibilisering |
celle-ci; | daarrond; |
6° l'établissement de rapports et de statistiques permettant à | 6° het opstellen van rapporten en statistieken aan de hand waarvan de |
l'Office d'optimiser ses activités et d'améliorer le fonctionnement du | Dienst zijn activiteiten kan optimaliseren en de werking van het |
système de la propriété intellectuelle.". | systeem van intellectuele eigendom kan verbeteren.". |
Art. 21.Dans l'article XI.82 du même Code, inséré par la loi du 19 |
Art. 21.In artikel XI.82 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
avril 2014 et modifié par la loi du 29 juin 2016, les paragraphes 1er | van 19 april 2014 en gewijzigd bij de wet van 29 juni 2016, worden de |
et 2 sont remplacés par ce qui suit: | paragrafen 1 en 2 vervangen als volgt: |
" § 1erer. La demande de brevet, effectuée suivant les dispositions de | " § 1. De octrooiaanvraag, verricht volgens de bepalingen van het |
la Convention sur le brevet européen, est déposée auprès de l'Office | Europees Octrooiverdrag, wordt ingediend bij het Europees |
européen des brevets. | Octrooibureau. |
§ 2. Par dérogation au paragraphe 1er, la demande de brevet, effectuée | § 2. In afwijking van paragraaf 1 wordt de octrooiaanvraag, verricht |
suivant les dispositions de la Convention sur le brevet européen, par | volgens de bepalingen van het Europees Octrooiverdrag, door personen |
des personnes ayant la nationalité belge ou leur domicile ou leur | die de Belgische nationaliteit bezitten of hun woonplaats of hun zetel |
siège en Belgique et qui peut intéresser la défense du territoire ou | in België hebben en die de verdediging van het grondgebied of de |
la sûreté de l'Etat, est déposée auprès de l'Office. Les dispositions | veiligheid van de Staat kan aanbelangen, bij de Dienst ingediend. De |
de la loi du 10 janvier 1955 lui sont applicables.". | bepalingen van de wet van 10 januari 1955 zijn hierop van |
toepassing.". | |
Art. 22.Dans le même Code, il est inséré un article XI.90/2 rédigé |
Art. 22.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel XI.90/2 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
"Art. XI.90/2. En l'absence de dispositions spécifiques, les | "Art. XI.90/2. Tenzij er specifieke bepalingen gelden, zijn de |
dispositions applicables aux brevets belges sont également applicables | bepalingen die gelden voor de Belgische octrooien eveneens van |
aux brevets européens sans effet unitaire produisant effet en | toepassing op de Europese octrooien zonder eenheidswerking met |
Belgique.". | rechtsgevolgen in België.". |
Art. 23.A l'article XI.91 du même Code, inséré par la loi du 19 avril |
Art. 23.In artikel XI.91 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
2014 et modifié par la loi du 29 juin 2016, les modifications | van 19 april 2014 en gewijzigd bij de wet van 29 juni 2016, worden de |
suivantes sont apportées: | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° dans le paragraphe 1er, la phrase "L'administration chargée de la | 1° in paragraaf 1 wordt de zin "De instantie belast met het |
recherche internationale et, le cas échéant, l'administration chargée | internationaal nieuwheidsonderzoek en desgevallend, de instantie |
de l'examen préliminaire international sont désignées par le Roi." est | belast met de internationale voorlopige beoordeling worden door de |
abrogée; | Koning aangewezen." opgeheven; |
2° le paragraphe 2 est complété par la phrase suivante: | 2° paragraaf 2 wordt aangevuld met de volgende zin: |
"Les dispositions des articles XI.80/1 et XI.80/2 lui sont également | "De bepalingen van de artikelen XI.80/1 en XI.80/2 zijn hierop |
applicables.". | eveneens van toepassing.". |
Art. 24.L'article XI.102, § 1er, alinéa 4, du même Code, inséré par |
Art. 24.Artikel XI.102, § 1, vierde lid, van hetzelfde Wetboek, |
la loi du 19 avril 2014, est remplacé par ce qui suit: | ingevoegd bij de wet van 19 april 2014, wordt vervangen als volgt: |
"La requête en restauration n'est traitée qu'après que la taxe | "Het verzoek tot herstel wordt pas behandeld nadat de voorgeschreven |
prescrite pour cette requête a été acquittée. Le paiement de cette | taks met betrekking tot dit verzoek is betaald. De betaling van deze |
taxe est effectué dans les deux mois de l'introduction de la requête. | taks wordt uitgevoerd binnen twee maanden na de indiening van het |
En cas d'inobservation de ce délai, la requête en restauration est de | verzoek. Bij het niet in acht nemen van deze termijn is het verzoek |
plein droit sans effet.". | tot herstel van rechtswege zonder gevolg.". |
Art. 25.Dans l'article XI.148, § 3, du même Code, inséré par la loi |
Art. 25.In artikel XI.148, § 3, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
du 19 avril 2014, la phrase "Elle n'est réputée présentée qu'après | de wet van 19 april 2014, wordt de zin "Het verzoek wordt slechts |
paiement de la redevance de restauration dans les droits, dans le | geacht te zijn ingediend nadat de vergoeding tot herstel in de rechten |
délai prévu au paragraphe 2." est remplacée par les phrases "La | binnen de termijn voorzien in paragraaf 2, werd betaald." vervangen |
requête en restauration n'est traitée qu'après que la taxe prescrite | als volgt: "Het verzoek zal pas behandeld worden nadat de |
pour cette requête a été acquittée. Le paiement de cette taxe doit | voorgeschreven taks met betrekking tot dit verzoek is betaald. De |
être effectué au plus tard dans un délai de deux mois après | betaling van deze taks dient uiterlijk twee maanden na de indiening |
l'introduction de la requête en restauration. En cas d'inobservation | van het verzoek tot herstel te worden uitgevoerd. Bij het niet in acht |
de ce délai, la requête en restauration est de plein droit sans | nemen van deze termijn is het verzoek tot herstel van rechtswege |
effet.". | zonder gevolg.". |
Art. 26.A l'article XI.151, § 2, du même Code, inséré par la loi du |
Art. 26.In artikel XI.151, § 2, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
19 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées: | de wet van 19 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° l'alinéa 1er est complété par la phrase suivante: | 1° het eerste lid wordt aangevuld met de volgende zin: |
"La taxe annuelle ne peut être valablement acquittée plus de six mois | "De jaartaks kan niet geldig worden gekweten meer dan zes maanden vóór |
avant son échéance."; | de vervaldatum."; |
2° dans l'alinéa 3, le mot "deux" est remplacé par le mot "six". | 2° in het derde lid wordt het woord "twee" vervangen door het woord |
Art. 27.Dans le livre XI, titre 4 du même Code, il est inséré un |
"zes". Art. 27.In boek XI, titel 4 van hetzelfde Wetboek wordt een artikel |
article XI.163/1 rédigé comme suit: | XI.163/1 ingevoegd, luidende: |
"Art. XI.163/1. Le ministre qui a les Affaires étrangères dans ses | "Art. XI.163/1. De minister bevoegd voor Buitenlandse Zaken is belast |
attributions est chargé de vérifier l'authenticité des documents | met de verificatie van de authenticiteit der stukken, die overgelegd |
produits en vue de l'exécution en Belgique des décisions fixant le | worden met het oog op de tenuitvoerlegging in België van beslissingen |
montant des frais de l'Office de l'Union européenne pour le Propriété | tot vaststelling van de kosten van het Bureau voor Intellectuele |
Intellectuelle formant titre exécutoire, rendues en vertu du règlement | Eigendom van de Europese Unie die een uitvoerbare titel uitmaken en |
genomen zijn op grond van Verordening (EG) nr. 6/2002 van de Raad van | |
(CE) n° 6/2002 du Conseil du 12 décembre 2001 sur les dessins ou | 12 december 2001 betreffende Gemeenschapsmodellen, of op grond van |
modèles communautaires, ou en vertu du règlement (UE) 2017/1001 du | Verordening (EU) 2017/1001 van het Europees Parlement en de Raad van |
Parlement européen et du Conseil du 14 juin 2017 sur la marque de | 14 juni 2017 inzake het Uniemerk. |
l'Union européenne. | |
Le ministre qui a les Affaires étrangères dans ses attributions peut | De minister bevoegd voor Buitenlandse Zaken kan zijn bevoegdheid |
déléguer ses pouvoirs à un fonctionnaire désigné à cette fin. | overdragen aan een ambtenaar, die hiertoe wordt aangewezen. |
Les documents authentifiés sont transmis, à l'intervention du ministre | De gewaarmerkte stukken worden door tussenkomst van de minister |
qui a la Justice dans ses attributions, au greffier en chef de la Cour | bevoegd voor Justitie overgemaakt aan de hoofdgriffier van het Hof van |
d'appel de Bruxelles qui appose la formule exécutoire, et sont | beroep te Brussel, die het formulier van tenuitvoerlegging aanbrengt, |
renvoyés de la même manière au ministre qui a les Affaires étrangères | en worden op dezelfde wijze teruggezonden naar de minister bevoegd |
dans ses attributions.". | voor Buitenlandse Zaken.". |
Art. 28.Dans le livre XI du même Code, inséré par la loi du 19 avril |
Art. 28.In boek XI van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 19 |
2014, il est inséré un titre 8/2 intitulé "Titre 8/2. - Dispositions | april 2014, wordt een titel 8/2 ingevoegd, luidende "Titel 8/2. - |
communes aux titres 1er à 3". | Gemeenschappelijke bepalingen voor de titels 1 tot 3". |
Art. 29.Dans le titre 8/2, inséré par l'article 28, il est inséré un |
Art. 29.In titel 8/2, ingevoegd bij artikel 28, wordt een artikel |
article XI.332/6 rédigé comme suit: | XI.332/6 ingevoegd, luidende: |
"Art. XI.332/6. En cas de crise concernant la sécurité publique, en ce | "Art. XI.332/6. In geval van een crisis betreffende de openbare |
compris la santé publique, le Roi peut prolonger les délais fixés par | veiligheid, met inbegrip van de volksgezondheid, kan de Koning de |
ou en vertu des titres 1er à 3 qui expirent durant une période | termijnen bepaald door of krachtens de titels 1 tot 3 die aflopen |
déterminée par le Roi et qui est liée à la crise jusqu'à une date qui | tijdens een periode die de Koning bepaalt en die met de crisis verband |
peut se situer après cette période. | houdt, verlengen tot een datum die na deze periode kan liggen. |
Dans la décision de prolongation visée à l'alinéa 1er, le Roi | In de beslissing tot verlenging bedoeld in het eerste lid, bepaalt de |
détermine notamment ce qui suit: | Koning onder meer het volgende: |
1° la date de début et la date de fin de la période visée à l'alinéa | 1° de begindatum en de einddatum van de periode bedoeld in het eerste |
1er; | lid; |
2° la date jusqu'à laquelle les délais sont prolongés, qui peut se | 2° de datum tot dewelke de termijnen worden verlengd, die na de |
situer après la période visée à l'alinéa 1er; | periode bedoeld in het eerste lid kan liggen; |
3° les délais qui sont prolongés; | 3° de termijnen die worden verlengd; |
4° les personnes dans la procédure pour lesquelles les délais sont | 4° de personen in de procedure voor wie de termijnen worden |
prolongés.". | verlengd.". |
CHAPITRE 3. - Modifications du Code judiciaire | HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 30.Dans la quatrième partie, livre IV, chapitre XIXbis, du Code |
Art. 30.In deel IV, boek IV, hoofdstuk XIXbis, van het Gerechtelijk |
judiciaire, inséré par la loi du 10 mai 2007, il est inséré une | Wetboek, ingevoegd bij de wet van 10 mei 2007, wordt een afdeling 4 |
section 4 intitulée "Section 4. - Recours en matière disciplinaire | ingevoegd, luidende "Afdeling 4. - Beroep in tuchtzaken betreffende |
concernant des mandataires en brevets". | octrooigemachtigden". |
Art. 31.Dans la section 4 insérée par l'article 30, il est inséré un |
Art. 31.In afdeling 4, ingevoegd bij artikel 30, wordt een artikel |
article 1369octies rédigé comme suit: | 1369octies ingevoegd, luidende: |
" Art. 1369octies.La décision définitive de la commission de discipline de l'Institut des mandataires en brevets visé à l'article XI.75/3, § 1erer, du Code de droit économique, dans le cadre d'une procédure disciplinaire, est susceptible d'un recours auprès de la Cour d'appel de Bruxelles. Un recours contre des décisions interlocutoires de la commission de discipline doit être formé avec le recours contre la décision définitive. Le recours est suspensif. Le recours visé à l'alinéa 1er n'est ouvert qu'aux personnes suivantes: 1° le membre de l'Institut des mandataires en brevets qui a fait |
" Art. 1369octies.Tegen de eindbeslissing van de tuchtcommissie van het Instituut voor Octrooigemachtigden bedoeld in artikel XI.75/3, § 1, van het Wetboek van economisch recht, in een tuchtprocedure, staat beroep open bij het Hof van beroep te Brussel. Beroep tegen tussenbeslissingen van de tuchtcommissie moet worden ingesteld samen met het beroep tegen de eindbeslissing. Het beroep heeft schorsende kracht. Het beroep bedoeld in het eerste lid staat slechts open voor de volgende personen: 1° het lid van het Instituut voor Octrooigemachtigden dat het voorwerp |
l'objet d'une procédure disciplinaire en raison d'un manquement | uitmaakte van een tuchtprocedure voor een vermeende overtreding van |
allégué à l'article XI.75/11, § 1erer, du Code de droit économique; | artikel XI.75/11, § 1, van het Wetboek van economisch recht; |
2° l'Institut des mandataires en brevets; | 2° het Instituut voor Octrooigemachtigden; |
3° le ministre qui a l'Economie dans ses attributions.". | 3° de minister bevoegd voor Economie.". |
Art. 32.Dans la même section 4, il est inséré un article 1369nonies |
Art. 32.In dezelfde afdeling 4 wordt een artikel 1369nonies |
rédigé comme suit: | ingevoegd, luidende: |
" Art. 1369nonies.§ 1er. La procédure du recours visé à l'article |
" Art. 1369nonies.§ 1. De rechtspleging van het beroep bedoeld in |
1369octies est régie par les règles du Code judiciaire, à l'exception | artikel 1369octies wordt geregeld door de regels van het Gerechtelijk |
des dérogations prévues aux paragraphes 2 à 4. | Wetboek, behalve wat de afwijkingen in de paragrafen 2 tot 4 betreft. |
§ 2. A peine de déchéance, le recours est introduit dans le mois de la | § 2. Op straffe van verval, wordt het beroep ingesteld binnen een |
notification de la décision définitive. | maand vanaf de kennisgeving van de eindbeslissing. |
Le recours est introduit par une requête signée en trois exemplaires | Het beroep wordt ingesteld per ondertekend verzoekschrift dat in drie |
et adressée par envoi recommandé ou déposée au greffe de la cour. La requête mentionne, à peine de nullité, les éléments suivants: 1° l'indication des jour, mois et an; 2° les nom, prénom(s) et domicile du requérant, ainsi que, le cas échéant, son numéro de registre national ou numéro d'entreprise; 3° sauf s'il s'agit du requérant, les nom, prénom(s) et domicile du membre visé à l'article 1369octies, alinéa 2, 1°, ainsi que, le cas échéant, son numéro de registre national ou numéro d'entreprise; | exemplaren per aangetekende zending wordt verzonden naar de griffie van het hof of daar wordt neergelegd. Het verzoekschrift vermeldt, op straffe van nietigheid, de volgende elementen: 1° de dag, de maand en het jaar; 2° de naam, de voorna(a)m(en) en de woonplaats van de verzoeker, alsook, in voorkomend geval, zijn rijksregisternummer of ondernemingsnummer; 3° behalve indien het de verzoeker betreft, de naam, de voorna(a)m(en) en de woonplaats van het lid bedoeld in artikel 1369octies, tweede lid, 1°, alsook, in voorkomend geval, zijn rijksregisternummer of ondernemingsnummer; |
4° la décision qui fait l'objet du recours; | 4° de beslissing waarop het beroep betrekking heeft; |
5° l'exposé des griefs et des moyens à l'appui; | 5° de uiteenzetting van de grieven en van de middelen ter staving; |
6° le juge qui est saisi du recours; et | 6° de rechter voor wie het beroep aanhangig wordt gemaakt; en |
7° la signature du requérant ou de son avocat. | 7° de handtekening van de verzoeker of van zijn advocaat. |
§ 3. Les personnes visées à l'article 1369octies, alinéa 2, qui ne | § 3. De personen bedoeld in artikel 1369octies, tweede lid, van wie |
sont pas à l'origine du recours, sont convoquées par le greffier sous | het beroep niet uitgaat, worden door de griffier per gerechtsbrief |
pli judiciaire, à comparaître à l'audience fixée par la cour. Une | opgeroepen om te verschijnen op de zitting die het hof bepaalt. Bij de |
copie de la requête est jointe à la convocation. Une copie de la | oproeping wordt een kopie van het verzoek gevoegd. Eveneens wordt een |
requête est également adressée au président de la commission de | kopie van het verzoek, ter informatie, gericht aan de voorzitter van |
discipline de l'Institut des mandataires en brevets, pour information. | de tuchtcommissie van het Instituut voor Octrooigemachtigden. |
A moins qu'elles ne soient à l'origine du recours, et sous réserve de | Tenzij het beroep van hen uitgaat, en onder voorbehoud van de |
l'application des articles 811 à 814, les personnes visées à l'article | toepassing van de artikelen 811 tot 814, worden de personen bedoeld in |
1369octies, alinéa 2, 2° et 3°, ne deviennent pas parties à la cause | artikel 1369octies, tweede lid, 2° en 3°, geen partij in de zaak door |
par la comparution visée à l'alinéa 1er. La commission de discipline | de verschijning bedoeld in het eerste lid. De tuchtcommissie van het |
de l'Institut n'est pas partie à la cause. Toute autre intervention à | Instituut is geen partij in de zaak. Elke andere tussenkomst in de |
la cause est exclue. | zaak is uitgesloten. |
Le membre visé à l'article 1369octies, alinéa 2, 1°, conclut et est | Het lid bedoeld in artikel 1369octies, tweede lid, 1°, besluit en |
entendu en dernier lieu. | wordt als laatste gehoord. |
§ 4. Les arrêts rendus à propos des décisions de la commission de | § 4. De arresten gewezen betreffende beslissingen van de |
discipline de l'Institut des mandataires en brevets sont notifiés par | tuchtcommissie van het Instituut voor Octrooigemachtigden worden door |
le greffier de la cour, sous pli judiciaire, aux personnes visées à | de griffier van het hof bij gerechtsbrief ter kennis gebracht aan de |
l'article 1369octies, alinéa 2, ainsi qu'au président de la commission | personen bedoeld in artikel 1369octies, tweede lid, en aan de |
de discipline de l'Institut.". | voorzitter van de tuchtcommissie van het Instituut.". |
CHAPITRE 4. - Disposition abrogatoire | HOOFDSTUK 4. - Opheffingsbepaling |
Art. 33.L'arrêté royal du 24 octobre 1988 relatif à la composition et |
Art. 33.Het koninklijk besluit van 24 oktober 1988 betreffende de |
au fonctionnement de la Commission d'agrément des mandataires en | samenstelling en werking van de Commissie tot erkenning van de |
matière de brevets d'invention et à l'inscription et la radiation du | gemachtigden inzake uitvindingsoctrooien en de inschrijving en |
registre des mandataires agréés en matière de brevets d'invention, | doorhaling in het register van de erkende gemachtigden inzake |
modifié par les arrêtés royaux des 30 septembre 1992, 15 septembre | uitvindingsoctrooien, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 30 |
1994, 17 septembre 2005, 4 septembre 2014 et 21 novembre 2017, est | september 1992, 15 september 1994, 17 september 2005, 4 september 2014 |
abrogé. | en 21 november 2017, wordt opgeheven. |
CHAPITRE 5. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK 5. - Overgangsbepalingen |
Art. 34.Les articles 2 et 3 s'appliquent aux demandes de brevets |
Art. 34.De artikelen 2 en 3 zijn van toepassing op de |
déposées après l'entrée en vigueur de ces dispositions. | octrooiaanvragen die werden ingediend na de inwerkingtreding van die bepalingen. |
Art. 35.Les articles 6 à 8, 19, 20 et 23, 2°, s'appliquent aux |
Art. 35.De artikelen 6 tot 8, 19, 20 en 23, 2°, zijn van toepassing |
demandes de brevets et aux demandes de certificats complémentaires de | op de octrooiaanvragen en de aanvragen van aanvullende |
protection déposées ainsi qu'aux brevets et certificats | beschermingscertificaten die werden ingediend, alsook op de octrooien |
complémentaires de protection délivrés avant l'entrée en vigueur de | en de aanvullende beschermingscertificaten die werden verleend voor de |
ces dispositions. | inwerkingtreding van die bepalingen. |
Art. 36.Les articles 9, 10 et 21 s'appliquent aux demandes de brevets |
Art. 36.De artikelen 9, 10 en 21 zijn van toepassing op de |
et aux demandes de certificats complémentaires de protection déposées | octrooiaanvragen en de aanvragen van aanvullende |
ainsi qu'aux brevets et certificats complémentaires de protection | beschermingscertificaten die werden ingediend, alsook op de octrooien |
délivrés avant l'entrée en vigueur de la présente loi. | en de aanvullende beschermingscertificaten die werden verleend voor de |
inwerkingtreding van deze wet. | |
Art. 37.L'article 11 s'applique aux demandes de brevets et aux |
Art. 37.Artikel 11 is van toepassing op de octrooiaanvragen en de |
demandes de certificats complémentaires de protection déposées après | aanvragen van aanvullende beschermingscertificaten die werden |
l'entrée en vigueur de la présente loi. | ingediend na de inwerkingtreding van deze wet. |
Art. 38.Les articles 18, 24 et 25 s'appliquent aux requêtes en |
Art. 38.De artikelen 18, 24 en 25 zijn van toepassing op verzoeken |
restauration prévues aux articles XI.77, XI.102 et XI.148 du Code de | tot herstel als bedoeld in de artikelen XI.77, XI.102 en XI.148 van |
droit économique déposées après l'entrée en vigueur de la présente | het Wetboek van economisch recht ingediend na de inwerkingtreding van |
loi. | deze wet. |
Art. 39.L'article 26 s'applique à toutes les taxes annuelles prévues |
Art. 39.Artikel 26 is van toepassing op alle jaartaksen bedoeld in |
par l'article XI.151 du Code de droit économique qui arrivent à | artikel XI.151 van het Wetboek van economisch recht die na de |
échéance après l'entrée en vigueur de la présente loi. | inwerkingtreding van deze wet vervallen. |
Art. 40.L'article 27 s'applique à toutes les demandes de vérification |
Art. 40.Artikel 27 is van toepassing op alle aanvragen tot |
d'authenticité des documents qui sont introduites après l'entrée en | verificatie van de authenticiteit der stukken die worden ingediend na |
vigueur de la présente loi. | de inwerkingtreding van deze wet. |
CHAPITRE 6. - Disposition finale | HOOFDSTUK 6. - Slotbepaling |
Art. 41.La présente loi entre en vigueur le premier jour du deuxième |
Art. 41.Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de tweede |
mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge, à l'exception | maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad, |
des articles 2, 3, 6 à 8, 12, 13, 16, 17, 19, 20, 22, 23, 2°, et 33. | met uitzondering van de artikelen 2, 3, 6 tot 8, 12, 13, 16, 17, 19, |
20, 22, 23, 2°, en 33. | |
En ce qui concerne les articles 2, 3, 6 à 8, 12, 13, 16, 17, 19, 20, | Voor de artikelen 2, 3, 6 tot 8, 12, 13, 16, 17, 19, 20, 22, 23, 2°, |
22, 23, 2°, et 33, le Roi fixe une date d'entrée en vigueur pour | en 33, bepaalt de Koning voor iedere bepaling een datum van |
chacune des dispositions. | inwerkingtreding. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 25 septembre 2022. | Gegeven te Brussel, 25 september 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
La Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
H. LAHBIB | H. LAHBIB |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants: | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers : |
(www.lachambre.be) | (www.dekamer.be) |
Documents : 55-2727 (2021/2022) | Stukken : 55-2727 (2021/2022) |
Compte rendu intégral : 20 juillet 2022. | Integraal Verslag : 20 juli 2022 |