← Retour vers "Loi portant assentiment au Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de 1979, relatif à la lutte contre les émissions d'oxydes d'azote ou leurs flux transfrontières, et l'Annexe technique, faits à Sofia le 31 octobre 1988 (2) "
Loi portant assentiment au Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de 1979, relatif à la lutte contre les émissions d'oxydes d'azote ou leurs flux transfrontières, et l'Annexe technique, faits à Sofia le 31 octobre 1988 (2) | Wet houdende instemming met het Protocol bij het Verdrag van 1979 betreffende grensoverschrijdende luchtverontreiniging over lange afstand inzake de beheersing van emissies van stikstofoxiden of van de grensoverschrijdende stromen van deze stikstofverbindingen, en de Technische Bijlage, gedaan te Sofia op 31 oktober 1988 (2) |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION INTERNATIONALE | INTERNATIONALE SAMENWERKING |
25 MARS 1999. - Loi portant assentiment au Protocole à la Convention | 25 MAART 1999. - Wet houdende instemming met het Protocol bij het |
Verdrag van 1979 betreffende grensoverschrijdende luchtverontreiniging | |
sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de | over lange afstand inzake de beheersing van emissies van |
1979, relatif à la lutte contre les émissions d'oxydes d'azote ou | stikstofoxiden of van de grensoverschrijdende stromen van deze |
leurs flux transfrontières, et l'Annexe technique, faits à Sofia le 31 | stikstofverbindingen, en de Technische Bijlage, gedaan te Sofia op 31 |
octobre 1988 (1)(2) | oktober 1988 (1)(2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La Présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel 77 |
la Constitution. | van de Grondwet. |
Art. 2.Le Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique |
Art. 2.Het Protocol bij het Verdrag van 1979 betreffende |
transfrontière à longue distance de 1979, relatif à la lutte contre | grensoverschrijdende luchtverontreiniging over lange afstand inzake de |
beheersing van emissies van stikstofoxiden of van de | |
les émissions d'oxydes d'azote ou leurs flux transfrontières, et | grensoverschrijdende stromen van deze stikstofverbindingen, en de |
l'Annexe technique, faits à Sofia le 31 octobre 1988, sortiront leur | Technische Bijlage, gedaan te Sofia op 31 oktober 1988, zullen |
plein et entier effet. | volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue de sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 25 mars 1999. | Gegeven te Brussel, 25 maart 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
J.-L. DEHAENE | J.-L. DEHAENE |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
Le Secrétaire d'Etat à l'Environnement, | De Staatssecretaris voor Leefmilieu, |
J. PEETERS | J. PEETERS |
Cellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 1998-1999. | (1) Zitting 1998-1999. |
Sénat | Senaat |
Documents. - Projet de loi déposé le 21 décembre 1998, n° 1-1214/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 21 december 1998, nr. |
Rapport, n° 1-1214/2. - Texte adopté en séance et transmis à la | 1-1214/1. - Verslag, nr. 1-1214/2. - Tekst aangenomen in vergadering |
Chambre, n° 1-1214/3. | en overgezonden aan de Kamer, nr. 1-1214/3. |
Annales parlementaires. - Discussion et Vote. Séance du 11 février | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en Stemming. Vergadering van 11 februari 1999. |
1999. Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 49-1989/1. - Rapport, n° | Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 49-1989/1. - |
49-1989/2. | Verslag, nr. 49-1989/2. |
Annales parlementaires. - Discussion et Vote. Séance du 25 février 1999. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en Stemming. Vergadering van 25 februari 1999. |
(2) Voir aussi le Décret de la Communauté flamande/la Région flamande | (2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaams Gewest van 19 |
du 19 mai 2000 (Moniteur belge du 12 août 2000), le Décret de la | mei 2000 (Belgisch Staatsblad van 12 augustus 2000), Decreet van het |
Région wallonne du 17 décembre 1998 (Moniteur belge du 7 janvier | Waalse Gewest van 17 december 1998 (Belgisch Staatsblad van 7 januari |
1999), l'Ordonnance de la Région Bruxelles-Capitale du 27 avril 2000 (Moniteur belge du 27 septembre 2000). Protocole à la convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de 1979, relatif à la lutte contre les émissions d'oxydes d'azote ou leurs flux transfrontières Les Parties, Résolues à appliquer la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, Préoccupées par le fait que des émissions actuelles de polluants atmosphériques endommagent, dans les régions exposées d'Europe et d'Amérique du Nord, des ressources naturelles extrêmement importantes du point de vue écologique et économique, Rappelant que l'Organe exécutif de la Convention a reconnu à sa deuxième session la nécessité de réduire effectivement les émissions annuelles totales d'oxydes d'azote provenant de sources fixes ou mobiles ou leurs flux transfrontières au plus tard en 1995, ainsi que la nécessité, pour les Etats qui avaient déjà commencé à réduire ces émissions, de maintenir et de réviser leurs normes d'émissions d'oxydes d'azote, Prenant en considération les données scientifiques et techniques actuelles relatives à l'émission, au déplacement dans l'atmosphère et à l'incidence sur l'environnement des oxydes d'azote et de leurs produits secondaires, ainsi qu'aux techniques de lutte, Conscientes que les effets nocifs des émissions d'oxydes d'azote pour l'environnement varient selon les pays, Résolues à prendre des mesures efficaces de lutte et à réduire les | 1999), Ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 27 april 2000 (Belgisch Staatsblad van 27 september 2000). Protocol bij het Verdrag van 1979 betreffende grensoverschrijdende luchtverontreiniging over lange afstand inzake de beheersing van emissies van stikstofoxiden of van de grensoverschrijdende stromen van deze stikstofverbindingen De Partijen, Vastbesloten het Verdrag betreffende grensoverschrijdende luchtverontreiniging over lange afstand uit te voeren, Bevreesd dat de huidige emissies van luchtverontreinigende stoffen schade veroorzaken, in daaraan blootgestelde delen van Europa en Noord-Amerika, aan de natuurlijke hulpbronnen die van vitaal belang zijn voor het milieu en de economie, In herinnering brengend dat het Uitvoerend Orgaan voor het Verdrag tijdens zijn tweede zitting de noodzaak heeft erkend van een doeltreffende vermindering in 1995 van de totale jaarlijkse emissies van stikstofoxiden uit stationaire en mobiele bronnen, of van de grensoverschrijdende stromen van deze verbindingen, alsmede de behoefte van andere Staten die reeds vooruitgang hadden geboekt bij de beperking van deze emissies, om hun emissienormen voor stikstofoxiden te handhaven en opnieuw te bezien, In overweging nemend de bestaande wetenschappelijke en technische gegevens inzake emissies, atmosferische bewegingen en de gevolgen voor het milieu van stikstofoxiden en hun bijproducten, alsook inzake technologieën voor de beheersing daarvan, Zich ervan bewust dat de schadelijke gevolgen van emissies van stikstofoxiden voor het milieu van land tot land verschillen, Vastbesloten doeltreffende maatregelen te nemen ter beheersing en vermindering van de nationale jaarlijkse emissies van stikstofoxiden |
émissions annuelles nationales d'oxydes d'azote ou leurs flux | of van grensoverschrijdende stromen van deze verbindingen door, in het |
transfrontières, notamment grâce à l'application de normes nationales | bijzonder, de toepassing van passende nationale emissienormen op |
appropriées d'émission pour les sources mobiles nouvelles et les | nieuwe mobiele en belangrijke nieuwe stationaire bronnen en de |
grandes sources fixes nouvelles ainsi qu'à l'adaptation après coup des | aanpassing van bestaande belangrijke stationaire bronnen, |
grandes sources fixes existantes, | Erkennend dat de wetenschappelijke en technische kennis van deze zaken |
Reconnaissant que les connaissances scientifiques et techniques sur | zich steeds verder ontwikkelt en dat het nodig zal zijn met deze |
ces questions évoluent, et qu'il faudra tenir compte de cette | ontwikkelingen rekening te houden bij het toetsen van de werking van |
évolution en examinant l'application du présent Protocole et en | dit Protocol en het nemen van besluiten omtrent verdere maatregelen, |
décidant des actions ultérieures à mener, | Erop wijzend dat met de uitwerking van een op kritische belasting |
Notant que l'élaboration d'une approche fondée sur les charges | gebaseerde aanpak wordt beoogd tot een doelgerichte wetenschappelijke |
critiques vise à établir une base scientifique axée sur les effets, | grondslag te komen, waarmede rekening moet worden gehouden bij het |
dont il faudra tenir compte en examinant l'application du présent | toetsen van de werking van dit Protocol en het nemen van besluiten |
Protocole et en décidant de nouvelles mesures agréées sur le plan | omtrent verdere internationaal overeen te komen maatregelen ter |
international en vue de limiter et de réduire les émissions d'oxydes | beperking en vermindering van emissies van stikstofoxiden of van de |
d'azote ou leurs flux transfrontières, | grensoverschrijdende stromen van deze verbindingen, |
Reconnaissant que l'examen diligent de procédures visant à créer des | Erkennend dat de spoedige overweging van procedures voor het scheppen |
conditions plus favorables pour l'échange de technologies contribuera | van gunstiger voorwaarden voor de uitwisseling van technologie zal |
à la réduction effective des émissions d'oxydes d'azote dans la région | bijdragen tot de doeltreffende vermindering van emissies van |
de la Commission, Notant avec satisfaction l'engagement mutuel pris par plusieurs pays de réduire sans délai et dans des proportions notables leurs émissions annuelles nationales d'oxydes d'azote, Prenant acte des mesures déjà prises par certains pays, qui avaient eu pour effet de réduire les émissions d'oxydes d'azote, Sont convenues de ce qui suit : Article 1er Définitions Aux fins du présent Protocole, | stikstofoxiden in het gebied van de Commissie, Met waardering wijzend op de onderlinge verplichting die verscheidene landen op zich hebben genomen om over te gaan tot onmiddellijke en aanzienlijke vrminderingen van de nationale jaarlijkse emissies van stikstofoxiden, Erkennend de reeds door sommige landen genomen maatregelen die hebben geleid tot vermindering van de emissies van stikstofoxiden, Zijn als volgt overeengekomen : Artikel 1 Begripsomschrijvingen Voor de toepassing van dit Protocol wordt verstaan onder : |
1. On entend par « Convention » la Convention sur la pollution | 1. « Verdrag » : het Verdrag betreffende grensoverschrijdende |
atmosphérique transfrontière à longue distance, adoptée à Genève le 13 | luchtverontreiniging over lange afstand, aangenomen op 13 november |
novembre 1979, | 1979 in Genève; |
2. On entend par « EMEP » le Programme concerté de surveillance | 2. « EMEP » : het Programma voor samenwerking inzake de bewaking en |
continue et d'évaluation du transport à longue distance des polluants | evaluatie van het transport van luchtverontreinigende stoffen over |
atmosphériques en Europe, | lange afstand in Europa; |
3. On entend par « Organe exécutif » l'Organe exécutif de la | 3. « Uitvoerend Orgaan » : het Uitvoerend Orgaan voor het Verdrag, |
Convention constitué en vertu du paragraphe 1 de l'article 10 de la | opgericht ingevolge het bepaalde in artikel 10, eerste lid, van het |
Convention, | Verdrag; |
4. On entend par « zone géographique des activités de l'EMEP » la zone | 4. « Geografische reikwijdte van het EMEP » : het gebied, omschreven |
définie au paragraphe 4 de l'article premier du Protocole à la | |
Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à | in artikel 1, vierde punt, van het Protocol bij het Verdrag van 1979 |
betreffende grensoverschrijdende luchtverontreiniging over lange | |
longue distance, relatif au financement à long terme du Programme | afstand aangaande de langlopende financiering van het programma voor |
concerté de surveillance continue et d'évaluation du transport à | samenwerking inzake de bewaking en evaluatie van het transport van |
longue distance des polluants atmosphériques en Europe (EMEP), adopté | luchtverontreinigende stoffen over lange afstand in Europa (EMEP), |
à Genève le 28 septembre 1984, | aangenomen op 28 september 1984 in Genève; |
5. On entend par « Parties », sauf indication contraire du contexte, | 5. « Partijen » : tenzij de context anderszins vereist, de Partijen |
les Parties au présent Protocole, | bij dit Protocol; |
6. On entend par « Commission » la Commission économique des Nations | 6. « Commissie » : de Economische Commissie voor Europa van de |
Unies pour l'Europe, | Verenigde Naties; |
7. On entend par « charge critique » une estimation quantitative de | 7. « Kristische belasting » : een kwantitatieve schatting van de |
l'exposition à un ou plusieurs polluants au-dessous de laquelle, selon | blootstelling aan één of meer verontreinigende stoffen, beneden welke |
les connaissances actuelles, il ne se produit pas d'effets nocifs | zich volgens de huidige kennis geen aanzienlijke schadelijke gevolgen |
appréciables sur des éléments sensibles déterminés de l'environnement, | voor nader omschreven gevoelige bestanddelen van het milieu voordoen; |
8. On entend par « grande source fixe existante » toute source fixe | 8. « Belangrijke bestaande stationaire bron » : elke bestaande |
existante dont l'apport thermique est d'au moins 100 MW, | stationaire bron met een thermisch vermogen van tenminste 100 MW; |
9. On entend par « grande source fixe nouvelle » toute source fixe | 9. « Belangrijke nieuwe stationaire bron » : elke nieuwe stationaire |
nouvelle dont l'apport thermique est d'au moins 50 MW, | bron met een thermisch vermogen van tenminste 50 MW; |
10. On entend par « grande catégorie de sources » toute catégorie de | 10. « Belangrijke categorie van bronnen » : elke categorie van bronnen |
sources qui émettent ou peuvent émettre des polluants atmosphériques | die luchtverontreinigende stoffen in de vorm van stikstofoxiden |
sous la forme d'oxydes d'azote, notamment les catégories décrites dans | uitstoot of kan uitstoten, met inbegrip van de categorieën beschreven |
l'Annexe technique, et qui contribuent pour au moins 10 pour cent au | in de Technische Bijlage, en die een bijdrage levert van ten minste 10 |
total annuel des émissions nationales d'oxydes d'azote mesuré ou | procent van de totale nationale emissies van stikstofoxiden op |
calculé sur la première année civile qui suit la date d'entrée en | jaarbasis zoals gemeten of berekend in het eerste kalenderjaar na de |
vigueur du présent Protocole, puis tous les quatre ans, | datum van inwerkingtreding van dit Protocol en elk vierde jaar daarna; |
11. On entend par « source fixe nouvelle » toute source fixe dont la | 11. « Nieuwe stationaire bron » : elke stationaire bron met de bouw of |
construction ou la modification importante est commencée après | ingrijpende wijziging waarvan een aanvang is gemaakt na het |
l'expiration de deux ans à partir de la date d'entrée en vigueur du | verstrijken van twee jaar na de datum van inwerkingtreding van dit |
présent Protocole; | Protocol; en |
12. On entend par « source mobile nouvelle » un véhicule à moteur ou | 12. « Nieuwe mobiele bron » : een motorvoertuig of andere mobiele bron |
autre source mobile fabriqué après l'expiration de deux ans à partir | vervaardigd na het verstrijken van twee jaar na de datum van |
de la date d'entrée en vigueur du présent Protocole. | inwerkingtreding van dit Protocol. |
Article 2 | Artikel 2 |
Obligations fondamentales | Fundamentele verplichtingen |
1. Les Parties prennent, dans un premier temps et dès que possible, | 1. De Partijen nemen, zo spoedig mogelijk en als eerste stap, |
des mesures efficaces pour maîtriser et/ou réduire leurs émissions | doeltreffende maatregelen ter beheersing en/of vermindering van hun |
nationale jaarlijkse emissies van stikstofoxiden of de | |
annuelles nationales d'oxydes d'azote ou leurs flux transfrontières | grensoverschrijdende stromen van deze verbindingen zodat deze, |
afin que ceux-ci, le 31 décembre 1994 au plus tard, ne soient pas | uiterlijk op 31 december 1994, niet groter zijn dan hun nationale |
supérieurs à leurs émissions annuelles nationales d'oxydes d'azote ou | jaarlijkse emissies van stikstofoxiden of de grensoverschrijdende |
aux flux transfrontières de ces émissions pendant l'année civile 1987 ou toute année antérieure à spécifier lors de la signature du Protocole ou de l'adhésion à celui-ci à condition qu'en outre, en ce qui concerne une Partie quelconque spécifiant toute année antérieure, ses flux transfrontières nationaux ou ses émissions nationales d'oxydes d'azote pendant la période du 1er janvier 1987 au 1er janvier 1996 ne dépassent pas, en moyenne annuelle, ses flux transfrontières ou ses émissions nationales pendant l'année civile 1987. 2. En outre, les Parties prennent notamment, deux ans au plus tard après la date d'entrée en vigueur du présent Protocole, les mesures suivantes : a) Application de normes nationales d'émission pour les grandes sources et/ou catégories de sources fixes nouvelles, et pour les sources fixes sensiblement modifiées dans les grandes catégories de sources, normes fondées sur les meilleures technologies applicables et économiquement acceptables, en prenant en considération l'Annexe technique; b) Application de normes nationales d'émission aux sources mobiles nouvelles dans toutes les grandes catégories de sources, normes fondées sur les meilleures technologies applicables et économiquement acceptables, en prenant en considération l'Annexe technique et les décisions pertinentes prises dans le cadre du Comité des transports intérieurs de la Commission; et c) Adoption de mesures antipollution pour les grandes sources fixes | stromen van deze emissies in het kalenderjaar 1987 of een eerder jaar, aan te geven bij ondertekening van of toetreding tot het Protocol mits daarnaast, wat betreft een Partij die zulk een eerder jaar aangeeft, haar nationale gemiddelde jaarlijkse grensoverschrijdende stromen of nationale gemiddelde jaarlijkse emissies van stikstofoxiden in het tijdvak van 1 januari 1987 tot 1 januari 1996 niet groter zijn dan haar grensoverschrijdende stromen in het kalenderjaar 1987. 2. Bovendien zullen de Partijen in het bijzonder en uiterlijk twee jaar na de datum van inwerkingtreding van dit Protocol : a) nationale emissienormen toepassen op belangrijke nieuwe stationaire bronnen en/of categorieën van bronnen, en op ingrijpend gewijzigde stationaire bronnen in belangrijke categorieën van bronnen, gebaseerd op de beste beschikbare technologieën die economisch uitvoerbaar zijn, in aanmerking nemend de Technische Bijlage; b) nationale emissienormen toepassen op nieuwe mobiele bronnen in alle belangrijke categorieën van bronnen, gebaseerd op de beste beschikbare technologieën die economisch uitvoerbaar zijn, in aanmerking nemend de Technische Bijlage en de desbetreffende besluiten genomen in het kader van het Inland Transport Committee van de Commissie; en c) maatregelen ter bestrijding van verontreiniging invoeren met betrekking tot belangrijke bestaande stationaire bronnen, in |
existantes, en prenant en considération l'Annexe technique et les | aanmerking nemend de Technische Bijlage en de kenmerken van de |
caractéristiques de l'installation, son âge, son taux d'utilisation et | installatie de ouderdom en de mate van gebruik daarvan en de noodzaak |
la nécessité d'éviter une perturbation injustifiée de l'exploitation. | nodeloze verstoring van de exploitatie te vermijden. |
3. a) Les Parties, dans un deuxième temps, entament des négociations, | 3. a) De Partijen beginnen als tweede stap uiterlijk zes maanden na de |
six mois au plus tard après la date d'entrée en vigueur du présent | datum van inwerkingtreding van dit Protocol onderhandelingen omtrent |
Protocole, sur les mesures ultérieures à prendre pour réduire les | verdere stappen ter vermindering van de nationale jaarlijkse emissies |
émissions annuelles nationales d'oxydes d'azote ou les flux | van stikstofoxiden of de grensoverschrijdende stromen van zodanige |
transfrontières de ces émissions, en tenant compte des meilleures innovations scientifiques et techniques disponibles, des charges critiques acceptées sur le plan international et des autres éléments résultant du programme de travail entrepris au titre de l'article 6. b) A cette fin, les Parties coopèrent en vue de définir, i) les charges critiques, ii) les réductions nécessaires des émissions annuelles nationales d'oxydes d'azote ou des flux transfrontières de ces émissions pour atteindre les objectifs convenus fondés sur les charges critiques, et | emissies, rekening houdend met de beste beschikbare wetenschappelijke en technologische ontwikkelingen, internationaal aanvaarde kritische belastingen en andere gegevens voortvloeiend uit het ingevolge artikel 6 opgestelde werkprogramma. b) Hiertoe werken de Partijen samen teneinde te komen tot vaststelling van : i) Kritische belastingen; ii) Verminderingen van nationale jaarlijkse emissies van stikstofoxiden of grensoverschrijdende stromen van zodanige emissies zoals vereist voor het verwezenlijken van de op kritische belastingen gebaseerde overeengekomen doelstellingen; en |
iii) des mesures et un calendrier commençant à courir au plus tard le | iii) Maatregelen en een uiterlijk 1 januari 1996 aanvangend tijdschema |
1er janvier 1996 pour réaliser ces réductions. | om zodanige verminderingen te bereiken. |
4. Les Parties peuvent prendre des mesures plus rigoureuses que celles | 4. De Partijen kunnen stringentere maatregelen nemen dan die welke in |
prescrites par le présent article. | dit artikel zijn voorgeschreven. |
Article 3 | Artikel 3 |
Echange de technologies | Uitwisseling van technologie |
1. Les Parties facilitent, conformément à leurs lois, réglementations | 1. De Partijen vergemakkelijken, in overeenstemming met hun nationale |
et pratiques nationales, l'échange de technologies en vue de réduire | wetten, voorschriften en gewoonten, de uitwisseling van technologie |
les émissions d'oxydes d'azote, en particulier en encourageant : | ter vermindering van emissies van stikstofoxiden, met name door de |
bevordering van : | |
a) l'échange commercial des techniques disponibles, | a) Commerciële uitwisseling van beschikbare technologie; |
b) les contacts directs et la coopération dans le secteur industriel, | b) Rechtstreekse contacten en samenwerking tussen industrieën, met |
y compris les coentreprises, | inbegrip van gezamenlijke ondernemingen; |
c) l'échange de données d'information et d'expérience, et | c) Uitwisseling van informatie en ervaring; en |
d) l'octroi d'une assistance technique. | d) Verlening van technische bijstand. |
2. Dans l'encouragement des activités indiquées aux alinéas a) à d) | 2. Ter bevordering van de in letters (a) tot en met (d) hierboven |
ci-dessus, les Parties créent des conditions favorables en facilitant | genoemde activiteiten, scheppen de Partijen gunstige voorwaarden door |
les contacts et la coopération entre les organisations et personnes | contacten en samenwerking tussen daarvoor in aanmerking komende |
compétentes des secteurs privé et public capables de fournir la | organisaties en personen in de particuliere en de openbare sector die |
technologie, les services de conception et d'ingénierie, le matériel | technologie, ontwerp- en constructiediensten, apparatuur of |
ou le financement nécessaires. | financiering kunnen verschaffen, te vergemakkelijken. |
3. Les Parties entreprendront, six mois au plus tard après la date | 3. De Partijen beginnen uiterlijk zes maanden na de datum van |
d'entrée en vigueur du présent Protocole, l'examen des démarches | inwerkingtreding van dit Protocol procedures te bestuderen voor het |
nécessaires pour créer des conditions plus favorables à l'échange des | scheppen van gunstiger voorwaarden voor de uitwisseling van |
techniques permettant de réduire les émissions d'oxydes d'azote. | technologie ter vermindering van emissies van stikstofoxiden. |
Article 4 | Artikel 4 |
Carburant sans plomb | Loodvrije brandstof |
Les Parties feront en sorte que, le plus tôt possible mais au plus | De Partijen maken zo spoedig mogelijk en uiterlijk twee jaar na de |
tard deux ans après la date d'entrée en vigueur du présent Protocole, | datum van inwerkingtreding van dit Protocol in voldoende mate |
le carburant sans plomb soit suffisamment disponible, dans des cas | loodvrije brandstof verkrijgbaar, in bepaalde gevallen tenminste langs |
particuliers au minimum le long des grands itinéraires de transit | de internationale hoofdverkeerswegen, ter vergemakkelijking van het |
international, pour faciliter la circulation des véhicules équipés de | verkeer van voertuigen die zijn uitgerust met een katalysator. |
convertisseurs catalytiques. | |
Article 5 | Artikel 5 |
Processus de révision | Herziening |
1. Les Parties révisent périodiquement le présent Protocole, en tenant | 1. De Partijen onderwerpen dit Protocol regelmatig aan een toetsing, |
compte des meilleures bases scientifiques et innovations techniques | rekening houdend met de beste beschikbare wetenschappelijke |
disponibles. | verworvenheden en technologische ontwikkeling. |
2. La première révision aura lieu au plus tard un an après la date | 2. Het eerste onderzoek vindt plaats uiterlijk één jaar na de datum |
d'entrée en vigueur du présent Protocole. | van inwerkingtreding van dit Protocol. |
Article 6 | Artikel 6 |
Travaux à entreprendre | Te verrichten werkzaamheden |
Les Parties accordent un rang de priorité élevé aux activités de | De Partijen kennen een hoge prioriteit toe aan onderzoek en |
recherche et de surveillance relatives à la mise au point et à | observaties met betrekking tot de ontwikkeling en toepassing van een |
l'applica tion d'une méthode fondée sur les charges critiques pour | op kritische belastingen gebaseerde aanpak, teneinde op |
déterminer, de manière scientifique, les réductions nécessaires des | wetenschappelijke grondslag de noodzakelijke verminderingen van |
émissions d'oxydes d'azote. Les Parties visent en particulier, par des | emissies van stikstofoxiden te bepalen. De Partijen streven er in het |
programmes nationaux de recherche, dans le plan de travail de l'Organe | bijzonder naar, via nationale onderzoekprogramma's, in het werkplan |
exécutif et par d'autres programmes de coopération entrepris dans le | van het Uitvoerend Orgaan en via andere samenwerkingsprogramma's in |
cadre de la Convention, à : | het kader van het Verdrag : |
a) identifier et quantifier les effets des émissions d'oxydes d'azote | a) de gevolgen van emissies van stikstofoxiden voor de mens, flora en |
sur l'homme, la vie végétale et animale, les eaux, les sols et les | fauna, water, bodem en materialen na te gaan en te kwantificeren, |
matériaux, en tenant compte de l'impact qu'ont sur eux les oxydes | rekening houdend met de invloed daarop van stikstofoxiden uit andere |
d'azote provenant d'autres sources que les retombées atmosphériques, | bronnen dan atmosferische neerslag; |
b) déterminer la répartition géographique des zones sensibles, | b) de geografische spreiding van gevoelige gebieden te bepalen; |
c) mettre au point des systèmes de mesure et des modèles, y compris | c) meetmethoden en modelberekeningen te ontwikkelen, met inbegrip van |
des méthodes harmonisées pour le calcul des émissions, afin de | geharmoniseerde methoden voor de berekening van emissies, ter |
quantifier le transport à longue distance des oxydes d'azote et des | kwantificering van verplaatsing over lange afstand van stikstofoxiden |
polluants connexes, | en aanverwante verontreinigende stoffen; |
d) affiner les estimations des résultats et du coût des techniques de | d) de ramingen te verbeteren van het rendement en de kosten van |
lutte contre les émissions d'oxydes d'azote et tenir un relevé de la | technologieën ter beheersing van emissies van stikstofoxiden en de |
mise au point des techniques améliorées ou nouvelles, et | ontwikkeling van verbeterde en nieuwe technologieën te boekstaven; en |
e) mettre au point, dans le contexte d'une approche fondée sur les | e) in het kader van een op kritische belastingen gebaseerde aanpak |
charges critiques, des méthodes permettant d'intégrer les données | methoden te ontwikkelen om te komen tot een samenhangend geheel van |
scientifiques, techniques et économiques afin de déterminer des | wetenschappelijke, technische en economische gegevens teneinde |
stratégies de lutte appropriées. | passende beheersingsstrategieën te bepalen. |
Article 7 | Artikel 7 |
Programmes, politiques et stratégies nationaux | Nationale programma's, beleidslijnen en strategieën |
Les Parties établissent sans retard des programmes, politiques et | Ter uitvoering van de verplichtingen ingevolge dit Protocol stellen de |
stratégies nationaux d'exécution des obligations découlant du présent | Partijen zonder onnodig uitstel nationale programma's, beleidslijnen |
en strategieën op, die dienen als middel om emissies van | |
Protocole, qui permettront de combattre et de réduire les émissions | stikstofoxiden of de grensoverschrijdende stromen van deze |
d'oxydes d'azote ou leurs flux transfrontières. | verbindingen te beheersen en te verminderen. |
Article 8 | Artikel 8 |
Echange de renseignements et rapports annuels | Uitwisseling van informatie en jaarlijkse verslaglegging |
1. Les Parties échangent des renseignements en notifiant à l'Organe | 1. De Partijen wisselen informatie uit door middel van kennisgeving |
exécutif les programmes, politiques et stratégies nationaux qu'elles | aan het Uitvoerend Orgaan van de nationale programma's, beleidslijnen |
établissent conformément à l'article 7 ci-dessus et en lui faisant | en strategieën die zij overeenkomstig artikel 7 hebben opgesteld, en |
rapport chaque année sur les progrès réalisés et toutes modifications | door jaarlijkse verslaglegging aan het Orgaan omtrent de vooruitgang |
apportées dans ces programmes, politiques et stratégies, et en | die is geboekt in het kader van deze programma's, beleidslijnen en |
strategieën, alsmede omtrent veranderingen daarin, en in het bijzonder | |
particulier sur : | omtrent : |
a) les émissions annuelles nationales d'oxydes d'azote et la base sur | a) de niveaus van de nationale jaarlijkse emissies van stikstofoxiden |
laquelle elles ont été calculées, | |
b) les progrès dans l'application de normes nationales d'émission | en de daarvoor gehanteerde berekeningsgrondslag; |
prévues aux alinéas 2 a) et 2 b) de l'article 2 ci-dessus, et les normes nationales d'émission appliquées ou à appliquer ainsi que les sources et/ou catégories de sources considérées, c) les progrès dans l'adoption des mesures antipollution, prévues à l'alinéa 2 c) de l'article 2 ci-dessus, les sources considérées et les mesures adoptées ou à adopter, d) les progrès réalisés dans la mise à la disposition du public de carburant sans plomb, e) les mesures prises pour faciliter l'échange de technologies, et | b) voortgang bij de toepassing van nationale emissienormen, vereist ingevolge artikel 2, tweede lid, letters (a) en (b), en de toegepaste of toe te passen nationale emissienormen, alsmede de betrokken bronnen en/of categorieën van bronnen; c) voortgang bij de invoering van de ingevolge artikel 2, tweede lid, letter (c), vereiste maatregelen ter beheersing van de verontreiniging, de betrokken bronnen en de ingevoerde of in te voeren maatregelen; d) voortgang bij het verkrijgbaar maken van loodvrije brandstof; e) maatregelen genomen ter vergemakkelijking van de uitwisseling van technologie; en |
f) les progrès réalisés dans la détermination de charges critiques. | f) voortgang bij de vaststelling van kritische belastingen. |
2. Ces renseignements sont communiqués, autant que possible, | 2. Deze informatie wordt voor zover mogelijk overgelegd volgens een |
conformément à un cadre de présentation uniforme des rapports. | uniform verslagleggingsschema. |
Article 9 | Artikel 9 |
Calculs | Berekeningen |
Utilisant des modèles appropriés, l'EMEP fournit à l'Organe exécutif, | Het EMEP verstrekt het Uitvoerend Orgaan, met gebruikmaking van |
en temps opportun avant ses réunions annuelles, des calculs des bilans | passende modellen en tijdig voor de jaarvergadering van het Uitvoerend |
d'azote, des flux transfrontières et des retombées d'oxydes d'azote | Orgaan, berekeningen van stikstofbudgets en tevens van |
dans la zone géographique des activités de l'EMEP. Dans les régions | grensoverschrijdende stromen en depositie van stikstofoxiden binnen de |
hors de la zone des activités de l'EMEP, des modèles appropriés aux | geografische reikwijdte van het EMEP. In gebieden buiten de |
circonstances particulières des Parties à la Convention sont utilisés. | geografische reikwijdte van het EMEP worden modellen gebruikt passend |
bij de bijzondere omstandigheden van de Partijen bij het Verdrag in die gebieden. | |
Article 10 | Artikel 10 |
Annexe technique | Technische Bijlage |
L'Annexe technique au présent Protocole a le caractère d'une | De Technische Bijlage bij dit Protocol draagt het karakter van een |
recommandation. Elle fait partie intégrante du Protocole. | aanbeveling. Zij vormt een integrerend deel van het Protocol. |
Article 11 | Artikel 11 |
Amendements au Protocole | Wijziging op het Protocol |
1. Toute Partie peut proposer des amendements au présent Protocole. | 1. Elke Partij kan wijzigingen op dit Protocol voorstellen. |
2. Les propositions d'amendements sont soumises par écrit au | 2. De voorgestelde wijzigingen dienen schriftelijk te worden |
secrétaire exécutif de la Commission qui les communique à toutes les | voorgelegd aan de Uitvoerend Secretaris van de Commissie, die alle |
Parties. L'Organe exécutif examine les propositions d'amendements à sa | Partijen daarvan mededeling doet. Het Uitvoerend Orgaan bespreekt de |
réunion annuelle la plus proche sous réserve que ces propositions | voorgestelde wijzigingen tijdens zijn eerstvolgende jaarlijkse |
aient été communiquées aux Parties par le secrétaire exécutif au moins | vergadering, mits deze voorstellen door de Uitvoerend Secretaris ten |
90 jours à l'avance. | minste 90 dagen voordien onder de Partijen zijn verspreid. |
3. Les amendements au Protocole, sauf les amendements à son Annexe | 3. Andere wijzigingen op dit Protocol dan wijzigingen op de Technische |
technique, sont adoptés par consensus des Parties représentées à une | Bijlage daarbij dienen bij consensus door de tijdens een vergadering |
réunion de l'Organe exécutif, et entrent en vigueur à l'égard des | van het Uitvoerend Orgaan aanwezige Partijen te worden aangenomen en |
Parties qui les ont acceptés le quatre-vingt-dixième jour suivant la | worden van kracht voor de Partijen die de wijzigingen hebben aanvaard, |
date à laquelle deux tiers des Parties ont déposé leurs instruments | op de negentigste dag na de datum waarop tweederde van de Partijen een |
d'acceptation de ces amendements. Les amendements entrent en vigueur à | akte van aanvaarding heeft nedergelegd. Voor de Partij die wijzigingen |
l'égard de toute Partie qui les a acceptés après que deux tiers des | aanvaardt nadat tweederde van de Partijen een akte van aanvaarding van |
Parties ont déposé leurs instruments d'acceptation de ces amendements, | de wijzigingen heeft nedergelegd, treden de wijzigingen in werking op |
le quatre-vingt-dixième jour suivant la date à laquelle ladite Partie | de negentigste dag na de datum waarop die Partij haar akte van |
a déposé son instrument d'acceptation des amendements. | aanvaarding van de wijzigingen heeft neergelegd. |
4. Les amendements à l'Annexe technique sont adoptés par consensus des | 4. Wijzigingen op de Technische Bijlage dienen bij consensus door de |
Parties représentées à une réunion de l'Organe exécutif et prennent | tijdens een vergadering van het Uitvoerend Orgaan aanwezige Partijen |
effet le trentième jour suivant la date à laquelle ils ont été | te worden aangenomen en worden van kracht dertig dagen na de datum |
communiqués conformément au paragraphe 5 ci-après. | waarop zij overeenkomstig het vijfde lid zijn medegedeeld. |
5. Les amendements visés aux paragraphes 3 et 4 ci-dessus sont | 5. De in het derde en in het vierde lid bedoelde wijzigingen dienen zo |
communiqués à toutes les Parties par le secrétaire exécutif, le plus | spoedig mogelijk na hun aanneming te worden medegedeeld aan alle |
tôt possible après leur adoption. | Partijen door de Uitvoerend Secretaris. |
Article 12 | Artikel 12 |
Règlement des différends | Regeling van geschillen |
Si un différend s'élève entre deux ou plusieurs Parties quant à | Indien een geschil ontstaat tussen twee of meerdere Partijen met |
l'interprétation ou à l'application du présent Protocole, ces Parties | betrekking tot de uitlegging of de toepassing van dit Protocol, |
trachten zij tot een oplossing te komen door middel van | |
recherchent une solution par voie de négociation ou par toute autre | onderhandelingen of enige andere methode voor de regeling van |
méthode de règlement des différends acceptable pour les Parties au différend. | geschillen die voor de partijen bij het geschil aanvaardbaar is. |
Article 13 | Artikel 13 |
Signature | Ondertekening |
1. Le présent Protocole est ouvert à la signature à Sofia du premier | 1. Dit Protocol staat open voor ondertekening te Sofia van 1 november |
au 4 novembre 1988 inclus, puis au Siège de l'Organisation des Nations | 1988 tot en met 4 november 1988 en daarna op de Zetel van de Verenigde |
Unies à New York jusqu'au 5 mai 1989, par les Etats membres de la | Naties te New York tot 5 mei 1989 door de lidstaten van de Commissie, |
Commission et par les Etats dotés du statut consultatif auprès de la | alsmede door de Staten die een raadgevende status bij de Commissie |
Commission, conformément au paragraphe 8 de la résolution 36 (IV) du | hebben krachtens het bepaalde in paragraaf 8 van Resolutie 36 (IV) van |
Conseil économique et social en date du 28 mars 1947 et par les | de Economische en Sociale Raad van 28 maart 1947, en door organisaties |
organisations d'intégration économique régionale constituées par des | voor regionale economische integratie die door soevereine Staten die |
Etats souverains membres de la Commission, ayant compétence pour négocier, conclure et appliquer des accords internationaux dans les matières visées par le présent Protocole, sous réserve que les Etats et organisations concernés soient Parties à la Convention. 2. Dans les matières qui relèvent de leur compétence, ces organisations d'intégration économique régionale exercent en propre les droits et s'acquittent en propre des responsabilités que le présent Protocole attribue à leurs Etats membres. En pareil cas, les Etats membres de ces organisations ne peuvent exercer ces droits individuellement. | lid zijn van de Commissie zijn opgericht en die bevoegd zijn te onderhandelen over internationale overeenkomsten met betrekking tot de onder dit Protocol vallende aangelegenheden en zulke overeenkomsten te sluiten en toe te passen, mits de betrokken Staten en organisaties Partij bij het Verdrag zijn. 2. Deze organisaties voor regionale economische integratie oefenen, wanneer het aangelegenheden betreft die onder hun bevoegdheid vallen, zelfstandig de rechten uit en vervullen de taken die door dit Protocol aan hun lidstaten worden toegekend. In deze gevallen mogen de lidstaten van deze organisaties deze rechten niet individueel uitoefenen. |
Article 14 | Artikel 14 |
Ratification, acceptation, approbation et adhésion | Bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring en toetreding |
1. Le présent Protocole est sujet à ratification, acceptation ou | 1. Dit Protocol dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd |
approbation par les Signataires. | door de ondertekenaars. |
2. Le présent Protocole est ouvert à compter du 6 mai 1989 à | 2. Dit Protocol staat vanaf 6 mei 1989 open voor toetreding door de |
l'adhésion des Etats et organisations visés au paragraphe 1 de | Staten en organisaties bedoeld in artikel 13, eerste lid. |
l'article 13 ci-dessus. | |
3. Un Etat ou une organisation qui adhère au présent Protocole après | 3. Een Staat of organisatie die tot dit Protocol toetreedt na 31 |
le 31 décembre 1993 peut appliquer les articles 2 et 4 ci-dessus au | december 1993 mag de artikelen 2 en 4 niet later ten uitvoer leggen |
plus tard le 31 décembre 1995. | dan op 31 december 1995. |
4. Les instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou | 4. De akten van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding |
d'adhésion sont déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation | worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, |
des Nations Unies, qui exerce les fonctions de dépositaire. | die de functie van depositaris vervult. |
Article 15 | Artikel 15 |
Entrée en vigueur | Inwerkingtreding |
1. Le présent Protocole entre en vigueur le quatre-vingt-dixième jour | 1. Dit Protocol treedt in werking op de negentigste dag na de datum |
qui suit la date du dépôt du seizième instrument de ratification, | waarop de zestiende akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring |
d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. | of toetreding is nedergelegd. |
2. Pour chaque Etat ou organisation visé au paragraphe 1 de l'article | 2. Voor elke in artikel 13, eerste lid, bedoelde Staat en organisatie |
13 ci-dessus, qui ratifie, accepte ou approuve le présent Protocole ou | die dit Protocol bekrachtigt, aanvaardt of goedkeurt of daartoe |
y adhère après le dépôt du seizième instrument de ratification, | toetreedt na de nederlegging van de zestiende akte van bekrachtiging, |
d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, le Protocole entre en | aanvaarding, goedkeuring of toetreding, treedt dit Protocol in werking |
vigueur le quatre-vingt-dixième jour suivant la date du dépôt par | op de negentigste dag na de datum van nederlegging door deze Partij |
cette Partie de son instrument de ratification, d'acceptation, | van haar akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of |
d'approbation ou d'adhésion. | toetreding. |
Article 16 | Artikel 16 |
Dénonciation | Opzegging |
A tout moment après cinq ans à compter de la date à laquelle le | Na vijf jaar, te rekenen van de datum waarop dit Protocol in werking |
présent Protocole est entré en vigueur à l'égard d'une Partie, cette | is getreden voor een Partij, kan deze Partij te allen tijde dit |
Partie peut dénoncer le Protocole par une notification écrite adressée | Protocol opzeggen door middel van een aan de depositaris gerichte |
au dépositaire. La dénonciation prend effet le quatre-vingt-dixième | schriftelijke kennisgeving. Deze opzegging wordt van kracht op de |
jour suivant la date de sa réception par le dépositaire, ou à toute | negentigste dag na de datum waarop de depositaris deze kennisgeving |
autre date ultérieure qui peut être spécifiée dans la notification de | heeft ontvangen of op een in de kennisgeving van opzegging aan te |
dénonciation. | geven latere datum. |
Article 17 | Artikel 17 |
Textes faisant foi | Authentieke teksten |
L'original du présent Protocole, dont les textes anglais, français et | Het origineel van dit Protocol, waarvan de Engelse, de Franse en de |
russe font également foi, est déposé auprès du Secrétaire général de | Russische tekst gelijkelijk authentiek zijn, wordt nedergelegd bij de |
l'Organisation des Nations Unies. | Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties. |
En foi de quoi les soussignés, à ce dûment autorisés, ont signé le présent Protocole. Fait à Sofia, le trente et unième jour du mois d'octobre mil neuf cent quatre-vingt-huit. Ce Protocole a été signé par les Etats suivants : Allemagne (Rép. féd.), Autriche, Belgique, Bielorussie, Bulgarie, Canada, Danemark, Espagne, Etats-Unis, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Italie, Liechtenstein, Luxembourg, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Rép. dém. allemande, Royaume-Uni, Suède, Suisse, Tchécoslovaquie, Ukraine, URSS. Annexe technique 1. Les informations concernant les résultats d'émission et les coûts se fondent sur la documentation officielle de l'Organe exécutif et de | Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Protocol hebben ondertekend. Gedaan te Sofia, de eenendertigste oktober negentienhonderdachtentachtig. Dit Protocol werd ondertekend door de volgende Staten : België, Bulgarije, Canada, Denemarken, Duitsland (Bondsrep.), Duitse Democratische Rep., Finland, Frankrijk, Griekenland, Hongarije, Ierland, Italië, Liechtenstein, Luxemburg, Nederland, Noorwegen, Oekraïne, Oostenrijk, Polen, Spanje, Tchecoslowakije, Verenigde Staten, Verenigd Koninkrijk, USSR, Witrusland, Zweden, Zwitserland. Technische bijlage 1. De gegevens betreffende emissies en kosten zijn gebaseerd op de |
ses organes subsidiaires, en particulier sur les documents | officiele documentatie van het Uitvoerend Orgaan en de daaraan |
EB.AIR/WG.3/R.8, R.9 et R.16, ainsi que ENV/WP.1/R.86 et Corr.1, | ondergeschikte lichamen, met name de documenten EB.AIR/WG.3/R.8, R.9 |
reproduits dans Les effets de la pollution atmosphérique | en R.16 en ENV/WP.1/R86 en Corr.1, zoals gepubliceerd in hoofdstuk 7 |
transfrontière et la lutte antipollution (*). Sauf indication | van « Effects and Control of Transboundary Air Pollution » (*). Tenzij |
contraire, on considère que les techniques énumérées sont éprouvées et | anders aangegeven, worden de opgesomde technologieën geacht in de |
reposent sur l'expérience d'exploitation (**). | praktijk hun waarde te hebben bewezen (**). |
2. Les informations qui figurent dans la présente annexe sont | 2. De gegevens in deze bijlage zijn onvolledig. Omdat voortdurend |
incomplètes. Etant donné que l'expérience concernant les nouveaux | ruimere ervaring wordt opgedaan met nieuwe motoren en nieuwe |
moteurs et les nouvelles installations utilisant des techniques à | installaties waarin tot een lage emissie leidende technologie is |
faibles émissions ainsi que l'adaptation d'installations existantes, | verwerkt, alsook met het aanpassen van bestaande installaties, zal het |
s'étend constamment, il sera nécessaire de développer et d'amender | nodig zijn de bijlage regelmatig nader uit te werken en te wijzigen. |
régulièrement l'annexe. L'annexe, qui ne saurait être un exposé | De bijlage kan geen uitputtende opsomming van technische mogelijkheden |
exhaustif des options techniques, a pour objet d'aider les Parties | vormen; zij heeft ten doel de Partijen een richtsnoer te bieden bij |
dans la recherche de techniques économiquement praticables aux fins de | het zoeken naar economisch uitvoerbare technologieën om uitvoering te |
l'application des obligations contractées en vertu du Protocole. | geven aan de verplichtingen van het Protocol. |
(*) Etudes sur la pollution atmosphérique n° 4 (Publication des | (*) Air Pollution Studies N° 4 (Studies inzake luchtverontreiniging) |
Nations Unies, numéro de vente F.87.II.E.36). | (Uitgave van de Verenigde Naties, verkoopnummer E.87.11.E.36). |
(**) Il est actuellement difficile de fournir des données fiables, en termes absolus, sur les coûts des techniques anti-émissions. Il y a donc lieu, en ce qui concerne les coûts indiqués dans la présente annexe, de mettre l'accent sur les relations entre les coûts des différentes techniques plutôt que sur des coûts chiffrés absolues. I. Techniques de lutte contre les émissions de NOx provenant de sources fixes 3. La combustion de combustibles fossiles est la principale source fixe d'émissions anthropiques de NOx. En outre, quelques opérations autres que la combustion peuvent contribuer aux émissions de NOx. | (**) Het is momenteel moeilijk betrouwbare gegevens te verschaffen omtrent de kosten van beheersingstechnologieën in absolute cijfers. Wat de in deze bijlage vermelde gegevens inzake koste betreft, dient daarom de nadruk te worden gelegd op het verband tussen de kosten van verschillende technologieën en niet zozeer op de absolute kostencijfers. I. Technologieën voor beheersing van NOx-emissies uit stationaire bronnen 3. De verbranding van fossiele brandstoffen is de belangrijkste stationaire bron van antropogene NOx-emissies. Daarnaast kunnen sommige andere processen dan verbranding tot niet aanzienlijke Nox- emissies leiden. |
4. Les grandes catégories de sources fixes d'émission de NOx peuvent | 4. Tot de belangrijkste categorieën van stationaire bronnen van NOx-emissies |
être : | kunnen behoren : |
a) Les installations de combustion; | a) Verbrandingsinstallaties; |
b) Les fours industriels (par exemple fabrication du ciment); | b) Ovens voor industriële verwerking (bij voorbeeld cementproductie); |
c) Les moteurs fixes (turbines à gaz et moteurs à combustion interne); d) Les opérations autres que la combustion (par exemple production d'acide nitrique). 5. Les techniques de réduction des émissions de NOx sont centrées sur certaines modifications de la combustion ou de l'opération et - en particulier pour les grandes centrales thermiques - sur le traitement des gaz de combustion. 6. Pour l'adaptation a posteriori des installations existantes, l'étendue d'application des techniques anti-NOx peut être limitée par des effets secondaires négatifs sur le fonctionnement ou par d'autres contraintes propres à l'installation. Par conséquent, en cas d'adaptation après coup, seules des estimations approximatives sont données pour les valeurs caractéristiquement réalisables des émissions de NOx. Pour les installations neuves, les effets secondaires négatifs peuvent être ramenés à un minimum ou exclus par une conception appropriée. 7. D'après les données dont on dispose actuellement, le coût des modifications de la combustion peut être considéré comme faible dans les installations neuves. Par contre, dans le cas de l'adaptation a posteriori, par exemple dans les grandes centrales thermiques, ce coût | c) Stationaire gasturbines en inwendige-verbrandingsmotoren; en d) Industriële werkwijzen waarbij geen verbranding plaatsvindt (bijvoorbeeld de productie van salpeterzuur). 5. De technologieën voor de vermindering van NOx-emissies zijn gericht op bepaalde wijzigingen in verbrandingsprocessen c.q. andere processen en, vooral bij grote energiecentrales, op de behandeling van rookgassen. 6. Bij de aanpassing van bestaande installaties kan de mate waarin lage-NOx-technologieën kunnen worden toegepast worden beperkt door negatieve operationele neveneffecten door andere plaatsgebonden beperkingen. Wanneer er sprake is van aanpassing worden daarom slechts benaderende ramingen gegeven voor in dat geval bereikbare NOx-emissiewaarden. Bij nieuwe installaties kunnen de negatieve neveneffecten worden geminimaliseerd of uitgesloten door een juist ontwerp. 7. Volgens de thans beschikbare gegevens kunnen de kosten van wijzigingen in het verbrandingsproces bij nieuwe installaties gering worden geacht. Bij renovatie evenwel, bij voorbeeld bij grote |
pouvait varier, à peu près, entre 8 et 25 francs suisses par kWel (en | energiecentrales, liepen zij uiteen van circa 8 tot 25 Zwitserse frank |
1985). En règle générale, les coûts d'investissement pour les systèmes | per KWel (in 1985). Over het algemeen zijn de investeringskosten voor |
de traitement des gaz de combustion sont beaucoup plus élevés. | systemen voor rookgasbehandeling aanzienlijk hoger. |
8. Pour les sources fixes, les coefficients d'émission sont exprimés | 8. Voor stationaire bronnen worden de emissiefactoren uitgedrukt in |
en milligrammes de NO2 par mètre cube (mg/m3) normal (O <4;16>C, 1 013 | milligrammen NO2 per normale (0<4;16>, 1013 mb) kubieke meter (mg/m3), |
mb), poids sec. | droog rookgas. |
Installations de combustion | Verbrandingsinstallaties |
9. La catégorie des installations de combustion vise la combustion de | 9. De categorie verbrandingsinstallaties omvat de verbranding van |
combustibles fossiles dans des fours, des chaudières, des réchauffeurs | |
indirects et autres installations de combustion fournissant un apport | fossiele brandstoffen in ovens, boilers, apparatuur voor indirecte |
de chaleur supérieur à 10 MW, sans mélange des gaz de combustion avec | verwarming en andere verbrandingsapparatuur met een grote input dan 10 |
d'autres effluents ou matières traitées. Pour les installations | MW, zonder dat de verbrandingsrookgassen worden vermengd met andere |
emissies of behandelde materialen. Voor nieuwe en bestaande | |
nouvelles ou existantes, on dispose des techniques de combustion | installaties zijn de onderstaande verbrandingstechnologieën, |
ci-après, qu'on peut employer seules ou en association : | afzonderlijk dan wel gecombineerd, beschikbaar : |
a) Basse température dans la chambre de combustion, y compris la | a) Verbrandingskamer met een lage temperatuur, met inbegrip van |
combustion en lit fluidisé; | wervelbedverbranding; |
b) Fonctionnement sous faible excès d'air; | b) Bedrijf met geringe lucht-overmaat; |
c) Installation de brûleurs spéciaux anti-NOx; | c) Installatie van lage-NOx-branches; |
d) Recyclage des gaz de carneau dans l'air de combustion; | d) Recirculatie van rookgas in de verbrandingslucht; |
e) Combustion étagée/air additionnel; | e) Getrapte verbranding/bovenluchtbedrijf; en |
f) Recombustion (étagement de combustible) (***). | f) In-vuurhaard-NOx-reductie (getrapte brandstoftoevoer) (***). |
Les normes de résultats qu'il est possible d'atteindre sont résumées dans le tableau 1. | De emissienormen die kunnen worden bereikt zijn samengevat in tabel 1. |
(***) L'expérience d'exploitation de cette technique de combustion est | (***) Met dit soort verbrandingstechnlogie is beperkte |
limitée. | praktijkervaring opgedaan. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
10. Le traitement des gaz de carneau par réduction catalytique | 10. Behandeling van rookgassen door selectieve katalytische reductie |
sélectives (RCS) est une mesure supplémentaire de réduction des | (SCR) is een bijkomende maatregel ter vermindering van NOx -emissie |
émissions de NOx dont le rendement atteint 80 % ou même davantage. On | met rendementen van 80 procent en meer. Binnen het gebied van de |
a maintenant, dans la région de la CEE, une grande expérience du | Commissie wordt thans aanzienlijk praktijkervaring opgedaan met nieuwe |
fonctionnement d'installations nouvelles ou adaptées après coup, en | en aangepaste installaties, vooral voor energiecentrales groter dan |
particulier pour les centrales thermiques de plus de 300 MW | 300 MW (thermisch). In combinatie met wijzigingen in het |
(thermiques). Si l'on y ajoute des modifications de la combustion, on | |
peut facilement réaliser des valeurs d'émission de 200 mg/m3 | verbrandingsproces kunnen emissiewaarden van 200 mg/m3 (vaste |
(combustibles solides, 6 % de O2) et de 150 mg/m3 (combustibles liquides, 3 % de O2). 11. La réduction non catalytique sélective (RNCS), technique de traitement des gaz de carneau permettant d'obtenir une réduction de 20 à 60 % des NOx, est une technique moins coûteuse qui a des applications spéciales (par exemple fours de raffinerie et combustion de gaz sous charge minimale). Moteurs fixes turbines à gaz et moteurs à combustion interne 12. On peut diminuer les émissions de NOx des turbines à gaz fixes soit en modifiant la combustion (voie sèche) soit par injection d'eau/vapeur (voie humide). Ces deux sortes de mesures sont bien | brandstoffen, 6 % O2) en 150 mg/m3 (vloeibare brandstoffen, 3 % O2) gemakkelijk worden gehaald. 11. Selectieve niet-katalytische reductie (SNCR), een rookgasbehandeling die tot een NOx vermindering met 20-60 % leidt, is een goedkopere technologie voor speciale toepassingen (bij voorbeeld raffinaderijfornuizen en gasverbranding in basislast). Stationaire gasturbines en inwendige-verbrandingsmotoren (IV) 12. NOx -emissies van stationaire gasturbines kunnen worden verminderd door verandering van het verbrandingsproces (droge technieken) dan wel door water-/stoominjectie (natte technieken). Beide maatregelen hebben |
éprouvées. On peut ainsi obtenir des valeurs d'émission de 150 mg/m3 | hun waarde bewezen. Op deze wijze kunnen emissiewaarden van 150 mg/m3 |
(gaz, 15 % de O2) et 300 mg/m3 (fuel, 15 % de O2). L'adaptation a | (gas, 15 % O2) en 300 mg/m3 (olie, 15 % O2) worden bereikt. Aanpassing |
posteriori est possible. | van bestaande installaties is mogelijk. |
13. On peut diminuer les émissions de NOx des moteurs fixes à | 13. NOx -emissies van stationaire IV-motoren met elektrische |
combustion interne à allumage par étincelle soit en modifiant la | ontsteking kunnen worden beperkt door hetzij veranderingen in het |
combustion (par exemple mélange pauvre et recyclage des gaz | verbrandingsproces (bij voorbeeld arm-mengselverbranding en |
d'échappement) soit en traitant les gaz d'échappement (convertisseur | recirculatie van uitlaatgassen) of door rookgasbehandeling (geregelde |
catalytique à voies à boucle fermée, RCS). La possibilité technique et | drieweg-katalysator, SCR). De technische en economische |
économique d'appliquer ces divers procédés dépend de la taille du | uitvoerbaarheid van deze verschillende processen is afhankelijk van de |
moteur, du type de moteur (deux temps/quatre temps) et du mode de | grootte van de motor, het type motor (tweetakt/viertakt), en de |
fonctionnement du moteur (charge constante/véritable). Le système à | gebruikswijze van de motor (constante/variërende belasting). Bij |
mélange pauvre permet d'obtenir des valeurs d'émission de NOx de 800 | arm-mengselverbranding kunnen NOx -emissiewaarden van 800 mg/m3 (5 % O2) |
mg/m3 (5 % de O2), le procédé RCS ramène les émissions de NOx bien | worden bereikt, het SCR-proces vermindert de NOx -emissies tot ver |
au-dessus de 400 mg/m3 (5 % de O2) et le convertisseur catalytique à | beneden 400 mg/m3 (5 % O2) en de drieweg-katalysator vermindert zulke |
trois voies permet même de descendre au-dessus de 200 mg/m3 (5 % de O2). | emissies zelfs tot onder 200 mg/m3 (5 % O2). |
Fours industriels - Calcination du ciment | Industriële procesfornuizen - Cementcalcinatie |
14. Le procédé de précalcination est en cours d'évaluation dans la | 14. Binnen het gebied van de Commissie wordt het precalcinatieproces |
région de la Commission comme technique pour ramener les | geëvalueerd als een mogelijke technologie die de NOx -emissies in de |
concentrations de NOx dans le gaz de carneau des fours, nouveaux ou | rookgassen van nieuwe en bestaande kalkroostovens zou kunnen |
existants, de calcination du ciment à environ 300 mg/m3 (10 % de O2). | verminderen tot ongeveer 300 mg/m3 (10 % O2). |
Opérations autres que la combustion - Production d'acide nitrique | Processen waarbij geen verbranding optreedt - Productie van salpeterzuur |
15. La production d'acide nitrique avec absorption sous haute pression | 15. De productie van salpeterzuur met hoge-drukabsorptie (g 8 bar) kan |
(g 8 bars) permet de maintenir au-dessus de 400 mg/m3 les | de NOx -concentraties in onverdunde afgassen beneden 400 mg/m3 houden. |
concentrations de NOx dans les effluents non dilués. Le même résultat | Dezelfde emissiewaarde kan worden bereikt door |
peut être obtenu par absorption sous pression moyenne associée à un | middelhoge-drukabsorptie in combinatie met een SCR-proces of een ander |
procédé RCS ou à tout autre procédé de réduction des NOx d'une | NOx-emissie verminderend procédé van eenzelfde doelmatigheid. |
efficacité semblable. L'adaptation a posteriori est possible. | Aanpassing van bestaande installaties is mogelijk. |
II. Techniques de lutte contre les émissions de NO x provenant de | II. Technologieën voor beheersing van NO x -emissies van |
véhicules à moteur | motorvoertuigen |
16. Les véhicules à moteur visés par la présente annexe sont ceux qui | 16. In deze bijlage gaat het om motorvoertuigen voor wegvervoer, |
servent aux transports routiers, à savoir : les voitures | namelijk : op benzine en dieselolie rijdende personenauto's, lichte |
particulières, véhicules utilitaires légers et véhicules utilitaires | vrachtwagens en zware vrachtwagens. Waar nodig wordt verwezen naar de |
lourds fonctionnant à l'essence ou au carburant diesel. Il est fait | |
mention, quand il y a lieu, des catégories de véhicules (M1, M2, M3, N1, | specifieke categorieën voertuigen (M1, M2, M3, N1, N2, N3) omschreven |
N2, N3) définies dans le Règlement N<4;16> 13 de la CEE pris en | in ECE-reglement 13 ingevolge de Overeenkomst van 1958 betreffende het |
application de l'Accord de 1958 concernant l'adoption de conditions | aannemen van eenvormige goedkeuringsvoorwaarden en de wederzijdse |
uniformes d'homologation et la reconnaissance réciproque de | erkenning van goedkeuring van uitrustingsstukken en onderdelen van |
l'homologation des équipements et pièces de véhicules à moteur. | motorrijtuigen. |
17. Les transports routiers sont une source importante d'émissions | 17. In vele landen van de Commissie is het wegvervoer een belangrijke |
anthropiques de NOx dans beaucoup de pays de la Commission : ils | |
contribuent pour 40 à 80 % au total des émissions nationales. | bron van antropogene NOx -emissies, die tussen de 40 en 80 procent aan |
Globalement, les véhicules à essence contribuent aux deux tiers du | de totale nationale emissies bijdraagt. Op benzine rijdende voertuigen |
total des émissions de NOx dues aux transports routiers. | nemen tweederde van de totale door het wegvervoer veroorzaakte NOx |
18. Les techniques dont on dispose pour lutter contre les oxydes | -emissies voor hun rekening. 18. De voor de beheersing van stikstofoxidenemissie uit |
motorvoertuigen beschikbare technologieën zijn samengevat in de | |
d'azote provenant des véhicules à moteur sont résumées aux tableaux 3 | tabellen 3 en 6. Gemakshalve zijn de technologieën gegroepeerd aan de |
et 6. Il est commode de grouper les techniques en fonction des normes | hand van bestaande of voorgestelde nationale en internationale |
d'émission nationales et internationales existantes ou proposées, qui | emissienormen in volgorde van strengheid. Aangezien de huidige |
diffèrent par la rigueur des dispositions. Comme les cycles d'essai | voorgeschreven beproevingscycli alleen betrekking hebben op het rijden |
réglementaires actuels ne correspondent qu'à la conduite en zone | in steden en stedelijke gebieden, wordt in onderstaande ramingen van |
urbaine, les estimations des émissions relatives de NOx qu'on trouvera | de relatieve NOx -emissies rekening gehouden met het rijden met hogere |
ci-après tiennent compte de la conduite à des vitesses plus élevées | |
lorsque les émissions de NOx risquent d'être particulièrement | snelheid waarbij de NOx -emissies bijzonder hoog kunnen zijn. |
importantes. 19. Les coûts de production supplémentaires indiqués aux tableaux 3 et | 19. De cijfers voor de bijkomende produktiekosten voor de |
6 pour les diverses techniques sont des estimations du coût de | verschillende technologieën in de tabellen 3 en 6 zijn geen |
fabrication et non des prix de détail. | detailhandelsprijzen, maar ramingen van produktiekosten. |
20. Il est important de contrôler la conformité au stade de la | 20. Controle op de gelijkvormigheid van de produktie en het |
production et aussi selon les résultats du véhicule en cours | emissieniveau van in gebruik zijnde voertuigen is van belang om te |
d'utilisation pour s'assurer que le potentiel de réduction prévu par | verzekeren dat de mogelijke vermindering van de emissie in de praktijk |
les normes d'émission est atteint en pratique. | wordt bereikt. |
21. Les techniques qui comportent l'utilisation de convertisseurs | 21. Voor technologieën waarbij gebruik wordt gemaakt van of die zijn |
catalytiques ou se fondent sur celle-ci exigent du carburant sans | gebaseerd op het gebruik van katalysatoren is loodvrije brandstof |
plomb. La libre circulation des véhicules équipés d'un tel | vereist. Het vrije verkeer van met een katalysator uitgeruste |
convertisseur est subordonnée à la possibilité de se procurer partout | voertuigen is afhankelijk van de algemene verkrijgbaarheid van |
du carburant sans plomb. | loodvrije benzine. |
Voitures particulières à essence et à carburant diesel (M1) | Op benzine en dieselolie rijdende personenauto's (M1) |
22. Le tableau 2 résume quatre normes d'émission. Ces normes sont | 22. In tabel 2 zijn vier emissienormen beknopt weergegeven. Op grond |
utilisées dans le tableau 3 pour regrouper les différentes techniques | daarvan worden in tabel 3 de verschillende motortechnologieën voor op |
de moteur applicables aux véhicules à essence en fonction de leur | benzine rijdende voertuigen gegroepeerd naar hun |
potentiel de réduction des émissions de NOx. | verminderingspotentieel voor NOx-emissies. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
23. Les normes d'émission A, B, C et D comprennent des limites | 23. De emissienormen A, B, C en D omvatten grenzen voor de emissies |
d'émission non seulement pour NOx mais aussi pour les hydrocarbures | van koolwaterstof (HC) en koolmonoxide (CO), alsmede van NOx. Ramingen |
(HC) et le monoxyde de carbone (CO). Les réductions estimatives | van emissieverminderingen van deze verontreinigende stoffen |
d'émission de ces polluants, par rapport à la référence ECE R.15-04, | gerelateerd aan de ECE R.15-04 referentie worden gegeven in tabel 4. |
sont données dans le tableau 4. | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
24. Les voitures diesel actuelles peuvent satisfaire aux exigences | 24. De huidige op dieselolie rijdende auto's kunnen voldoen aan de |
d'émission de NOx fixées par les normes A, B et C. Les exigences | vereisten voor NOx-emissies van de normen A, B en C. Strikte eisen |
rigoureuses concernant l'émission de particules ainsi que les limites | inzake de emissies van deeltjes, gecombineerd met de stringente NOx |
rigoureuses pour NOx de la norme D impliquent que les voitures | -grenzen van norm D betekenen dat op dieselolie rijdende |
particulières diesel auront besoin de nouveaux perfectionnements, | personenauto's nog verder ontwikkeld moeten worden, vermoedelijk met |
comprenant probablement le contrôle électronique de la pompe | elektronische regeling van de brandstofpomp, technisch verfijnde |
d'alimentation, des systèmes perfectionnés d'injection de carburant, | brandstofinjectiesystemen, uitlaatgasrecirculatie en rookfilters. Tot |
le recyclage des gaz d'échappement et des pièges à particules. Il | |
n'existe à l'heure actuelle que des véhicules expérimentaux. (Voir | dusverre zijn er slechts experimentele voertuigen voorhanden (Zie ook |
aussi le tableau 6, note a) ). | tabel 6, voetnoot a) ). |
Autres véhicules utilitaires légers (N1) | Andere lichte vrachtwagens (N1) |
25. Les méthodes de lutte relatives aux voitures particulières sont | 25. De beheersingsmethoden voor personenauto's zijn van toepassing, |
applicables, mais les facteurs suivants peuvent être différents : | |
réduction de NOx, coûts et délai de démarrage de la production | maar de NOx -verminderingen, kosten en commerciële productietijd |
commerciale. | kunnen verschillen. |
Véhicules lourds à essence (M2, M3, N2, N3) | Op benzine rijdende zware vrachtwagens (M2, M3, N2, N3) |
26. Ce genre de véhicule n'a qu'une importance négligeable en Europe | 26. Deze klasse voertuigen is in West-Europa van vrijwel geen |
occidentale et diminue en Europe orientale. Les niveaux d'émission de | betekenis en verliest aan belang in Oost-Europa. De Amerikaanse NOx-emissieniveaus |
NOx US-1990 et US-1991 (voir tableau 5) pourraient être atteints, | voor 1990 en 1991 (zie tabel 5) zouden kunnen worden bereikt tegen |
moyennant un coût modeste, sans progrès techniques importants. | geringe kosten zonder ingrijpende technologische verbeteringen. |
Véhicules diesel lourds (M2, M3, N2, N3) | Op diesesolie rijdende zware vrachtwagens (M2, M3, N2, N3) |
27. Trois normes d'émission sont résumées dans le tableau 5. Elles | 27. In tabel 5 worden drie emissienormen samengevat. Op grond daarvan |
sont reprises dans le tableau 6 pour grouper les techniques-moteur applicables aux véhicules diesel lourds en fonction du potentiel de réduction de NOx. La configuration de référence du moteur se modifie, la tendance étant de remplacer les moteurs à aspiration naturelle par des moteurs à turbocompresseur. Cette tendance a des incidences sur les valeurs améliorées de la consommation de référence de carburant. Aucune estimation comparative de la consommation n'est donc donnée ici. Pour la consultation du tableau, voir image Protocole à la convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de 1979, relatif à la lutte contre les émissions d'oxydes d'azote ou leurs flux transfrontières, et | worden in tabel 6 motortechnologieën voor op dieselolie rijdende zware vrachtwagens gegroepeerd volgens het potentieel voor NOx -vermindering. De referentieconfiguratie van de motor verandert momenteel, waarbij de tendens is dat zelfaanzuigende motoren worden vervangen door motoren met turbo-oplading. Deze tendens heeft gevolgen voor het verbeterde referentiebrandstofverbruik. Er zijn daarom geen vergelijkende ramingen van het verbruik opgenomen. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Protocol bij het verdrag van 1979 betreffende grensoverschrijdende luchtverontreiniging over lange afstand inzake de beheersing van emissies van stikstofoxiden of van de grensoverschrijdende stromen van deze stikstofverbindingen, en de technische bijlage, gedaan te Sofia |
l'annexe technique, faits à Sofia le 31 octobre 1988 | op 31 oktober 1988 |
LISTE DES ETATS LIES | LIJST MET DE GEBONDEN STATEN |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |