Loi visant à réduire et redistribuer la charge de travail au sein de l'ordre judiciaire | Wet tot vermindering en herverdeling van de werklast binnen de rechterlijke orde |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 25 MAI 2018. - Loi visant à réduire et redistribuer la charge de travail au sein de l'ordre judiciaire (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 25 MEI 2018. - Wet tot vermindering en herverdeling van de werklast binnen de rechterlijke orde (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
TITRE 1er. - Disposition générale | TITEL 1. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet. |
TITRE 2. - Dispositions modificatives | TITEL 2. - Wijzigingsbepalingen |
CHAPITRE 1er. - Modification du Code civil | HOOFDSTUK 1. - Wijziging van het Burgerlijk Wetboek |
Art. 2.A l'article 45 du Code civil, remplacé par la loi du 21 mars |
Art. 2.In artikel 45 van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij de wet |
1969 et modifié en dernier lieu par la loi du 25 juin 2017, les | van 21 maart 1969 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 juni |
modifications suivantes sont apportées: | 2017, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots ", à l'exception des | 1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden ", met uitzondering |
greffes des tribunaux de première instance," sont insérés entre les | van de griffies van de rechtbanken van eerste aanleg," ingevoegd |
mots "des registres de l'état civil" et les mots "des extraits des | tussen de woorden "registers van de burgerlijke stand" en de woorden |
actes"; | "uittreksels doen afgeven"; |
2° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, les mots "ou de celui du tribunal | 2° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden "of van het zegel van |
de première instance dont le greffe délivre la copie ou l'extrait" | de rechtbank van eerste aanleg waarvan de griffie het afschrift of het |
sont abrogés. | uittreksel afgeeft" opgeheven. |
CHAPITRE 2. - Modifications du Code d`instruction criminelle | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Wetboek van strafvordering |
Art. 3.Dans l'article 133 du Code d'instruction criminelle, remplacé |
Art. 3.In artikel 133 van het Wetboek van Strafvordering, vervangen |
par la loi du 21 décembre 2009, l'alinéa 2 est abrogé. | bij de wet van 21 december 2009, wordt het tweede lid opgeheven. |
Art. 4.Dans l'article 228, 2°, du même Code, remplacé par la loi du |
Art. 4.In artikel 228, 2°, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de |
21 décembre 2009, les mots "au greffe du tribunal de première | wet van 21 december 2009, worden de woorden "op de griffie van de |
instance" sont abrogés. | rechtbank van eerste aanleg" opgeheven. |
CHAPITRE 3. - Modification de la loi du 15 juin 1935 concernant | HOOFDSTUK 3. - Wijziging van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik |
l'emploi des langues en matière judiciaire | der talen in gerechtszaken |
Art. 5.Dans l'article 40 de la loi du 15 juin 1935 concernant |
Art. 5.In artikel 40 van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der |
l'emploi des langues en matière judiciaire, modifié par la loi du 8 | talen in gerechtszaken, gewijzigd bij de wet van 8 maart 1948, worden |
mars 1948, les alinéas 1er et 2 sont remplacés par ce qui suit: | het eerste en het tweede lid vervangen als volgt: |
"Sans préjudice de l'application des articles 794, 861 et 864 du Code | "Onverminderd de toepassing van de artikelen 794, 861 en 864 van het |
judiciaire, les règles qui précèdent sont prescrites à peine de | Gerechtelijk Wetboek zijn de vorenstaande regels voorgeschreven op |
nullité.". | straffe van nietigheid.". |
CHAPITRE 4. - Modifications du Code judiciaire | HOOFDSTUK 4. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 6.Dans la deuxième phrase de l'article 20 du Code judiciaire, |
Art. 6.In artikel 20 van het Gerechtelijk Wetboek, tweede zin, worden |
les mots "ou, le cas échéant, rectifiés sur les procédures" sont | de woorden "of, in voorkomend geval, verbeterd door de procedures" |
insérés entre le mot "recours" et les mots "prévus par la loi". | ingevoegd tussen het woord "rechtsmiddelen" en de woorden "bij de wet bepaald". |
Art. 7.L'article 38, § 2, alinéa 4, du même Code, remplacé par la loi |
Art. 7.Artikel 38, § 2, vierde lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
du 24 mai 1985, est abrogé. | bij de wet van 24 mei 1985, wordt opgeheven. |
Art. 8.L'article 40, alinéa 4, du même Code est abrogé. |
Art. 8.Artikel 40, vierde lid, van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven. |
Art. 9.Dans la phrase introductive de l'article 43, alinéa 1er, du |
Art. 9.In de inleidende zin van artikel 43, eerste lid, van hetzelfde |
même Code, les mots "A peine de nullité, l'exploit de signification | Wetboek worden de woorden "Op straffe van nietigheid, moet het exploot |
doit" sont remplacés par les mots "L'exploit de signification doit". | van betekening" vervangen door de woorden "Het exploot van betekening |
Art. 10.Dans l'article 45 du même Code, les mots "à peine de nullité" |
moet". Art. 10.In artikel 45 van hetzelfde Wetboek worden de woorden ", op |
sont abrogés. | straffe van nietigheid," opgeheven. |
Art. 11.A l'article 46 du même Code, modifié en dernier lieu par la |
Art. 11.In artikel 46 van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd |
loi du 15 mai 2012, les modifications suivantes sont apportées: 1° dans le paragraphe 2, qui devient le paragraphe 1er, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit: "Lorsque le pli judiciaire est transmis sous forme imprimée, il est remis par les services postaux à la personne du destinataire ou à son domicile ainsi qu'il est prévu aux articles 33 à 35 et 39. La personne à qui le pli est remis signe et date l'avis de réception qui est renvoyé par les services postaux à l'expéditeur. L'avis de réception sous forme imprimée peut être remplacé par un avis de réception au format électronique. Le refus de la personne de signer ou de dater est relaté par les services postaux au bas de l'avis de réception ou au moyen d'une application électronique en cas d'avis de réception électronique."; 2° dans l'alinéa 3 du paragraphe 2, qui devient le paragraphe 1er, les | bij de wet van 15 mei 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in paragraaf 2, die paragraaf 1 wordt, wordt het tweede lid vervangen als volgt: "In geval de gerechtsbrief in gedrukte vorm wordt bezorgd, wordt de brief door de postdiensten ter hand gesteld aan de geadresseerde in persoon of aan diens woonplaats zoals bepaald in de artikelen 33 tot 35 en 39. De persoon aan wie de brief ter hand wordt gesteld, tekent en dateert het ontvangstbewijs dat door de postdiensten aan de afzender wordt teruggezonden. Het ontvangstbewijs in gedrukte vorm kan vervangen worden door een ontvangstbewijs in elektronische vorm. Weigert de persoon te tekenen of te dateren, dan maken de postdiensten van die weigering melding onderaan op het ontvangstbewijs of door middel van een elektronische toepassing in geval van een elektronisch ontvangstbewijs."; 2° in het derde lid van paragraaf 2, die paragraaf 1 wordt, worden de woorden "laat de postbeambte een bericht achter dat hij is |
mots "le préposé de la poste laisse un avis de passage" sont remplacés | langsgekomen" vervangen door de woorden "wordt daarvan een bericht |
par les mots "il en est laissé avis dans la boîte aux lettres" et les | achtergelaten in de brievenbus" en worden de woorden "op het |
mots "au bureau des postes" sont remplacés par les mots "à l'endroit | postkantoor" vervangen door de woorden "op de plaats aangewezen op het |
désigné sur l'avis"; | bericht"; |
3° dans l'alinéa 6 du paragraphe 2, qui devient le paragraphe 1er, les | 3° in het zesde lid van paragraaf 2, die paragraaf 1 wordt, worden de |
mots "des alinéas 3 à 5" sont remplacés par les mots "des alinéas 2 à | woorden "de leden 3 tot 5" vervangen door de woorden "de leden 2 tot |
5"; | 5"; |
4° dans le texte français de l'alinéa 1er du paragraphe 3, qui devient | 4° in de Franse tekst van het eerste lid van paragraaf 3, die |
le paragraphe 2, les mots "l'accusé de réception" sont remplacés par | paragraaf 2 wordt, worden de woorden "l'accusé de réception" vervangen |
les mots "l'avis de réception"; | door de woorden "l'avis de réception"; |
5° dans l'alinéa 2 du paragraphe 3, qui devient le paragraphe 2, les | 5° in het tweede lid van paragraaf 3, die paragraaf 2 wordt, worden de |
mots "un pli recommandé à la poste" sont remplacés par les mots "un | woorden "een ter post aangetekende brief" vervangen door de woorden |
envoi recommandé"; | "een aangetekende zending"; |
6° le paragraphe 4 devient le paragraphe 3. | 6° paragraaf 4 wordt paragraaf 3. |
Art. 12.In artikel 46/1 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
|
Art. 12.Dans l'article 46/1 du même Code, inséré par la loi du 19 |
van 19 oktober 2015, worden de woorden "overeenkomstig de artikelen |
octobre 2015, les mots "conformément aux articles 728, 729 ou 729/1" sont abrogés. | 728, 729 of 729/1" opgeheven. |
Art. 13.Dans la première partie, chapitre VII, du même Code, il est |
Art. 13.in het eerste deel, hoofdstuk VII, van hetzelfde Wetboek, |
inséré un article 47bis, rédigé comme suit: | wordt een artikel 47bis ingevoegd, luidende: |
" Art. 47bis.Les dispositions reprises dans ce chapitre sont |
" Art. 47bis.De in dit hoofdstuk opgenomen bepalingen zijn |
prescrites à peine de nullité. | voorgeschreven op straffe van nietigheid. |
Lorsque la signification ou la notification d'une décision est nulle, | Ingeval de betekening of de kennisgeving van een beslissing nietig is, |
le délai pour introduire un recours ne commence pas à courir.". | neemt de termijn om een rechtsmiddel aan te wenden geen aanvang.". |
Art. 14.Dans l'article 52, alinéa 3, du même Code, remplacé par la |
Art. 14.In artikel 52, derde lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
loi du 18 décembre 2015, les mots "ou en raison d'un dysfonctionnement | bij de wet van 18 december 2015, worden de woorden "of wegens het |
disfunctioneren van het informaticasysteem verbonden met het | |
du système informatique connecté au système informatique de la Justice | informaticasysteem van Justitie en dat gebruikt wordt voor het stellen |
et utilisé pour poser l'acte juridique" sont insérés entre les mots | van de rechtshandeling" ingevoegd tussen de woorden "bedoeld in |
"visé à l'article 32ter" et les mots ", celui-ci doit". | artikel 32ter" en de woorden ", dient deze verricht". |
Art. 15.Dans l'article 109, alinéa 3, deuxième phrase, du même Code, |
Art. 15.In artikel 109, derde lid, tweede zin, van hetzelfde Wetboek, |
remplacé par la loi du 25 avril 2007, les mots ", comme la charge de | vervangen bij de wet van 25 april 2007, worden de woorden ", zoals de |
travail respective des chambres, l'indisponibilité d'un ou plusieurs | respectieve werklast van de kamers, de onbeschikbaarheid van een of |
conseillers normalement appelés à y siéger, l'expertise particulière | meer raadsheren die daarin gewoonlijk zitting hebben, de bijzondere |
que présenteraient certains d'entre eux pour le traitement d'une ou | deskundigheid van sommigen van hen om een of meer zeer technische |
plusieurs affaires hautement techniques, le degré d'avancement de | zaken te behandelen, de mate waarin het onderzoek van een zaak of van |
l'instruction ou de la mise en état de l'affaire ou des affaires dont | zaken die de eerste voorzitter, in afwijking van het voornoemde |
le premier président envisage de modifier l'attribution, en dérogation | reglement, aan iemand anders wil toewijzen, gevorderd is en deze zaak |
du règlement précité ou d'autres critères objectifs qui leur sont | of zaken klaar is of zijn voor behandeling, of andere daarmee |
comparables" sont insérés entre les mots "le justifient" et les mots | vergelijkbare objectieve gronden," ingevoegd tussen de woorden "het |
", il peut répartir". | rechtvaardigen" en de woorden "kan hij een deel". |
Art. 16.L'article 110 du même Code est abrogé. |
Art. 16.Artikel 110 van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven. |
Art. 17.L'article 111 du même Code est abrogé. |
Art. 17.Artikel 111 van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven. |
Art. 18.Dans l'article 259sexies, § 3, alinéa 4, du même Code, inséré |
Art. 18.In artikel 259sexies, § 3, vierde lid, van hetzelfde Wetboek, |
par la loi du 21 juin 2001 et modifié par la loi du 13 juin 2006, le | ingevoegd bij de wet van 21 juni 2001 en gewijzigd bij de wet van 13 |
mot "309/1," est inséré entre le mot "308," et le mot "323bis". | juni 2006, wordt het woord "309/1," ingevoegd tussen het woord "308," |
en het woord "323bis". | |
Art. 19.Dans la deuxième partie, livre II, titre premier, du même |
Art. 19.In het tweede deel, boek II, titel I, van hetzelfde Wetboek |
Code, il est inséré un chapitre IVbis, intitulé: "Des magistrats | wordt een hoofdstuk IVbis ingevoegd, luidende: "Magistraten gemachtigd |
autorisés à accomplir une mission en tant que magistrat de liaison à | om een opdracht als verbindingsmagistraat in het buitenland te |
l'étranger". | vervullen". |
Art. 20.Dans le chapitre IVbis inséré par l'article 19, il est inséré |
Art. 20.In hoofdstuk IVbis ingevoegd bij artikel 19 wordt een artikel |
un article 309/1, rédigé comme suit: | 309/1 ingevoegd, luidende: |
" Art. 309/1.§ 1er. Le ministre ayant la Justice dans ses attributions |
" Art. 309/1.§ 1. De minister bevoegd voor Justitie kan, na advies van |
peut, après avis du Collège des procureurs généraux, désigner un | het College van procureurs-generaal, een magistraat als |
magistrat comme magistrat de liaison à l'étranger. | verbindingsmagistraat in het buitenland aanwijzen. |
Pour être désigné comme magistrat de liaison, le candidat doit, au | Om als verbindingsmagistraat te worden aangewezen, dient de kandidaat |
moment de sa désignation: | op het ogenblik van zijn aanwijzing: |
1° être magistrat du ministère public; | 1° magistraat te zijn van het openbaar ministerie; |
2° avoir exercé des fonctions juridiques pendant au moins dix ans, | 2° ten minste tien jaar juridische functies te hebben uitgeoefend |
dont six ans au moins en qualité de magistrat; | waarvan ten minste zes jaar een ambt van magistraat; |
3° être porteur du certificat visé à l'article 43quinquies, § 1er, | 3° houder te zijn van het getuigschrift bedoeld in artikel |
alinéa 3, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en | 43quinquies, § 1, derde lid, van de wet van 15 juni 1935 op het |
matière judiciaire, prouvant la connaissance de la langue autre que celle de son doctorat, sa licence ou son master en droit. Le ministre qui a la Justice dans ses attributions détermine, sur proposition du Collège des procureurs généraux, les conditions particulières auxquelles le magistrat de liaison doit satisfaire. Ces dernières sont publiées au Moniteur belge, dans l'appel aux candidats. § 2. La désignation vaut pour une période de deux ans. La désignation peut être renouvelée une fois, après avis du Collège des procureurs généraux. Exceptionnellement, la désignation peut encore être prolongée deux fois pour une période d'un an chaque fois, sur proposition motivée du | gebruik van de talen in gerechtszaken, waaruit de kennis blijkt van de andere taal dan die van zijn diploma van doctor, licentiaat of master in de rechten. De minister bevoegd voor Justitie bepaalt, op voorstel van het College van procureurs-generaal, de bijzondere voorwaarden waaraan de verbindingsmagistraat moet voldoen. Deze worden in het Belgisch Staatsblad gepubliceerd in de oproep tot kandidaten. § 2. De aanwijzing geldt voor een termijn van twee jaar. De aanwijzing kan, na advies van het College van procureurs-generaal, eenmaal worden hernieuwd. Uitzonderlijk kan, op met redenen omkleed voorstel van het College van procureurs-generaal, de aanwijzing nog tweemaal met telkens een |
Collège des procureurs généraux. | periode van een jaar worden verlengd. |
§ 3. Le magistrat de liaison visé au paragraphe 1er conserve sa | § 3. De verbindingsmagistraat bedoeld in paragraaf 1 behoudt zijn |
qualité de magistrat. | hoedanigheid van magistraat. |
Les dispositions de l'article 323bis s'appliquent. | De bepalingen van artikel 323bis zijn van toepassing. |
§ 4. Dans le cadre de l'exécution de ses missions, le magistrat de liaison représente, selon le cas, le ministre qui a la Justice dans ses attributions ou l'autorité judiciaire belge compétente. En ce qui concerne ses missions judiciaires, le magistrat de liaison exerce ses compétences sous la direction et la supervision directes du Collège des procureurs généraux. Pour chaque nouveau dossier, il transmet un rapport au procureur général qui a les relations internationales dans ses attributions. En ce qui concerne ses missions en lien direct avec les compétences du Service public fédéral Justice, il exerce ses compétences sous la direction et la supervision directes du ministre qui a la Justice dans ses attributions. § 5. Le magistrat de liaison est adjoint à un poste diplomatique. Pour la durée de sa mission, le magistrat de liaison et les membres de sa famille vivant avec lui qui sont à sa charge et possèdent la nationalité belge bénéficient du statut diplomatique. Le magistrat de liaison est soumis aux usages et règles diplomatiques ainsi qu'à l'autorité diplomatique du chef de la mission diplomatique. § 6. Le magistrat de liaison transmet au ministre qui a la Justice dans ses attributions, au Collège des procureurs généraux et au procureur fédéral un rapport d'activités annuel circonstancié sur ses | § 4. In het kader van de uitoefening van zijn opdrachten vertegenwoordigt de verbindingsmagistraat, naargelang van het geval, ofwel de minister bevoegd voor Justitie ofwel de bevoegde Belgische gerechtelijke overheid. Wat zijn gerechtelijke opdrachten betreft, oefent de verbindingsmagistraat zijn bevoegdheden uit onder de rechtstreekse leiding en toezicht van het College van procureurs-generaal. Per nieuw dossier bezorgt hij een verslag aan de procureur-generaal die bevoegd is voor internationale betrekkingen. Wat zijn opdrachten in rechtstreeks verband met de bevoegdheden van de Federale Overheidsdienst Justitie betreft, oefent hij zijn bevoegdheden uit onder de rechtstreekse leiding en toezicht van de minister bevoegd voor Justitie. § 5. De verbindingsmagistraat wordt toegewezen aan een diplomatieke post. De verbindingsmagistraat en zijn inwonende gezinsleden die te zijnen laste zijn en de Belgische nationaliteit hebben, genieten voor de duur van de opdracht het diplomatiek statuut. De verbindingsmagistraat is aan de diplomatieke gebruiken en regels en aan het diplomatiek gezag van het hoofd van de diplomatieke zending onderworpen. § 6. De verbindingsmagistraat bezorgt aan de minister bevoegd voor Justitie, het College van procureurs-generaal en de federale procureur een omstandig jaarlijks activiteitenverslag over zijn werkzaamheden. |
activités. Le Collège des procureurs généraux évalue le magistrat de liaison | Het College van procureurs-generaal evalueert de verbindingsmagistraat |
chaque année, entre autres sur la base du rapport d'activités de ce | jaarlijks, onder andere op grond van zijn activiteitenverslag en na |
dernier et, après l'avoir entendu, concernant la manière dont il | hem te hebben gehoord, betreffende de wijze waarop hij zijn opdracht |
exerce sa mission et ses compétences. Cette évaluation est intégrée | en zijn bevoegd-heden uitoefent. Deze evaluatie wordt opgenomen in het |
dans le rapport visé à l'article 143bis, § 7. | in artikel 143bis, § 7, bedoelde verslag. |
En cas de prestations jugées insuffisantes, le ministre qui a la | Ingeval de prestaties als onvoldoende worden beoordeeld, kan de |
Justice dans ses attributions peut mettre fin à la désignation du | minister bevoegd voor Justitie, op met redenen omkleed voorstel van |
magistrat de liaison sur proposition motivée du Collège des procureurs | het College van procureurs-generaal en na de verbindingsmagistraat |
généraux et après avoir entendu le magistrat de liaison. | gehoord te hebben, een einde stellen aan de aanwijzing van de |
verbindingsmagistraat. | |
§ 7. Le ministre qui a la Justice dans ses attributions peut, après | § 7. De minister bevoegd voor Justitie kan, na advies van het College |
avis du Collège des procureurs généraux, mettre fin à la désignation | van procureurs-generaal, een einde stellen aan de aanwijzing van de |
du magistrat de liaison pour manquement à ses obligations. | verbindingsmagistraat wegens tekortkoming aan zijn verplichtingen. |
Le Collège des procureurs généraux ne peut émettre l'avis visé à | Het College van procureurs-generaal kan het advies bedoeld in het |
l'alinéa 1er qu'après avoir entendu le magistrat de liaison ou au | eerste lid slechts uitbrengen na de verbindingsmagistraat te hebben |
moins après l'avoir dûment convoqué à cette fin.". | gehoord, of minstens behoorlijk daartoe te hebben opgeroepen.". |
Art. 21.Dans l'article 309septies, § 1er, du même Code, inséré par la |
Art. 21.In artikel 309septies, § 1, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
loi du 10 avril 2014, le mot "directeur," est inséré entre les mots | bij de wet van 10 april 2014, wordt het woord "directeur," ingevoegd |
"chef de corps," et les mots "greffier en chef ou secrétaire en chef | tussen de woorden "bevoegde korpschef," en de woorden "hoofdgriffier |
compétent,". | of hoofdsecretaris". |
Art. 22.Dans la deuxième partie, livre II, titre premier, chapitre |
Art. 22.In het tweede deel, boek II, titel I, hoofdstuk VIII, van |
VIII, du même Code, il est inséré un article 309novies, rédigé comme | hetzelfde Wetboek wordt een artikel 309novies ingevoegd, luidende: |
suit: " Art. 309novies.§ 1er. Le ministre qui a la Justice dans ses |
" Art. 309novies.§ 1. De minister bevoegd voor Justitie kan, op |
attributions peut, sur demande du Collège des procureurs généraux et | verzoek van het College van procureurs-generaal en op advies van de |
sur avis du chef de corps, directeur, greffier en chef ou secrétaire | bevoegde korpschef, directeur, hoofdgriffier of hoofdsecretaris een |
en chef compétent, désigner un membre du personnel judiciaire comme | lid van het gerechtspersoneel aanwijzen als medewerker van de |
collaborateur du magistrat de liaison à l'étranger, ou recruter ce | verbindingsmagistraat in het buitenland, of die medewerker aanwerven |
collaborateur sur la base d'un contrat de travail. | op grond van een arbeidsovereenkomst. |
Le collaborateur conserve le traitement lié à sa fonction ainsi que | De medewerker behoudt de aan zijn ambt verbonden wedde met de daaraan |
les augmentations et avantages y afférents. | verbonden verhogingen en voordelen. |
Le collaborateur est soumis aux règles légales applicables au | De medewerker is onderworpen aan de wettelijke regels die van |
personnel judiciaire. | toepassing zijn op het gerechtspersoneel. |
§ 2. Le Roi peut fixer une indemnité de poste ainsi que les conditions | § 2. De Koning kan een postvergoeding en de voorwaarden waarbinnen |
dans lesquelles cette désignation peut être exercée. | deze aanwijzing kan uitgeoefend worden, vaststellen. |
§ 3. Le magistrat de liaison exerce l'autorité fonctionnelle sur le | § 3. De verbindingsmagistraat oefent het functioneel gezag uit over de |
collaborateur. | medewerker. |
§ 4. Le ministre qui a la Justice dans ses attributions peut, sur | § 4. De minister bevoegd voor Justitie kan, op met redenen omkleed |
proposition motivée du Collège des procureurs généraux et après avoir | voorstel van het College van procureurs-generaal en na de medewerker |
entendu le collaborateur, mettre fin à la désignation de ce dernier | te hebben gehoord, een einde stellen aan de aanwijzing van de |
pour manquement à ses obligations.". | medewerker wegens tekortkoming aan zijn verplichtingen.". |
Art. 23.Dans l'article 363bis du même Code, inséré par la loi du 10 |
Art. 23.In artikel 363bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
avril 2014, remplacé par la loi du 10 août 2015 et modifié par la loi | van 10 april 2014, vervangen bij de wet van 10 augustus 2015 en |
du 5 février 2016, le mot "309/1," est inséré entre le mot "308," et | gewijzigd bij de wet van 5 februari 2016, wordt het woord "309/1," |
le mot "309bis". | ingevoegd tussen het woord "308," en het woord "309bis". |
Art. 24.A l'article 411, § 1er, alinéa 4, du même Code, modifié en |
Art. 24.In artikel 411, § 1, vierde lid, van hetzelfde Wetboek, |
dernier lieu par la loi du 5 février 2016, les modifications suivantes | laatstelijk gewijzigd bij de wet van 5 februari 2016, worden de |
sont apportées: | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° le mot "309/1," est inséré entre le mot "308," et le mot "309ter"; | 1° het woord "309/1," wordt ingevoegd tussen het woord "308," en het |
2° les mots "aux articles 309sexies et 309septies" sont remplacés par | woord "309ter"; 2° de woorden "een in artikel 309sexies of in artikel 309septies" |
les mots "aux articles 309sexies, 309septies et 309novies". | worden vervangen door de woorden "een in de artikelen 309sexies, 309septies of 309novies". |
Art. 25.Dans l'article 412, § 1er, alinéa 1er, du même Code, modifié |
Art. 25.In artikel 412, § 1, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
en dernier lieu par la loi du 4 février 2018, le 2° est complété par | laatstelijk gewijzigd bij de wet van 4 februari 2018 wordt de bepaling |
le f) rédigé comme suit: | onder 2° aangevuld met de bepaling onder f), luidende: |
"f) le procureur général désigné dans le ressort de la cour d'appel | "f) de procureur-generaal aangewezen in het rechtsgebied van het hof |
dans lequel le magistrat de liaison visé à l'article 309/1 est | van beroep waar de in artikel 309/1 bedoelde verbindingsmagistraat is |
nommé.". | benoemd.". |
Art. 26.A l'article 451 du même Code, modifié par la loi du 4 mai |
Art. 26.In artikel 451 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
1984, les modifications suivantes sont apportées: | van 4 mei 1984, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit: | 1° het tweede lid wordt vervangen als volgt: |
"Il peut décider qu'il sera pourvu à l'attribution d'un ou de | "Hij kan beslissen dat een of meerdere van de plaatsen in de raad |
plusieurs des sièges du conseil selon les règles de présentation et de | worden toegekend volgens de regels die inzake voordracht en stemming |
scrutin prévues pour la désignation du bâtonnier et moyennant le | voor de aanwijzing van de stafhouder zijn voorgeschreven, en waarbij |
respect par les candidats de conditions particulières."; | de kandidaten dienen te voldoen aan bijzondere voorwaarden."; |
2° dans l'alinéa 3, les mots "ce siège" sont remplacés par les mots | 2° in het derde lid wordt het woord "plaats" vervangen door het woord |
"ces sièges". | "plaatsen". |
Art. 27.Dans l'article 590, alinéa 1er, du même Code, modifié en |
Art. 27.In artikel 590, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
dernier lieu par la loi du 26 mars 2014, les mots "2.500 euros" sont | laatstelijk gewijzigd bij de wet van 26 maart 2014, worden de woorden |
remplacés par les mots "5.000 euros". | "2.500 euro" vervangen door de woorden "5.000 euro". |
Art. 28.Dans l'article 617, alinéa 1er, du même Code, modifié en |
Art. 28.In artikel 617, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
dernier lieu par la loi du 30 juillet 2013, les mots "1.860 euros" | laatstelijk gewijzigd bij de wet van 30 juli 2013, worden de woorden |
sont remplacés par les mots "2.000 euros". | "1.860 euro" vervangen door de woorden "2.000 euro". |
Art. 29.Dans l'article 628, alinéa 1er, 1°, du même Code, modifié par |
Art. 29.Artikel 628, eerste lid, 1°, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
les lois du 27 avril 2007 et du 30 juillet 2013, les mots "et, sauf | bij de wetten van 27 april 2007 en 30 juli 2013, wordt aangevuld met |
accord des parties sur le choix du tribunal de l'un de leurs domiciles | de woorden "en, behoudens akkoord van de partijen over de keuze van de |
actuels, le juge de la dernière résidence conjugale, lorsqu'il s'agit | rechtbank van een van hun huidige woonplaatsen, de rechter van de |
d'une demande en divorce ou de séparation de corps par consentement | plaats van de laatste echtelijke verblijfplaats, wanneer het gaat om |
mutuel" sont insérés entre les mots "pour désunion irrémédiable" et | een vordering tot echtscheiding of tot scheiding van tafel en bed door |
les mots ", sans préjudice de". | onderlinge toestemming". |
Art. 30.Dans l'article 717 du même Code, modifié en dernier lieu par |
Art. 30.In artikel 717 van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd |
la loi du 25 décembre 2016, les mots "celle-ci est de nul effet" sont | bij de wet van 25 december 2016, worden de woorden "is deze van gener |
remplacés par les mots "la procédure est suspendue d'office". | waarde" vervangen door de woorden "wordt de rechtspleging ambtshalve geschorst". |
Art. 31.Dans l'article 743, alinéa 3, du même Code, remplacé par la |
Art. 31.In artikel 743, derde lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
loi du 10 juillet 2006, les mots "qui n'ont pas été déposées au moyen | bij de wet van 10 juli 2006, worden de woorden "die niet zijn |
neergelegd door middel van het in artikel 32ter bedoelde | |
du système informatique visé à l'article 32ter" sont insérés entre les | informaticasysteem" ingevoegd tussen de woorden "De conclusies" en de |
mots "Les conclusions" et les mots "sont signées". | woorden "worden ondertekend". |
Art. 32.Dans l'article 792 du même Code, modifié en dernier lieu par |
Art. 32.In artikel 792 van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd |
la loi du 13 décembre 2005, l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit: | bij de wet van 13 december 2005, wordt het eerste lid vervangen als volgt: |
"Dans les cinq jours de la prononciation de la décision, tant pour les | "Binnen vijf dagen te rekenen van de uitspraak van de beslissing geeft |
affaires civiles que pour les affaires pénales, le greffier notifie, | de griffier, zowel in burgerlijke als in strafzaken, bij gewone brief |
sous simple lettre, à chacune des parties ou, le cas échéant, à leurs | kennis van een niet ondertekend afschrift van de beslissing aan elke |
avocats, une copie non signée de la décision. Cette notification ne | partij of, in voorkomend geval, aan haar advocaat. Die kennisgeving |
fait pas courir le délai de recours.". | doet de termijn om een rechtsmiddel aan te wenden niet lopen.". |
Art. 33.Dans le texte néerlandais de l'intitulé de la section IX de |
Art. 33.In het opschrift van de afdeling IX van het vierde deel, boek |
la quatrième partie, livre II, titre II, chapitre II, du même Code, | II, titel II, hoofdstuk II, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de |
remplacé par la loi du 24 octobre 2013, les mots "de omissie van" sont | wet van 24 oktober 2013, worden de woorden "de omissie van" vervangen |
remplacés par les mots "het verzuim uitspraak te doen over". | door de woorden "het verzuim uitspraak te doen over". |
Art. 34.L'article 794 du même Code, remplacé par la loi du 24 octobre |
Art. 34.Artikel 794 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
2013, est remplacé par ce qui suit: | 24 oktober 2013, wordt vervangen als volgt: |
" Art. 794.La juridiction qui a rendu la décision, la juridiction à |
" Art. 794.Het gerecht dat de beslissing heeft gewezen, het gerecht |
laquelle ladite décision est déférée ou le juge des saisies peuvent à | waarnaar de beslissing werd verwezen of de beslagrechter kunnen te |
tout moment rectifier, d'office ou à la demande d'une partie, toute | allen tijde ambtshalve of op verzoek van een partij elke kennelijke |
erreur manifeste de calcul ou matérielle ou toute lacune manifeste | rekenfout of verschrijving of andere kennelijke leemte dan het in |
autre que l'omission de statuer sur un chef de demande visée à | artikel 794/1 bedoelde verzuim uitspraak te doen over een punt van de |
l'article 794/1, y compris une infraction à l'article 780, à | vordering, met inbegrip van een inbreuk op artikel 780, met |
l'exclusion de l'article 780, alinéa 1er, 3°, ou à l'article 782 et y | uitsluiting van artikel 780, eerste lid, 3°, of op artikel 782 en met |
compris la méconnaissance d'ordre purement formel de la loi du 15 juin | inbegrip van een louter formele miskenning van de wet van 15 juni 1935 |
1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, sans | op het gebruik der talen in gerechtszaken, verbeteren, zonder evenwel |
cependant étendre, restreindre ou modifier les droits qu'elle a | de daarin bevestigde rechten uit te breiden, te beperken of te |
consacrés. | wijzigen. |
La rectification est corroborée par la loi, le dossier de la procédure | De verbetering vindt steun in de wet, het dossier van de rechtspleging |
ou les pièces justificatives soumises au juge qui a prononcé la | of de stavingsstukken die werden voorgelegd aan de rechter die de te |
décision à rectifier.". | verbeteren beslissing heeft uitgesproken.". |
Art. 35.In artikel 794/1 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
|
Art. 35.A l'article 794/1 du même Code, inséré par la loi du 24 |
van 24 oktober 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
octobre 2013, les modifications suivantes sont apportées: | |
1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit: | 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt: |
"La juridiction qui a omis de statuer sur un chef de demande peut, en | "Het gerecht dat verzuimd heeft zich over een punt van de vordering |
tenant compte des règles énoncées à l'article 748bis, réparer cette | uit te spreken, kan, mits rekening te houden met de in artikel 748bis |
omission sans porter atteinte aux décisions prononcées sur les points | vervatte regels, dit verzuim herstellen zonder afbreuk te doen aan de |
du litige déjà tranchés."; | over de reeds beslechte geschilpunten uitgesproken beslissingen."; |
2° dans l'alinéa 2, les mots ", à peine de déchéance," sont insérés | 2° in het tweede lid worden de woorden "op straffe van verval" |
entre les mots "La demande doit" et les mots "être présentée". | ingevoegd tussen de woorden "Het verzoek dient" en de woorden "te |
worden ingediend". | |
Art. 36.Dans le texte néerlandais de l'article 795 du même Code, |
Art. 36.In artikel 795 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
modifié par la loi du 24 octobre 2013, les mots "de omissie van" sont | van 24 oktober 2013, worden de woorden "de omissie van" vervangen door |
remplacés par les mots "het verzuim uitspraak te doen over". | de woorden "het verzuim uitspraak te doen over". |
Art. 37.L'article 797 du même Code, modifié par la loi du 24 octobre |
Art. 37.Artikel 797 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
2013, est complété par un alinéa rédigé comme suit: | 24 oktober 2013, wordt aangevuld met een lid, luidende: |
"Une voie de recours visée au livre III de la quatrième partie ne peut | "Een rechtsmiddel als bedoeld in boek III van het vierde deel kan niet |
tendre exclusivement à l'interprétation ou la rectification de la | worden aangewend wanneer uitsluitend de uitlegging of verbetering van |
décision concernée, ou à la réparation de l'omission, dans cette | de betrokken beslissing of het herstel in die beslissing van het |
décision, de statuer sur un chef de demande.". | verzuim uitspraak te doen over een punt van de vordering wordt |
Art. 38.Dans le texte néerlandais de l'article 799 du même Code, |
beoogd.". Art. 38.In artikel 799 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
remplacé par la loi du 24 octobre 2013, les mots "de omissie van" sont | van 24 oktober 2013, worden de woorden "de omissie van" vervangen door |
remplacés par les mots "het verzuim uitspraak te doen over". | de woorden "het verzuim uitspraak te doen over". |
Art. 39.Dans le texte néerlandais de l'article 800 du même Code, |
Art. 39.In artikel 800 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
modifié par la loi du 24 octobre 2013, les mots "de omissie van" sont | van 24 oktober 2013, worden de woorden "de omissie van" telkens |
chaque fois remplacés par les mots "het verzuim uitspraak te doen | vervangen door de woorden "het verzuim uitspraak te doen over". |
over". Art. 40.L'article 861 du même Code, remplacé par la loi du 19 octobre |
Art. 40.Artikel 861 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
2015, est complété par un alinéa rédigé comme suit: | 19 oktober 2015, wordt aangevuld met een lid, luidende: |
"Lorsqu'il constate que le grief établi peut être réparé, le juge | "Wanneer hij vaststelt dat de bewezen belangenschade kan worden |
subordonne, aux frais de l'auteur de l'acte irrégulier, le rejet de | hersteld, maakt de rechter, op kosten van de opsteller van de |
l'exception de nullité à l'accomplissement de mesures dont il | onregelmatige akte, de verwerping van de exceptie van nietigheid |
détermine le contenu et le délai au-delà duquel la nullité sera acquise.". | afhankelijk van de uitvoering van de maatregelen waarvan hij de inhoud |
en de termijn waarna de nietigheid zal worden verkregen, bepaalt.". | |
Art. 41.Dans l'article 1051 du même Code, modifié par les lois des 12 |
Art. 41.In artikel 1051 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de |
janvier 1993 et 12 mai 2014, un alinéa rédigé comme suit est inséré | wetten van 12 januari 1993 en 12 mei 2014, wordt tussen het tweede en |
entre les alinéas 2 et 3: | het derde lid van een lid ingevoegd, luidende: |
"Evenwel, wanneer het hoger beroep slechts tegen bepaalde partijen is | |
"Toutefois, lorsque l'appel n'est dirigé que contre certaines parties, | gericht, beschikken die partijen over een nieuwe termijn van dezelfde |
celles-ci disposent d'un nouveau délai de même durée pour interjeter | duur om hoger beroep aan te tekenen tegen de andere partijen. Die |
appel contre les autres parties. Ce nouveau délai court du jour de la | nieuwe termijn begint te lopen vanaf de dag van de betekening of, |
signification ou, selon le cas, de la notification du premier acte | naargelang het geval, de kennisgeving van de eerste akte van hoger |
d'appel.". | beroep.". |
Art. 42.Dans l'article 1053, alinéa 2, du même Code, les mots "dans |
Art. 42.In artikel 1053, tweede lid, van hetzelfde Wetboek worden de |
les délais ordinaires de l'appel et" sont abrogés. | woorden "binnen de gewone termijnen van hoger beroep en" opgeheven. |
Art. 43.A l'article 1054 du même Code, les modifications suivantes |
Art. 43.In artikel 1054 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
sont apportées: | wijzigingen aangebracht: |
1° dans l'alinéa 1er, les mots "à tout moment" sont abrogés; | 1° in het eerste lid worden de woorden "te allen tijde" opgeheven; |
2° il est inséré un alinéa rédigé comme suit entre les alinéas 1er et | 2° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, |
2: | luidende: |
"L'appel incident ne peut être admis que s'il est formé dans les | "Het incidenteel beroep wordt alleen toegelaten indien het wordt |
premières conclusions prises par l'intimé après l'appel principal ou | ingesteld in de eerste conclusie van de gedaagde in hoger beroep na |
incident formé contre lui.". | het hoofdberoep of incidenteel beroep dat tegen hem is ingesteld.". |
Art. 44.L'article 1060 du même Code, remplacé par la loi du 3 août |
Art. 44.Artikel 1060 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
1992, est remplacé par ce qui suit: | 3 augustus 1992, wordt vervangen als volgt: |
" Art. 1060.Si la cause n'a pas été inscrite au rôle avant la date de |
" Art. 1060.Indien de zaak niet op de rol is ingeschreven vóór de |
la comparution indiquée dans l'acte, la procédure est suspendue | datum van verschijning die in de akte is vermeld wordt de |
d'office.". | rechtspleging ambtshalve geschorst.". |
Art. 45.L'article 1070 du même Code, modifié par la loi du 24 juin |
Art. 45.Artikel 1070 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
1970, est abrogé. | 24 juni 1970, wordt opgeheven. |
Art. 46.Dans l'article 1138 du même Code, le 3° est complété par les |
Art. 46.In artikel 1138 van hetzelfde Wetboek wordt de bepaling onder |
mots ", sans préjudice de l'article 797, alinéa 2". | 3° aangevuld met de woorden ", onverminderd artikel 797, tweede lid". |
Art. 47.A l'article 1287 du même Code, les modifications suivantes |
Art. 47.In artikel 1287 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
sont apportées: | wijzigingen aangebracht: |
1° dans l'alinéa 1er, les mots "il leur sera néanmoins libre de | 1° in het eerste lid worden de woorden "waaromtrent het hun evenwel |
transiger" sont remplacés par les mots "ils sont libres de transiger"; | vrijstaat een vergelijk te treffen" vervangen door de woorden |
"waaromtrent zij vrijelijk een vergelijk kunnen treffen"; | |
2° dans l'alinéa 3, les mots "avant le jugement ou l'arrêt prononçant | 2° in het derde lid worden de woorden "voor het vonnis of het arrest |
définitivement le divorce" sont remplacés par les mots "avant que le | waarbij de echtscheiding definitief wordt uitgesproken" vervangen door |
jugement ou l'arrêt prononçant le divorce ait acquis force de chose | de woorden "voordat het vonnis of het arrest waarbij de echtscheiding |
jugée". | wordt uitgesproken in kracht van gewijsde is gegaan". |
Art. 48.Dans l'article 1288, alinéa 1er, du même Code, remplacé par |
Art. 48.In artikel 1288, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
la loi du 1er juillet 1972 et modifié en dernier lieu par la loi du 30 | bij de wet van 1 juli 1972 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 30 |
juillet 2013, les modifications suivantes sont apportées: | juli 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
a) le 1° est abrogé; | a) de bepaling onder 1° wordt opgeheven; |
b) au 2°, les mots "pendant le temps des épreuves" sont remplacés par | b) in de bepaling onder 2° worden de woorden "gedurende de proeftijd" |
les mots "durant la procédure"; | vervangen door de woorden "tijdens de procedure"; |
c) au 4°, les mots "pendant les épreuves" sont remplacés par les mots | c) in de bepaling onder 4° worden de woorden "gedurende de proeftijd" |
"durant la procédure"; | vervangen door de woorden "tijdens de procedure"; |
d) au 4°, les mots "ou la renonciation à" sont insérés entre les mots | d) de bepaling onder 4° wordt aangevuld met de woorden ", dan wel het |
"le montant de" et les mots "l'éventuelle pension.". | feit dat men van die uitkering afstand doet.". |
Art. 49.Dans l'article 1288bis, § 1er, alinéa 2, du même Code, inséré |
Art. 49.In artikel 1288bis, § 1, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, |
par la loi du 30 juin 1994 et modifié par la loi du 14 janvier 2013, | ingevoegd bij de wet van 30 juni 1994 en gewijzigd bij de wet van 14 |
les mots "choisi par les époux" sont abrogés. | januari 2013, worden de woorden ", naar keuze van de echtgenoten" |
Art. 50.L'article 1289 du même Code, remplacé par la loi du 30 |
opgeheven. Art. 50.Artikel 1289 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
juillet 2013 et modifié par la loi du 8 mai 2014, est remplacé par ce | 30 juli 2013 en gewijzigd bij de wet van 8 mei 2014, wordt vervangen |
qui suit: | als volgt: |
" Art. 1289.§ 1er. Si la comparution personnelle visée au paragraphe 2 |
" Art. 1289.§ 1. Wanneer de in paragraaf 2 bepaalde persoonlijke |
n'est pas ordonnée, la procédure se déroule par écrit. | verschijning niet wordt bevolen, verloopt de procedure schriftelijk. |
§ 2. Le tribunal de la famille peut toujours ordonner la comparution | § 2. De familierechtbank kan steeds de persoonlijke verschijning van |
personnelle des époux, soit à la demande du procureur du Roi ou d'une | de echtgenoten bevelen, hetzij op vraag van de procureur des Konings |
des parties, soit d'initiative. Dans ce cas, les époux sont tenus de | of van een van de partijen, hetzij ambtshalve. In dit geval, worden de |
comparaître ensemble et en personne devant le tribunal de la famille | echtgenoten geacht binnen een maand te rekenen van de neerlegging van |
dans le mois à compter du jour du dépôt de la requête. Ils font au | het verzoekschrift gezamenlijk en persoonlijk te verschijnen voor de |
tribunal la déclaration de leur volonté. | familierechtbank. Ze geven de rechtbank hun wil te kennen. |
Le tribunal peut, en cas de circonstances exceptionnelles, autoriser | De rechtbank kan in uitzonderlijke omstandigheden een of beide |
le ou les époux à se faire représenter par un avocat ou par un | echtgenoten machtigen zich te laten vertegenwoordigen door een |
notaire. | advocaat of door een notaris. |
§ 3. Si les parties ou l'une d'elles ne comparaissent pas en personne | § 3. Ingeval de partijen of één van hen niet in persoon of bij wege |
ou par leur représentant s'il a été fait application du paragraphe 2, | van hun vertegenwoordiger indien toepassing gemaakt is van paragraaf |
alinéa 2, à la date fixée par le tribunal de la famille, le tribunal | 2, tweede lid, op de door de familierechtbank vastgestelde dag |
renvoie la cause au rôle général. | verschijnen, verwijst de rechtbank de zaak naar de algemene rol. |
§ 4. Lorsque la procédure se déroule uniquement par écrit, le délai de | § 4. Wanneer de procedure uitsluitend schriftelijk verloopt, gaat de |
prononciation du jugement visé à l'article 770 § 1er, prend cours: | termijn voor de uitspraak van het vonnis bedoeld in artikel 770, § 1, in: |
- à la date du dépôt de l'avis du procureur du Roi ou, | - op de dag dat de procureur des Konings zijn advies indient, of, |
- à la date où il indique qu'il ne rendra pas d'avis ou, | - op de dag dat hij meedeelt dat hij geen advies zal verlenen, of, |
- à l'expiration du délai prévu pour le dépôt de l'avis.". | - bij het verstrijken van de gestelde termijn waarbinnen het advies |
moet worden ingediend.". | |
Art. 51.A l'article 1289ter du même Code, inséré par la loi du 30 |
Art. 51.In artikel 1289ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
juin 1994 et modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les | wet van 30 juni 1994 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april |
modifications suivantes sont apportées: | 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° dans l'alinéa 1er, les mots "émet un avis écrit" sont remplacés par | 1° in het eerste lid worden de woorden "brengt schriftelijk advies |
les mots "peut déposer dans un délai de trente jours suivant | uit" vervangen door de woorden "kan, binnen dertig dagen te rekenen |
l'inscription de la cause au rôle, un avis écrit au greffe"; | van de inschrijving van de zaak op de rol, schriftelijk advies |
neerleggen ter griffie"; | |
2° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit: | 2° het tweede lid wordt vervangen als volgt: |
"En cas d'application de l'article 1289, §§ 2 et 3, lorsqu'il est émis | "In geval van toepassing van artikel 1289, §§ 2 en 3, wordt het |
dans les temps impartis, l'avis est déposé au greffe au plus tard la veille de la comparution des époux à moins qu'en raison des circonstances de la cause il ne soit émis sur-le-champ, par écrit ou verbalement à l'audience de la comparution des époux. Dans ce cas, il en est fait mention sur la feuille d'audience."; 3° l'article est complété par deux alinéas rédigés comme suit: "Le procureur du Roi avertit le tribunal qu'il n'entend pas remettre d'avis. Lorsque l'avis écrit n'est pas émis dans le délai visé à l'alinéa 1er, il est réputé favorable.". | advies, wanneer het binnen de gestelde termijnen wordt uitgebracht, ter griffie neergelegd ten laatste op de dag vóór de verschijning van de echtgenoten, tenzij het wegens de omstandigheden van de zaak terstond op de zitting van de verschijning van de echtgenoten schriftelijk of mondeling wordt uitgebracht. In dit geval wordt dit op het zittingsblad vermeld."; 3° het artikel wordt aangevuld met twee leden, luidende: "De procureur des Konings verwittigt de rechtbank dat hij geen advies zal uitbrengen. Wanneer het schriftelijk advies niet wordt uitgebracht binnen de in het eerste lid bedoelde termijn, wordt het geacht gunstig te zijn.". |
Art. 52.A l'article 1290 du même Code, modifié en dernier lieu par la |
Art. 52.In artikel 1290 van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd |
loi du 30 juillet 2013, les modifications suivantes sont apportées: | bij de wet van 30 juli 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° dans l'alinéa 1er, les mots "le juge fait" sont remplacés par les | 1° In het eerste lid worden de woorden "de rechter houdt" vervangen |
mots "Dans le cas visé à l'article 1289, § 2, le juge fait"; | door de woorden "In het in artikel 1289, § 2, bedoelde geval houdt de |
2° dans l'alinéa 5, les mots "cette comparution" sont remplacés par | rechter"; 2° in het vijfde lid worden de woorden "deze verschijning" vervangen |
les mots "chacune de ces comparutions". | door de woorden "elk van deze verschijningen". |
Art. 53.Dans l'article 1292 du même Code, modifié en dernier lieu par |
Art. 53.In artikel 1292 van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd |
la loi du 30 juillet 2013, les mots "3 et 4," sont remplacés par les | bij de wet van 30 juli 2013, worden de woorden "3 en 4," vervangen |
mots "et 3,". | door de woorden "en 3,". |
Art. 54.Dans l'article 1297 du même Code, remplacé par la loi du 30 |
Art. 54.In artikel 1297 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
juin 1994, les mots "Si le procureur du Roi" sont remplacés par les | van 30 juni 1994, worden de woorden "Indien de procureur des Konings" |
mots "Lorsque le procureur du Roi émet un avis s'il". | vervangen door de woorden "Wanneer de procureur des Konings een advies |
uitbrengt indien hij". | |
Art. 55.A l'article 1398/1 du même Code, inséré par la loi du 30 |
Art. 55.In artikel 1398/1 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
juillet 2013, remplacé par la loi du 19 octobre 2015 et modifié par la | van 30 juli 2013, vervangen bij de wet van 19 oktober 2015 en |
loi du 6 juillet 2017, les modifications suivantes sont apportées: | gewijzigd bij de wet van 6 juli 2017, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° les mots "article 1397, alinéa 1er" sont remplacés par les mots | 1° de woorden "artikel 1397, eerste lid" worden vervangen door de |
"article 1397, alinéa 2"; | woorden "artikel 1397, tweede lid"; |
2° les mots "l'opposition contre le jugement définitif rendu par le | 2° de woorden "schorst verzet" worden vervangen door de woorden |
juge du tribunal de la famille n'en suspend pas l'exécution" sont | "schorsen verzet of hoger beroep van de versteklatende partij". |
remplacés par les mots "l'opposition ou l'appel de la partie | |
défaillante contre le jugement définitif rendu par le juge du tribunal | |
de la famille n'en suspendent pas l'exécution". | |
Art. 56.Dans l'article 1495, alinéa 2, du même Code, modifié par la |
Art. 56.In artikel 1495, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
loi du 19 octobre 2015, les mots "susceptible d'opposition" sont | bij de wet van 19 oktober 2015, wordt het woord "verzet" vervangen |
remplacés par les mots "susceptible d'opposition ou d'appel par une | door de woorden "verzet of hoger beroep door een versteklatende |
partie défaillante". | partij". |
Art. 57.L'article 1675/22, § 1er, du même Code, inséré par la loi du |
Art. 57.Artikel 1675/22, § 1, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
25 décembre 2016, est complété par un alinéa rédigé comme suit: | wet van 25 december 2016, wordt aangevuld met een lid, luidende: |
"Le Roi détermine, après avis de l'Autorité de protection des données, | "De Koning bepaalt, na advies van de Gegevens-beschermingsautoriteit, |
les modalités d'accès au registre pour les fonctionnaires du Service | de nadere regels voor de toegang tot het register voor de ambtenaren |
public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie, chargés | van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en |
du paiement d'états d'honoraires, des émoluments et des frais du | Energie die belast zijn met de betaling van de staten van erelonen, |
médiateur de dettes.". | kosten en emolumenten van de schuldbemiddelaar.". |
Art. 58.Dans le même Code, il est inséré un article 1675/27, rédigé |
Art. 58.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1675/27 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
" Art. 1675/27.Les frais de mise en place et de gestion du registre |
" Art. 1675/27.De oprichtings- en beheerskosten van het register |
sont financés par le Service public fédéral Justice. Le Roi détermine | worden gefinancierd door de Federale Overheidsdienst Justitie. De |
le montant des frais de mise en place et de gestion. | Koning bepaalt het bedrag van de oprichtingskosten en de |
beheerskosten. | |
Le gestionnaire du registre fait rapport chaque année avant fin juin | De beheerder van het register brengt elk jaar voor einde juni verslag |
aux ministres ayant la Justice et l'Economie dans leurs attributions | uit aan de ministers bevoegd voor Justitie en voor Economie met |
en ce qui concerne les revenus et les dépenses du registre.". | betrekking tot de inkomsten en uitgaven van het register.". |
CHAPITRE 5. - Modifications de la loi du 5 août 1992 sur la fonction | HOOFDSTUK 5. - Wijzigingen van de wet van 5 augustus 1992 op het |
de police | politieambt |
Art. 59.L'article 3 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de |
Art. 59.Artikel 3 van de wet van 5 augustus 1992, op het |
police, modifié en dernier lieu par la loi du 12 novembre 2017, est | politie-ambt, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 12 november 2017, |
complété par les 8° et 9° rédigés comme suit: | wordt aangevuld met de bepalingen onder 8° en 9°, luidende: |
"8° signature électronique qualifiée: la signature visée à l'article | "8° gekwalificeerde elektronische handtekening: de handtekening |
3.12 du règlement (UE) n° 910/2014 du Parlement européen et du Conseil | bedoeld in artikel 3.12 van de Verordening (EU) nr. 910/2014 van het |
du 23 juillet 2014 sur l'identification électronique et les services | Europees Parlement en de Raad van 23 juli 2014 betreffende de |
de confiance pour les transactions électroniques au sein du marché | elektronische identificatie en vertrouwensdiensten voor elektronische |
intérieur et abrogeant la directive 1999/93/CE; | transacties in de interne markt en tot intrekking van Richtlijn |
9° cachet électronique avancé: le cachet visé à l'article 3. 26 du | 1999/93/EG; 9° geavanceerd elektronisch zegel: het zegel bedoeld in artikel 3. 26 |
Règlement (UE) n° 910/2014 du Parlement européen et du Conseil du 23 | van de Verordening (EU) nr. 910/2014 van het Europees Parlement en de |
juillet 2014 sur l'identification électronique et les services de | Raad van 23 juli 2014 betreffende de elektronische identificatie en |
confiance pour les transactions électroniques au sein du marché | vertrouwensdiensten voor elektronische transacties in de interne markt |
intérieur et abrogeant la directive 1999/93/CE.". | en tot intrekking van Richtlijn 1999/93/EG.". |
Art. 60.L'article 40 de la même loi, modifié par la loi du 7 décembre |
Art. 60.Artikel 40 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 7 |
1998 est remplacé par ce qui suit: | december 1998, wordt vervangen als volgt: |
"Art. 40 § 1er. Les plaintes et dénonciations faites aux membres du | "Art. 40 § 1. De klachten en aangiften die worden ingediend bij de |
leden van het operationeel kader evenals de inlichtingen die zij | |
cadre opérationnel, de même que les renseignements qu'ils ont obtenus | hebben verkregen en de vaststellingen die zij gedaan hebben in verband |
et les constatations qu'ils ont faites au sujet d'infractions, ainsi | met misdrijven, alsook de vaststellingen gedaan door de leden van het |
que les constations faites par les membres du cadre administratif et | administratief en logistiek kader bedoeld in artikel 118 van de wet |
logistique visés à l'article 118 de la loi du 7 décembre 1998 | van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde |
organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, | politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, wanneer zij gemachtigd |
lorsqu'ils sont habilités à dresser des procès-verbaux, font l'objet | zijn om processen-verbaal op te stellen, maken het voorwerp uit van |
de procès-verbaux qui sont transmis à l'autorité judiciaire | processen-verbaal die aan de bevoegde gerechtelijke overheid worden |
compétente. | overgezonden. |
Les procès-verbaux sont établis sous forme matérialisée ou | De processen-verbaal worden opgesteld in gematerialiseerde of |
dématérialisée. | gedematerialiseerde vorm. |
§ 2. Le procès-verbal dématérialisé est signé par le verbalisant à | § 2. Het gedematerialiseerde proces-verbaal wordt door de verbalisant |
l'aide d'une signature électronique qualifiée. | ondertekend door middel van een gekwalificeerde elektronische |
handtekening. | |
§ 3. Par dérogation au § 2, un cachet électronique avancé est utilisé | § 3. In afwijking van § 2 wordt een geavanceerd elektronisch zegel als |
comme signature électronique: | elektronische handtekening gebruikt: |
1° lorsque le verbalisant n'est légalement pas tenu de s'identifier | 1° wanneer de verbalisant wettelijk niet gehouden is zich bij naam te |
nominativement dans le procès-verbal; | identificeren in het proces-verbaal; |
2° pour les procès-verbaux relatifs aux constatations effectuées dans | 2° voor de processen-verbaal met betrekking tot de vaststellingen |
le cadre des articles 62 et 65, § 1er, de la loi du 16 mars 1968 | verricht in het kader van artikelen 62 en 65, § 1, van de wet van 16 |
relative à la police de la circulation routière; 3° pour certaines catégories de procès-verbaux relatifs à des infractions déterminées qui, en fonction de la nature des faits et des circonstances de l'affaire, ne font pas ou pas encore l'objet de poursuites de la part du ministère public. Le Collège des procureurs généraux détermine ces catégories dans une directive. Les procès-verbaux signés à l'aide d'un cachet électronique avancé sont assimilés aux procès-verbaux signés à l'aide d'une signature manuscrite. Le Roi fixe les mesures de sécurité et les normes techniques minimales auxquelles doivent répondre les systèmes informatiques policiers qui produisent le cachet électronique avancé, ainsi que les mentions qui figurent dans le cachet électronique avancé et dans la signature électronique qualifiée. § 4. Un système permettant de gérer les accès aux systèmes de traitement des procès-verbaux est mis en place pour garantir que seules les personnes autorisées disposent, après authentification, | maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer; 3° voor bepaalde categorieën processen-verbaal met betrekking tot bepaalde strafbare feiten die, afhankelijk van de aard van de feiten en omstandigheden van de zaak, niet of nog niet worden vervolgd door het openbaar ministerie. Het College van procureurs-generaal bepaalt deze categorieën in een richtlijn. De processen-verbaal ondertekend met behulp van een geavanceerd elektronisch zegel worden gelijkgesteld met de processen-verbaal ondertekend met behulp van een handgeschreven handtekening. De Koning bepaalt de veiligheidsmaatregelen en de minimale technische normen waaraan politie-informaticasystemen moeten voldoen die het geavanceerd elektronisch zegel produceren, evenals de vermeldingen die voorkomen in het geavanceerd elektronisch zegel en in de gekwalificeerde elektronische handtekening. § 4. Er wordt een systeem voor het beheer van de toegangen tot de systemen voor de verwerking van de processen-verbaal ingevoerd om te verzekeren dat alleen de gemachtigde personen na authenticatie |
d'un accès ou d'un droit d'écriture dans ces systèmes. | beschikken over een toegang of een schrijfrecht in deze systemen. |
Les systèmes de traitement des procès-verbaux font l'objet de mesures | De systemen voor de verwerking van de processen-verbaal maken het |
de sécurité visant à assurer notamment la confidentialité, la | voorwerp uit van veiligheidsmaatregelen die de vertrouwelijkheid, de |
disponibilité, la traçabilité et l'intégrité de ces systèmes et des données des procès-verbaux. La transmission électronique ou manuelle des procès-verbaux doit être sécurisée selon les règles de l'art. § 5. La transmission électronique des procès-verbaux dématérialisés à l'autorité judiciaire compétente est privilégiée. Le ministre de la Justice et le Collège des procureurs généraux précisent par directive commune les modalités de cette transmission électronique et la date à laquelle la transmission électronique des procès-verbaux signés électroniquement prend cours.". | beschikbaarheid, de traceerbaarheid en de integriteit van deze systemen en van de gegevens van de processen-verbaal verzekeren. De elektronische of handmatige doorgifte van de processen-verbaal moet worden beveiligd volgens de regels van de kunst. § 5. De voorkeur gaat uit naar de elektronische doorgifte van de gedematerialiseerde processen-verbaal aan de bevoegde gerechtelijke overheid. De minister van Justitie en het College van procureurs-generaal bepalen door middel van een gemeenschappelijke richtlijn de nadere regels van deze elektronische doorgifte en de datum waarop de doorgifte van de elektronisch ondertekende processen-verbaal aanvang neemt.". |
CHAPITRE 6. - Modification de la loi du 5 juillet 1998 relative au | HOOFDSTUK 6. - Wijziging van de wet van 5 juli 1998 betreffende de |
règlement collectif de dettes et à la possibilité de vente de gré à | collectieve schuldenregeling en de mogelijkheid van verkoop uit de |
gré des biens immeubles saisis | hand van de in beslag genomen onroerende goederen |
Art. 61.Dans l'article 20, § 1er, de la loi de 5 juillet 1998 |
Art. 61.In artikel 20, § 1, van de wet van 5 juli 1998 betreffende de |
relative au règlement collectif de dettes et à la possibilité de vente | collectieve schuldenregeling en de mogelijkheid van verkoop uit de |
de gré à gré des biens immeubles saisis, modifié en dernier lieu par | hand van de in beslag genomen onroerende goederen, laatstelijk |
la loi du 25 décembre 2016, le 5° est abrogé. | gewijzigd bij de wet van 25 december 2016, wordt de bepaling onder 5° |
CHAPITRE 7. - Modifications de la législation relative aux cadres | opgeheven. HOOFDSTUK 7. - Wijzigingen van de wetgeving betreffende de tijdelijke |
temporaires dans les cours d'appel et les parquets généraux | personeelsformaties bij de hoven van beroep en van de |
Section 1re. - Modifications de la loi du 29 novembre 2001 fixant un | parketten-generaalAfdeling 1. - Wijzigingen van de wet van 29 november 2001 tot |
cadre temporaire de conseillers en vue de résorber l'arriéré | vaststelling van een tijdelijke personeelsformatie van raadsheren |
judiciaire dans les cours d'appel | teneinde de gerechtelijke achterstand bij de hoven van beroep weg te werken |
Art. 62.Dans l'article 2 de la loi du 29 novembre 2001 fixant un |
Art. 62.In artikel 2 van de wet van 29 november 2001 tot vaststelling |
cadre temporaire de conseillers en vue de résorber l'arriéré | van een tijdelijke personeelsformatie van raadsheren teneinde de |
judiciaire dans les cours d'appel, modifié en dernier lieu par la loi | gerechtelijke achterstand bij de hoven van beroep weg te werken, |
du 23 novembre 2015, les mots "de seize ans" sont remplacés par les | laatstelijk gewijzigd bij de wet van 23 november 2015, worden de |
mots "de dix-huit ans". | woorden "van zestien jaar" vervangen door de woorden "van achttien jaar". |
Art. 63.Dans l'article 3, alinéa 1er, de la même loi, modifié en |
Art. 63.In artikel 3, eerste lid, van dezelfde wet, laatstelijk |
dernier lieu par la loi du 23 novembre 2015, les mots "de seize ans" | gewijzigd bij de wet van 23 november 2015, worden de woorden "van |
sont remplacés par les mots "de dix-huit ans". | zestien jaar" vervangen door de woorden "van achttien jaar". |
Section 2. - Modifications de la loi du 14 décembre 2004 modifiant la | Afdeling 2. - Wijzigingen van de wet van 14 december 2004 tot |
loi du 3 avril 1953 d'organisation judiciaire,la loi du 2 juillet 1975 | wijziging van de wet van 3 april 1953 betreffende de rechterlijke |
inrichting, van de wet van 2 juli 1975 tot vaststelling van de | |
déterminant le cadre du personnel des tribunaux de première instance | personeelsformatie van de rechtbanken van eerste aanleg en van artikel |
et l'article 211 du Code judiciaire | 211 van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 64.Dans l'article 8, alinéa 1er, de la loi du 14 décembre 2004 |
Art. 64.In artikel 8, eerste lid, van de wet van 14 december 2004 tot |
modifiant la loi du 3 avril 1953 d'organisation judiciaire, la loi du | wijziging van de wet van 3 april 1953 betreffende de rechterlijke |
2 juillet 1975 déterminant le cadre du personnel des tribunaux de | inrichting, van de wet van 2 juli 1975 tot vaststelling van de |
personeelsformatie van de rechtbanken van eerste aanleg en van artikel | |
première instance et l'article 211 du Code judiciaire, modifié en | 211 van het Gerechtelijk Wetboek, laatstelijk gewijzigd bij de wet van |
dernier lieu par la loi du 23 novembre 2015, le chiffre "2017" est | 23 november 2015, wordt het cijfer "2017" vervangen door het cijfer |
remplacé par le chiffre "2019". | "2019". |
Art. 65.Dans l'article 9, alinéa 1er, de la même loi, modifié en |
Art. 65.In artikel 9, eerste lid, van dezelfde wet, laatstelijk |
dernier lieu par la loi du 23 novembre 2015, le chiffre "2017" est | gewijzigd bij de wet van 23 november 2015, wordt het cijfer "2017" |
remplacé par le chiffre "2019". | vervangen door het cijfer "2019". |
Section 3. - Modifications de la loi du 10 août 2005 modifiant la loi | Afdeling 3. - Wijzigingen van de wet van 10 augustus 2005 tot |
du 3 avril 1953 d'organisation judiciaire et autorisant temporairement | wijziging van de wet van 3 april 1953 betreffende de rechterlijke |
la nomination de magistrats en surnombre, en ce qui concerne la cour | inrichting en tot tijdelijke toelating tot overtallige benoemingen van |
d'appel de Gand | magistraten, wat het hof van beroep te Gent betreft |
Art. 66.Dans l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 10 août 2005 |
Art. 66.In artikel 3, eerste lid, van de wet van 10 augustus 2005 tot |
modifiant la loi du 3 avril 1953 d'organisation judiciaire et | wijziging van de wet van 3 april 1953 betreffende de rechterlijke |
autorisant temporairement la nomination de magistrats en surnombre, en | inrichting en tot tijdelijke toelating tot overtallige benoemingen van |
ce qui concerne la cour d'appel de Gand, modifié en dernier lieu par | magistraten, wat het hof van beroep te Gent betreft, laatstelijk |
la loi du 23 novembre 2015, le chiffre "2017" est remplacé par le | gewijzigd bij de wet van 23 november 2015, wordt het cijfer "2017" |
chiffre "2019". | vervangen door het cijfer "2019". |
Art. 67.Dans l'article 4 de la même loi, modifié en dernier lieu par |
Art. 67.In artikel 4 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de |
la loi du 23 novembre 2015, le chiffre "2017" est remplacé par le | wet van 23 november 2015, wordt het cijfer "2017" vervangen door het |
chiffre "2019". | cijfer "2019". |
Art. 68.Dans l'article 5, alinéa 1er, de la même loi, modifié en |
Art. 68.In artikel 5, eerste lid, van dezelfde wet, laatstelijk |
dernier lieu par la loi du 23 novembre 2015, le chiffre "2017" est | gewijzigd bij de wet van 23 november 2015, wordt het cijfer "2017" |
remplacé par le chiffre "2019". | vervangen door het cijfer "2019". |
Section 4. - Modification de la loi du 20 décembre 2005 portant des | Afdeling 4. - Wijziging van de wet van 20 december 2005 houdende |
dispositions diverses en matière de justice | diverse bepalingen betreffende justitie |
Art. 69.Dans l'article 8 de la loi du 20 décembre 2005 portant des |
Art. 69.In artikel 8 van de wet van 20 december 2005 houdende diverse |
dispositions diverses en matière de justice, modifié en dernier lieu | bepalingen betreffende justitie, laatstelijk gewijzigd bij de wet van |
par la loi du 23 novembre 2015, le chiffre "2017" est chaque fois | 23 november 2015, wordt het cijfer "2017" telkens vervangen door het |
remplacé par le chiffre "2019". | cijfer "2019". |
Section 5. - Modification de la loi du 12 mars 2007 modifiant la loi | Afdeling 5. - Wijziging van de wet van 12 maart 2007 tot wijziging van |
du 3 avril 1953 d'organisation judiciaire en ce qui concerne la cour | de wet van 3 april 1953 betreffende de rechterlijke inrichting voor |
d'appel de Mons et le tribunal de première instance de Gand et | wat het hof van beroep te Bergen en de rechtbank van eerste aanleg te |
autorisant temporairement la nomination de magistrats en surnombre, en | Gent betreft en tot tijdelijke toelating tot overtallige benoeming van |
ce qui concerne la cour d'appel de Mons | magistraten, wat het hof van beroep te Bergen betreft |
Art. 70. | Art. 70.(nieuw) |
Dans l'article 4 de la loi du 12 mars 2007 modifiant la loi du 3 avril | In artikel 4 van de wet van 12 maart 2007 tot wijziging van de wet van |
1953 d'organisation judiciaire en ce qui concerne la cour d'appel de | 3 april 1953 betreffende de rechterlijke inrichting voor wat het hof |
Mons et le tribunal de première instance de Gand et autorisant | van beroep te Bergen en de rechtbank van eerste aanleg te Gent betreft |
temporairement la nomination de magistrats en surnombre, en ce qui | en tot tijdelijke toelating tot overtallige benoeming van magistraten, |
concerne la cour d'appel de Mons, modifié en dernier lieu par la loi | wat het hof van beroep te Bergen betreft, laatstelijk gewijzigd bij de |
du 23 novembre 2015, le chiffre "2017" est remplacé par le chiffre | wet 23 november 2015, wordt het cijfer "2017" vervangen door het |
"2019". | cijfer "2019". |
Art. 71.Dans l'article 5, alinéa 1er, de la même loi, modifié en |
Art. 71.In artikel 5, eerste lid, van dezelfde wet, laatstelijk |
dernier lieu par la loi du 23 novembre 2015, le chiffre "2017" est | gewijzigd bij de wet van 23 november 2015, wordt het cijfer "2017" |
remplacé par le chiffre "2019". | vervangen door het cijfer "2019". |
CHAPITRE 8. - Modification de la loi du 10 avril 2014 modifiant | HOOFDSTUK 8. - Wijziging van de wet van 10 april 2014 tot wijziging |
diverses dispositions en vue d'établir un registre national des | van verschillende bepalingen met het oog op de oprichting van een |
experts judiciaires et établissant un registre national des | nationaal register voor gerechtsdeskundigen en tot oprichting van een |
traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés | nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken |
Art. 72.Dans l'article 27 de la loi du 10 avril 2014 modifiant |
Art. 72.In artikel 27 van de wet van 10 april 2014 tot wijziging van |
diverses dispositions en vue d'établir un registre national des | verschillende bepalingen met het oog op de oprichting van een |
experts judiciaires et établissant un registre national des | nationaal register voor gerechtsdeskundigen en tot oprichting van een |
traducteurs, interprètes et traducteurs- interprètes jurés, l'alinéa 2 | nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalerstolken |
est remplacé par les alinéas suivants: | wordt het tweede lid vervangen door de volgende leden: |
"L'intéressé visé à l'alinéa 1er porte le titre de traducteur, | "De betrokkene bedoeld in het eerste lid voert de titel van beëdigd |
interprète ou traducteur-interprète juré uniquement pour la mission | vertaler, tolk of vertaler-tolk slechts voor de aan hem toegewezen |
qui lui a été confiée. | opdracht. |
L'interprète ainsi désigné prête le serment suivant: | De aldus aangewezen tolk legt de volgende eed af: |
"Ik zweer dat ik mijn opdracht in eer en geweten, nauwgezet en eerlijk | "Ik zweer dat ik mijn opdracht in eer en geweten, nauwgezet en eerlijk |
zal vervullen", ou | zal vervullen", of |
"Je jure que je remplirai ma mission en honneur et conscience, avec | "Je jure que je remplirai ma mission en honneur et conscience avec |
exactitude et probité", ou | exactitude et probité", of |
"Ich schwöre, dass ich den mir erteilten Auftrag auf Ehre und Gewissen | "Ich schwöre, dass ich den mir erteilten Auftrag auf Ehre und Gewissen |
genau und ehrlich erfüllen werde". | genau und ehrlich erfüllen werde". |
Le traducteur ou traducteur-interprète désigné signe sa traduction | De aangewezen vertaler of vertaler-tolk ondertekent zijn vertaling op |
sous peine de nullité et fait précéder sa signature du serment | straffe van nietigheid en voorafgegaan door de volgende schriftelijke |
suivant: | eed: |
"Ik zweer dat ik mijn opdracht in eer en geweten, nauwgezet en eerlijk | "Ik zweer dat ik mijn opdracht in eer en geweten, nauwgezet en eerlijk |
vervuld heb", ou | vervuld heb", of |
"Je jure avoir rempli ma mission en honneur et conscience, avec | "Je jure avoir rempli ma mission en honneur et conscience, avec |
exactitude et probité.", ou | exactitude et probité.", of |
"Ich schwöre dass ich den mir erteilten Auftrag auf Ehre und Gewissen, | "Ich schwöre dass ich den mir erteilten Auftrag auf Ehre und Gewissen, |
genau und ehrlich erfült habe.". | genau und ehrlich erfült habe.". |
CHAPITRE 9. - Modification de la loi du 19 octobre 2015 modifiant le | HOOFDSTUK 9. - Wijziging van de wet van 19 oktober 2015 houdende |
droit de la procédure civile et portant des dispositions diverses en | wijziging van het burgerlijk procesrecht en houdende diverse |
matière de justice | bepalingen inzake justitie |
Art. 73.Dans l'article 85, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 19 octobre |
Art. 73.In artikel 85, § 1, eerste lid, van de wet van 19 oktober |
2015 modifiant le droit de la procédure civile et portant des | 2015 houdende wijziging van het burgerlijk procesrecht en houdende |
dispositions diverses en matière de justice, les mots "dans un délai | diverse bepalingen inzake justitie, worden de woorden "binnen een |
de six mois après l'entrée en vigueur de la présente loi" sont abrogés. | termijn van zes maanden na inwerkingtreding van deze wet" opgeheven. |
CHAPITRE 1 0. - Modification de la loi du 5 février 2016 modifiant le | HOOFDSTUK 1 0. - Wijziging van de wet van 5 februari 2016 tot wijziging |
droit pénal et la procédure pénale et portant des dispositions | van het strafrecht en de strafvordering en houdende diverse bepalingen |
diverses en matière de justice | inzake justitie |
Art. 74.Dans l'article 219, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 5 février |
Art. 74.In artikel 219, § 1, eerste lid, van de wet van 5 februari |
2016 modifiant le droit pénal et la procédure pénale et portant des | 2016 tot wijziging van het strafrecht en de strafvordering en houdende |
dispositions diverses en matière de justice, les mots "dans un délai | diverse bepalingen inzake justitie, worden de woorden "binnen een |
de six mois après l'entrée en vigueur de la présente loi" sont abrogés. | termijn van zes maanden na inwerkingtreding van deze wet" opgeheven. |
CHAPITRE 1 1. - Modifications de l'arrêté royal du 24 mars 1936 sur la | HOOFDSTUK 1 1. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 24 maart |
détention au greffe et la procédure en restitution des choses saisies | 1936 op de bewaring, ter griffie, en de proceduur tot teruggave van de |
en matière répressive | in strafzaken in beslag genomen zaken |
Art. 75.L`article 1er de l'arrêté royal du 24 mars 1936 sur la |
Art. 75.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 24 maart 1936 op de |
détention au greffe et la procédure en restitution des choses saisies | bewaring, ter griffie, en de proceduur tot teruggave van de in |
en matière répressive est remplacé par ce qui suit: | strafzaken in beslag genomen zaken wordt vervangen als volgt: |
"Le greffier assure la conservation des choses saisies en matière | "De griffier zorgt voor de bewaring van de in strafzaken in beslag |
répressive jusqu'à ce que la saisie soit levée ou jusqu'à ce que les | genomen zaken tot wanneer het beslag wordt opgeheven of de in beslag |
choses saisies soient détruites, aliénées ou confisquées. Toutefois, | genomen zaken worden vernietigd, vervreemd of verbeurd verklaard. De |
le procureur du Roi ou, en cas d'instruction judiciaire, le juge | procureur des Konings of, in geval van een gerechtelijk onderzoek, de |
d`instruction peut confier la conservation à un prestataire ou un | onderzoeksrechter, kan evenwel een gespecialiseerde prestatieverlener |
service public spécialisé désigné par le ministre de la Justice. Le | of openbare dienst, die door de minister van Justitie is aangewezen, |
ministre veille à ce que le conservateur désigné fournisse | met de bewaring belasten. De minister waakt erover dat de aangewezen |
suffisamment de garanties relatives à la bonne conservation et à la | bewaarder voldoende garanties biedt met betrekking tot de goede |
bewaring en beveiliging van de toevertrouwde in beslag genomen zaken. | |
sécurisation des choses saisies confiées. Le greffier ou, le cas | De griffier of, in voorkomend geval, de bewaarder zorgt voor de |
échéant, le conservateur assure la restitution des choses saisies | teruggave van de in beslag genomen zaken, wanneer het beslag wordt |
lorsque la saisie est levée.". | opgeheven.". |
Art. 76.Dans l'article 3 du même arrêté royal, les mots "par lettre |
Art. 76.In artikel 3 van hetzelfde koninklijk besluit worden de |
recommandée, adressée au greffier, qui en accuse réception" sont | woorden "bij een ter post aangetekend schrijven aan den griffier, die |
remplacés par les mots "par voie électronique ou par accusé de | er de ontvangst van meldt" vervangen door de woorden "langs |
réception daté adressé au conservateur visé à l'article 1er.". | elektronische weg of bij gedagtekend ontvangstbewijs gericht aan de |
bewaarder bedoeld in artikel 1.". | |
Art. 77.Dans l'article 4 du même arrêté royal, les mots "greffier en |
Art. 77.In artikel 4 van hetzelfde koninklijk besluit worden de |
avise, par lettre recommandée" sont remplacés par les mots | woorden "griffier, bij een ter post aangetekend schrijven" vervangen |
"conservateur visé à l'article 1er en avise, par accusé de réception | door de woorden "bewaarder bedoeld in artikel 1, bij gedagtekend |
daté ou par la voie électronique". | ontvangstbewijs of langs elektronische weg". |
Art. 78.Dans l'article 5 du même arrêté royal, les mots "au greffier" |
Art. 78.In artikel 5 van hetzelfde koninklijk besluit worden de |
sont remplacés par les mots "au conservateur". | woorden "den griffier" vervangen door de woorden "de bewaarder". |
Art. 79.Dans la version néerlandaise du même arrêté royal, le mot |
Art. 79.In hetzelfde koninklijk besluit wordt in het opschrift van |
"proceduur" figurant dans l'intitulé est remplacé par le mot | het koninklijk besluit het woord "proceduur" vervangen door het woord |
"procédure". | "procedure". |
TITRE 3. - Dispositions transitoires | TITEL 3. - Overgangsbepalingen |
Art. 80.Les articles 2, 28, 41, 42, 46 à 53 ne s'appliquent qu'aux |
Art. 80.De artikelen 2, 28, 41, 42, 46 tot 53 zijn enkel van |
demandes introduites après leur entrée en vigueur. | toepassing op de vorderingen die aanhangig worden gemaakt vanaf hun |
inwerkingtreding. | |
Art. 81.Le magistrat de liaison désigné pour une première période |
Art. 81.De verbindingsmagistraat die voor een eerste termijn werd |
conformément aux dispositions légales qui étaient d'application avant | aangewezen overeenkomstig de wettelijke bepalingen die van toepassing |
l'entrée en vigueur de la présente loi achève cette désignation. Sa | waren vóór de inwerkingtreding van deze wet, voltooit deze aanwijzing. |
désignation peut être renouvelée conformément aux dispositions de la | Overeenkomstig de bepalingen van de huidige wet kan zijn aanwijzing |
loi actuelle. | hernieuwd worden. |
TITRE 4. - Entrée en vigueur | TITEL 4. - Inwerkingtreding |
Art. 82.L'article 26 entre en vigueur le jour de la publication de la |
Art. 82.Artikel 26 treedt in werking de dag waarop deze wet in het |
présente loi au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Les articles 27 à 29 et 49 à 53 entrent en vigueur le 1er septembre | De artikelen 27 tot 29 en 49 tot 53 treden in werking op 1 september |
2018. | 2018. |
Les articles 11 et 32 entrent en vigueur à la date fixée par le Roi, | De artikelen 11 en 32 treden in werking op de door de Koning bepaalde |
et, au plus tard, le 31 décembre 2019. | datum, en uiterlijk op 31 december 2019. |
Art. 83.Les articles 18 à 25 entrent en vigueur le premier jour du |
Art. 83.De artikelen 18 tot 25 treden in werking op de eerste dag van |
mois qui suit l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le | de maand na afloop van een termijn van tien dagen te rekenen van de |
jour après la publication de la présente loi au Moniteur belge. | dag volgend op de bekendmaking van deze wet in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 84.Les articles 62 et 63 produisent leurs effets le 18 décembre |
Art. 84.De artikelen 62 en 63 hebben uitwerking met ingang van 18 |
2017 et les articles 64 à 71 produisent leurs effets le 31 décembre | december 2017 en de artikelen 64 tot 71 hebben uitwerking met ingang |
2017. | van 31 december 2017. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 25 mai 2018. | Gegeven te Brussel, 25 mei 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers |
(www.lachambre.be) | (www.dekamer.be) |
Documents. - | Stukken. - |
Doc 54 2827/ (2017/2018): | Doc 54 2827/ (2017/2018): |
001: Projet de loi. | 001: Wetsontwerp. |
002: Amendements. | 002: Amendementen. |
003: Avis du Conseil supérieur de la Justice. | 003: Advies van de Hoge Raad voor de Justitie. |
004 et 005: Amendements. | 004 en 005: Amendementen. |
006: Rapport de la première lecture. | 006: Verslag van de eerste lezing. |
007: Articles adoptés en première lecture. | 007: Artikelen aangenomen in eerste lezing. |
008: Amendements. | 008: Amendements. |
009: Rapport de la deuxième lecture. | 009: Verslag van de tweede lezing. |