← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord de sécurité de l'UEO, fait à Bruxelles le 28 mars 1995 "
Loi portant assentiment à l'Accord de sécurité de l'UEO, fait à Bruxelles le 28 mars 1995 | Wet houdende instemming met het WEU-Akkoord inzake veiligheid, gedaan te Brussel op 28 maart 1995 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION INTERNATIONALE | INTERNATIONALE SAMENWERKING |
25 MAI 2000. - Loi portant assentiment à l'Accord de sécurité de | 25 MEI 2000. - Wet houdende instemming met het WEU-Akkoord inzake |
l'UEO, fait à Bruxelles le 28 mars 1995 (1) | veiligheid, gedaan te Brussel op 28 maart 1995 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.L'Accord de Sécurité de l'UEO, fait à Bruxelles le 28 mars |
Art. 2.Het WEU-Akkoord inzake veiligheid, gedaan te Brussel op 28 |
1995, sortira son plein et entier effect. | maart 1995, zal volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 25 mai 2000. | Gegeven te Brussel, 25 mei 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Ministre de la Défense nationale, | De Minister van Landsverdediging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met `s Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 1999-2000. | (1) Zitting 1999-2000. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet de loi déposé le 20 janvier 2000, n° 2-306/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 20 januari 2000, nr. |
Rapport, n° 2-306/2. - Texte adopté en séance et transmis à la | 2-306/1. - Verslag, nr. 2-306/2. - Tekst aangenomen in vergadering en |
Chambre, n° 2-306/3. | overgezonden aan de Kamer, nr. 2-306/3. |
Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 24 février | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 24 februari 2000. |
2000. Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 50-476/1. - Rapport, n° | Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-476/1. - |
50-476/2. | Verslag, nr. 50-476/2. |
Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 6 avril 2000. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 6 april 2000. |
ACCORD DE SECURITE DE L'UEO | HET WEU-AKKOORD INZAKE VEILIGHEID |
Les Hautes Parties Contractantes, ci-après désignées « les Parties », | De Hoge Verdragsluitende Partijen, hierna te noemen « de Partijen », |
au Traité de collaboration en matière économique, sociale et | bij het Verdrag van economische, sociale en culturele samenwerking en |
culturelle et de légitime défense collective, signé à Bruxelles le 17 mars 1948 puis modifié et complété par le Protocole signé à Paris le 23 octobre 1954, ainsi que par les autres Protocoles et Annexes qui font partie intégrante de ce document, ci-après désigné « le Traité »; considérant les décisions prises par les Hautes Parties Contractantes au Traité établissant l'Union européenne en ce qui concerne la mise en oeuvre d'une politique étrangère et de sécurité communes et la Déclaration relative à l'Union de l'Europe occidentale y incluse; affirmant que des consultations politiques, une collaboration technique ou industrielle, une coopération et une planification opérationnelle efficaces dans le cadre de missions à caractère humanitaire, d'activités de maintien de la paix et d'opérations de gestion des crises facilitent la réalisation des objectifs du Traité | collectieve zelfverdediging, ondertekend te Brussel op 17 maart 1948, zoals gewijzigd en aangevuld bij het op 23 oktober 1954 te Parijs ondertekende Protocol en bij de andere Protocollen en Bijlagen die een integrerend deel daarvan uitmaken, hierna te noemen « het WEU-Verdrag »; Gelet op de door de Hoge Verdragsluitende Partijen bij het Verdrag betreffende de Europese Unie genomen besluiten betreffende de uitvoering van een gemeenschappelijk buitenlands- en veiligheidsbeleid en de bijbehorende Verklaring betreffende de Westeuropese Unie; Bevestigend dat doeltreffend politiek overleg, technische en industriële samenwerking, samenwerking en operationele planning in het kader van humanitaire taken en vredeshandhavingstaken alsook activiteiten ten behoeve van crisis-beheer de verwezenlijking van de doelstellingen van het WEU-Verdrag en de bovengenoemde Verklaring ten goede komen; |
et de la Déclaration susmentionnée; | Erkennend dat de activiteiten gericht op de verwezenlijking van deze |
considérant que les activités axées sur la réalisation de ces | doelstellingen de uitwisseling van gerubriceerde gegevens en |
objectifs nécessitent l'échange d'informations et de matériels | gerubriceerd materiaal tussen de Partijen vergen; |
classifiés entre les Parties; | |
conscientes de la nécessité d'une révision de la résolution relative à | Erkennend de noodzaak van herziening van de resolutie betreffende |
la sécurité de l'Union de l'Europe occidentale, adoptée par le Conseil | veiligheid binnen de Westeuropese Unie, aangenomen door de Raad van de |
de l'UEO dans le document C(90)53 du 21 mai 1990; | Westeuropese Unie in WEU-document C(90)53 van 21 mei 1990; |
agissant en leur nom et au nom de l'Union de l'Europe Occidentale; | Handelend voor zichzelf en namens de Westeuropese Unie; |
sont convenues de ce qui suit : | Zijn het volgende overeengekomen : |
Article 1 | Artikel 1 |
Les Parties : | De Partijen : |
1) veillent à la protection et à la sauvegarde des informations et des | 1) dragen zorg voor de bescherming en de beveiliging van gerubriceerde |
matériels classifiés des autres Parties; | gegevens en gerubriceerd materiaal van de andere Partijen; |
2) conservent la classification de sécurité établie par une Partie | 2) handhaven de door een Partij vastgestelde rubricering met |
quelconque pour des informations et des matériels émanant d'elle et | betrekking tot van die Partije afkomstige gegevens en materiaal, en |
mettent tout en oeuvre pour assurer la protection de ces informations | stellen alles in het werk om die gegevens en dat materiaal |
et de ces matériels en conséquence; | dienovereenkomstig te beveiligen; |
3) s'abstiennent d'exploiter ces informations et ces matériels à des | 3) gebruiken die gegevens en dat materiaal niet voor andere doeleinden |
fins autres que celles prévues par le Traité ou les décisions et | dan die welke zijn vastgelegd in het WEU-Verdrag en de besluiten en |
résolutions qui s'y rapportent; | resoluties die op het WEU-Verdrag betrekking hebben; |
4) s'abstiennent de communiquer ces informations et ces matériels à | 4) brengen deze gegevens en dat materiaal niet ter kennis van derde |
des Parties tierces sans l'accord de l'autorité d'origine. | Partijen zonder de toestemming van degene van wie deze afkomstig zijn. |
Article 2 | Artikel 2 |
En application de l'Article 1 du présent Accord, les Parties créent | Ter uitvoering van artikel 1 van dit Verdrag richten de Partijen een |
une organisation et des programmes nationaux de sécurité fondés sur | nationale veiligheidsorganisatie op en stellen zij nationale |
les principes de base et les normes minimales agréés en la matière; | veiligheidsprogramma's vast, gebaseerd op de overeengekomen |
ceux-ci doivent être mis en oeuvre dans le cadre des systèmes de | grondbeginselen en minimumnormen terzake, die worden uitgevoerd in het |
protection nationaux, de sorte qu'une norme commune soit appliquée à | kader van de nationale stelsels van beveiliging, opdat op dit gebied |
cet égard. | een gemeenschappelijke beschermingsnorm wordt gehanteerd. |
Article 3 1) Les Parties doivent s'assurer que tout ressortissant qui, dans l'accomplissement de ses fonctions officielles, aurait besoin d'accéder à des informations ou à des matériels classifiés confidentiel ou au-dessus ou pourrait avoir accès à de telles informations, possède une habilitation de sécurité appropriée avant sa prise de fonctions. 2) La procédure d'habilitation doit avoir pour but de déterminer si une personne peut, compte tenu de sa loyauté et de sa fiabilité, avoir accès à des informations classifiées sans constituer un risque pour la sécurité. 3) Sur demande, les Parties se portent mutuellement assistance en ce qui concerne la procédure d'habilitation de sécurité. | Artikel 3 1) De Partijen dragen er zorg voor dat al hun onderdanen die in de uitoefening van hun officiële functie toegang behoeven of toegang kunnen hebben tot vertrouwelijk of hoger gerubriceerd(e) gegevens of materiaal op passende wijze op hun betrouwbaarheid zijn onderzocht alvorens zij hun functie aanvaarden. 2) De procedure betreffende het betrouwbaarheidsonderzoek heeft tot doel vast te stellen of een persoon, gelet op zijn loyaliteit en betrouwbaarheid, toegang tot gerubriceerde gegevens mag hebben zonder een risico te vormen voor de veiligheid. 3) Op verzoek verlenen de Partijen elkaar bijstand met betrekking tot de procedure betreffende het betrouwbaarheidsonderzoek. |
Article 4 | Artikel 4 |
L'Article 1 du présent Accord porte sur les informations et les | Artikel 1 van dit Verdrag is van toepassing op gerubriceerde gegevens |
matériels classifiés que l'une des Parties communique à une autre ou | die en gerubriceerd materiaal dat een Partij ter kennis brengt of ter |
met à sa disposition ou communique à des organismes subsidiaires du | beschikking stelt ofwel van een andere Partij ofwel van ondergeschikte |
Conseil ou met à leur disposition, et réciproquement. | organen van de Raad, en omgekeerd. |
Article 5 | Artikel 5 |
Le Secrétaire général doit s'assurer que les dispositions du présent | De Secretaris-Generaal draagt er zorg voor dat de bepalingen van dit |
Accord qui les concernent sont appliquées par les organismes subsidiaires du Conseil. | Verdrag door de ondergeschikte organen van de Raad worden toegepast. |
Article 6 | Artikel 6 |
Le présent Accord n'empêche nullement les Parties de conclure des | Dit Verdrag belet de Partijen geenszins bilaterale verdragen te |
accords bilatéraux à des fins similaires. Il ne modifie en rien les | sluiten voor soortgelijke doeleinden. Dit verdrag laat bestaande |
dispositions des accords bilatéraux existants. | bilaterale verdragen onverlet. |
Article 7 | Artikel 7 |
Le présent Accord annule et remplace la résolution relative à la | Dit Verdrag treedt in de plaats van de resolutie betreffende de |
sécurité à l'Union de l'Europe Occidentale adoptée par le Conseil de | veiligheid binnen de Westeuropese Unie, aangenomen door de Raad van de |
l'UEO dans le cadre du document C(90)53, du 21 mai 1990. | WEU in document C(90)53 van 21 mei 1990. |
Article 8 | Artikel 8 |
1) Le présent Accord est ouvert à la signature des Etats parties au | 1) Dit Verdrag staat voor ondertekening open voor de Staten die Partij |
Traité de collaboration en matière économique, sociale et culturelle | zijn bij het Verdrag van economische, sociale en culturele |
et de légitime défense collective, signé à Bruxelles le 17 mars 1948 | samenwerking en collectieve zelfverdediging, ondertekend te Brussel op |
puis modifié et complété par le Protocole signé à Paris le 23 octobre | 17 maart 1948, zoals gewijzigd en aangevuld bij het op 23 oktober 1954 |
1954, ainsi que par les autres Protocoles et Annexes qui forment une | te Parijs ondertekende Protocol, en bij de andere Protocollen en |
partie intégrante de ce document. | Bijlagen die een integrerend deel daarvan uitmaken. |
2) Le dépositaire du présent Accord sera le Gouvernement de la | 2) De Regering van België is depositaris van dit Verdrag. |
Belgique. 3) Les Etats peuvent exprimer leur consentement à être liés par le | 3) De Staten kunnen uitdrukking geven aan hun instemming door dit |
présent Accord par : | Verdrag te worden gebonden door : |
a) signature sans réserve quant à la ratification, l'acceptation ou | a) ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of |
l'approbation, ou | goedkeuring; of |
b) signature sous réserve de ratification, d'acceptation ou | b) ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of |
d'approbation, suivie de ratification, d'acceptation ou d'approbation, | goedkeuring, gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring; |
ou | of |
c) adhésion. | c) toetreding. |
4) Le présent Accord entre en vigueur trente jours après la date à | 4) Dit Verdrag treedt in werking dertig dagen na de datum waarop vier |
laquelle quatre Etats ont soit signé l'Accord sans réserve quant à la | Staten hetzij dit Verdrag hebben ondertekend zonder voorbehoud van |
ratification, l'acceptation ou l'approbation, soit déposé un | bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring hetzij hun akte van |
instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou | bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding hebben |
d'adhésion. | nedergelegd. |
5) Pour un Etat qui dépose un instrument de ratification, | 5) Ten aanzien van een Staat die een akte van bekrachtiging, |
d'acceptation ou d'approbation du présent Accord ou d'adhésion à | aanvaarding of goedkeuring van, dan wel van toetreding tot dit Verdrag |
celui-ci après que les conditions régissant son entrée en vigueur ont | nederlegt nadat aan de voorwaarden voor inwerkingtreding hiervan is |
été remplies, la ratification, l'acceptation, l'approbation ou | voldaan, wordt de bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of |
l'adhésion prend effet trente jours après la date du dépôt. | toetreding van kracht dertig dagen na de datum van nederlegging. |
Article 9 | Artikel 9 |
1) Une fois en vigueur, le présent Accord sera ouvert à l'accession | 1) Na de inwerkingtreding staat dit Verdrag open voor toetreding door |
d'Etats devenant parties au Traité de collaboration en matière | Staten die Partij worden bij het Verdrag van economische, sociale en |
économique, sociale et culturelle et de légitime défense collective, | culturele samenwerking en collectieve zelfverdediging, ondertekend te |
signé à Bruxelles le 17 mars 1948 puis modifié et complété par le | Brussel op 17 maart 1948, zoals gewijzigd en aangevuld bij het op 23 |
Protocole signé à Paris le 23 octobre 1954, ainsi que par les autres | oktober 1954 te Parijs ondertekende Protocol, en bij de andere |
Protocoles et Annexes qui font partie intégrante de ce document. | Protocollen en Bijlagen die een integrerend deel daarvan uitmaken. |
2) Pour tout Etat y accédant, l'Accord entrera en vigueur trente jours | 2) Ten aanzien van een toetredende Staat treedt het Verdrag in werking |
après la date du dépôt de l'instrument d'accession auprès du | dertig dagen na de datum van de nederlegging van de akte van |
dépositaire. | toetreding bij de depositaris. |
Article 10 | Artikel 10 |
Le présent Accord pourra être dénoncé par chaque Partie au moyen d'une | Dit Verdrag kan door elke Partij worden opgezegd door middel van een |
notification écrite de dénonciation adressée au dépositaire qui | schriftelijke kennisgeving aan de depositaris, die alle andere |
informera toutes les autres Parties de cette notification. La | Partijen van deze kennisgeving mededeling doet. De opzegging wordt van |
dénonciation prendra effet un an après réception de sa notification par le dépositaire. Toutefois, elle n'affectera pas les obligations contractées et les droits ou facultés acquis antérieurement par les Parties en vertu des dispositions du présent Accord. En foi de quoi les Représentants ci-dessous, dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord. Fait à Bruxelles, le 28 mars 1995, en un seul exemplaire, en langues anglaise et française, chaque texte faisant également foi, qui sera versé aux archives du Gouvernement belge, qui en transmettra des copies certifiées conformes à chacun des autres signataires. | kracht één jaar na ontvangst van de kennisgeving door de depositaris. Zij laat uit hoofde van de bepalingen van dit Verdrag eerder aangegane verplichtingen en verkregen rechten of mogelijkheden evenwel onverlet. Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend. Gedaan te Brussel op 28 maart 1995 in één exemplaar in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk gezaghebbend, dat zal worden nedergelegd in het archief van de Belgische regering, die voor eensluidend gewaarmerkte afschriften daarvan zal toezenden aan elk van de andere ondertekenaars. |
Pour le Gouvernement de la Belgique : | Voor de Regering van België : |
Mme Brigitte Minart (Représentant Permanent adjoint). | Brigitte Minart (adjunct-Permanent Vertegenwoordiger). |
Pour le Gouvernement de la France : | Voor de Regering van Frankrijk : |
S.E. M. Jean-Marie Guéhenno (Représentant Permanent). | Z.E. Jean-Marie Guéhenno (Permanent Vertegenwoordiger). |
Pour le Gouvernement de la Grèce : | Voor de Regering van Griekenland : |
S.E. M. Adamantios Vacalopoulus (Représentant Permanent). | Z.E. Adamantios Vacalopoulus (Permanent Vertegenwoordiger). |
Pour le Gouvernement du Luxembourg : | Voor de Regering van Luxemburg : |
M. Jean-Jacques Welfring (Représentant Permanent adjoint). | Jean-Jacques Welfring (adjunct-Permanent Vertegenwoordiger). |
Pour le Gouvernement des Pays-Bas : | Voor de Regering van Nederland : |
M. Peter Feith (Représentant Permanent par interim). | Peter Feith (Permanent Vertegenwoordiger a.i.). |
Pour le Gouvernement du Royaume-Uni : | Voor de Regering van het Verenigd Koninkrijk : |
M. Roland Smith, CMG (Chargé d'affaires). | Roland Smith, CMG (Zaakgelastigde). |
Pour le Gouvernement de l'Allemagne : | Voor de Regering van Duitsland : |
S.E. Dr. Rüdiger Hartmann (Représentant Permanent). | Z.E. Dr. Rüdiger Hartmann (Permanent Vertegenwoordiger). |
Pour le Gouvernement de l'Italie : | Voor de Regering van Italië : |
S.E. M. Fabio Migliorini (Représentant Permanent). | Z.E. Fabio Migliorini (Permanent Vertegenwoordiger). |
Pour le Gouvernement de l'Espagne : | Voor de Regering van Spanje : |
S.E. M. Luis Javier Casanova (Représentant Permanent). | Z.E. Luis Javier Casanova (Permanent Vertegenwoordiger). |
Pour le Gouvernement du Portuga :l | Voor de Regering van Portugal : |
S.E. M. Antonio Martins da Cruz (Représentant Permanent) | Z.E. Antonio Martins da Cruz (Permanent Vertegenwoordiger). |
ACCORD DE SECURITE DE L'UEO | WEU-AKKOORD INZAKE VEILIGHEID, |
Fait à Bruxelles le 28 mars 1995. | Gedaan te Brussel op 28 maart 1995. |
LISTE DES ETATS LIES | LIJST MET DE GEBONDEN STATEN |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |