Loi réglant la responsabilité pénale des ministres | Wet tot regeling van de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van ministers |
---|---|
SERVICES DU PREMIER MINISTRE ET MINISTERE DE LA JUSTICE | DIENSTEN VAN DE EERSTE MINISTER EN MINISTERIE VAN JUSTITIE |
25 JUIN 1998. - Loi réglant la responsabilité pénale des ministres (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : TITRE Ier. - Champ d'application | 25 JUNI 1998. - Wet tot regeling van de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van ministers (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : TITEL I. - Toepassingsgebied Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.La cour d'appel de Bruxelles est seule compétente pour juger |
Art. 2.Het hof van beroep te Brussel is bij uitsluiting bevoegd om |
un ministre pour des infractions qu'il aurait commises dans l'exercice | een minister te berechten voor misdrijven die hij mocht gepleegd |
de ses fonctions. | hebben in de uitoefening van zijn ambt. |
Pour le jugement d'un ministre pendant l'exercice de ses fonctions, | Voor de berechting van een minister tijdens de uitoefening van zijn |
pour des infractions qu'il aurait commises en dehors de l'exercice de | ambt, voor misdrijven die hij buiten de uitoefening van zijn ambt |
ses fonctions, les cours d'appel du lieu de l'infraction, celle de la | mocht gepleegd hebben, zijn de hoven van beroep van de plaats van het |
résidence du prévenu et celle du lieu où le prévenu a été trouvé, sont | misdrijf, die van de verblijfplaats van de verdachte en die van de |
également compétentes. | plaats waar de verdachte gevonden is, gelijkelijk bevoegd. |
TITRE II. - Poursuites et instruction à l'encontre des ministres dans | TITEL II. - Vervolging en onderzoek jegens ministers in de gevallen |
les cas visés à l'article 2 | bedoeld in artikel 2 |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Art. 3.Les poursuites à l'encontre d'un ministre peuvent être |
Art. 3.De vervolging van een minister kan uitsluitend door de |
intentées uniquement par le procureur général près la cour d'appel | procureur-generaal bij het bevoegde hof van beroep ingesteld worden. |
compétente. Elles sont exercées sous sa direction et son autorité. | Ze wordt onder zijn leiding en gezag uitgeoefend. |
Art. 4.Les fonctions qui relèvent en principe de la compétence du |
Art. 4.De ambtsverrichtingen die in de regel behoren tot de |
juge d'instruction et du procureur du Roi, sont exercées par le | bevoegdheid van de onderzoeksrechter en van de procureur des Konings, |
conseiller prés de la cour d'appel compétente désigné à cette fin par | worden uitgeoefend door de raadsheer in het bevoegde hof van beroep, |
le premier président de cette cour, et par le procureur général | daartoe aangewezen door de eerste voorzitter van dat hof, en door de |
compétent, chacun pour ce qui le concerne. | bevoegde procureur-generaal, ieder wat hem betreft. |
Ils peuvent procéder et faire procéder à tout acte d'information ou | Zij mogen over het hele grondgebied van het Rijk alle handelingen van |
opsporings- of gerechtelijk onderzoek verrichten en gelasten die tot | |
d'instruction relevant de leurs attributions respectives sur tout le | hun respectieve bevoegdheid behoren. Zij stellen de procureur-generaal |
territoire du Royaume. Ils en informent le procureur général du | van het rechtsgebied waar de handeling moet worden verricht hiervan in |
ressort où l'acte doit être posé. Ce dernier en informe à son tour le | kennis. Deze laatste licht op zijn beurt de procureur des Konings in |
procureur du Roi de l'arrondissement où l'acte doit être posé. | van het arrondissement waar de handeling verricht moet worden. |
Art. 5.Lorsqu'il est mis fin à l'exercice de la fonction au cours de |
Art. 5.Indien tijdens het onderzoek ten aanzien van misdrijven |
l'instruction concernant des infractions commises en dehors de | gepleegd buiten de uitoefening van het ambt, een einde gemaakt wordt |
l'exercice des fonctions, l'instruction est immédiatement reprise par | aan de uitoefening van het ambt, wordt het onderzoek onmiddellijk |
le procureur du Roi compétent et, le cas échéant, par le juge | verder gezet door de bevoegde procureur des Konings en, in voorkomend |
d'instruction compétent, conformément aux prescriptions du Code | geval, door de bevoegde onderzoeksrechter, overeenkomstig de |
d'instruction criminelle et aux lois relatives à l'action publique. | voorschriften van het Wetboek van strafvordering en de wetten die de |
strafvordering betreffen. | |
Art. 6.Les règles en matière d'instruction criminelle qui ne sont pas |
Art. 6.De regels van de strafrechtspleging die niet in strijd zijn |
contraires aux formes de procéder prescrites par la présente loi, sont | met de procesvormen bij deze wet voorgeschreven, worden bovendien |
également respectées. | nagekomen. |
CHAPITRE II. - Dispositions particulières relatives à l'instruction | HOOFDSTUK II. - Bijzondere bepalingen betreffende het gerechtelijk |
dans les cas visés à l'article 2 | onderzoek in de gevallen bedoeld in artikel 2 |
Art. 7.Hormis le cas de crime ou délit flagrant, les mesures de |
Art. 7.Behalve bij op heterdaad ontdekte misdaden of wanbedrijven, |
contrainte pour lesquelles le mandat d'un juge est requis, notamment | kunnen de dwangmaatregelen waarvoor het bevel van een rechter vereist |
is, met name bevelen tot medebrenging, huiszoekingen, | |
les mandats d'amener, les perquisitions, les saisies, les repérages | inbeslagnemingen, het opsporen en aftappen van telefoongesprekken, |
d'appel et les écoutes téléphoniques, ainsi que les explorations | alsook onderzoeken aan het lichaam, ten opzichte van een minister |
corporelles, peuvent uniquement être ordonnées à l'égard d'un ministre | alleen bevolen worden door een college dat is samengesteld uit de in |
par un collège composé du conseiller visé à l'article 4 et de deux | artikel 4 bedoelde raadsheer en twee andere raadsheren in het hof van |
autres conseillers à la cour d'appel désignés par le président de | beroep die door de voorzitter van dat hof werden aangewezen. Het |
cette cour. Le collège statue à la majorité. | college beslist bij meerderheid. |
CHAPITRE III. - Clôture de l'instruction dans les cas visés à | HOOFDSTUK III. - Afsluiting van het gerechtelijk onderzoek in de |
l'article 2 | gevallen bedoeld in artikel 2 |
Art. 8.Lorsque le conseiller visé à l'article 4 estime que |
Art. 8.Wanneer de raadsheer bedoeld in artikel 4, oordeelt dat het |
l'instruction est terminée, il communique la procédure et son rapport | gerechtelijk onderzoek is voltooid, deelt hij de processtukken en zijn |
au procureur général. Lorsque ce dernier juge l'instruction | verslag aan de procureur-generaal mee. Indien deze laatste het |
incomplète, il peut adresser des requêtes complémentaires au | onderzoek onvolledig acht, kan hij bijkomende vorderingen richten tot |
conseiller visé à l'article 4. | de raadsheer bedoeld in artikel 4. |
Art. 9.Lorsque le procureur général ne requiert pas d'autres actes |
Art. 9.Indien de procureur-generaal geen andere onderzoekshandelingen |
d'instruction, il requiert le règlement de la procédure devant la | vordert, vordert hij de regeling van de rechtspleging voor de kamer |
chambre de mises en accusation de la cour d'appel compétente, pour | van inbeschuldigingstelling van het bevoegde hof van beroep, indien de |
autant que la Chambre des représentants ait donné l'autorisation à | Kamer van volksvertegenwoordigers daartoe verlof gegeven heeft. |
cette fin. CHAPITRE IV. - Autorisation de la Chambre des représentants pour la | HOOFDSTUK IV. - Verlof van de Kamer van volksvertegenwoordigers voor |
citation directe ou la réquisition en vue du règlement de la procédure | de rechtstreekse dagvaarding of de vordering tot regeling van de rechtspleging |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 10.Lorsque le procureur général entend citer directement un |
Art. 10.Wanneer de procureur-generaal een minister rechtstreeks wil |
ministre devant la cour d'appel, cette citation directe ne peut | dagvaarden voor het hof van beroep, kan deze rechtstreekse dagvaarding |
intervenir qu'en vertu de l'autorisation de la Chambre des | niet plaatsvinden dan na verlof van de Kamer van |
représentants. | volksvertegenwoordigers. |
Art. 11.Lorsque, conformément à l'article 9, le procureur général |
Art. 11.Indien de procureur-generaal, overeenkomstig artikel 9, de |
entend requérir le règlement de la procédure, l'autorisation de la | regeling van de rechtspleging wil vorderen, is daartoe het verlof |
Chambre des représentants est requise à cette fin. | vereist van de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Section 2. - Procédure | Afdeling 2. - Procedure |
Art. 12.§ 1er. Lorsqu'il s'agit d'une demande d'autorisation visant |
Art. 12.§ 1. In geval van een verzoek om verlof voor de rechtstreekse |
la citation directe, le procureur général transmet à la Chambre des | dagvaarding zendt de procureur-generaal aan de Kamer van |
représentants un relevé des indices et de l'indication de leur | volksvertegenwoordigers een overzicht van de aanwijzingen en de |
qualification possible. Lorsqu'il s'agit d'une demande d'autorisation | indicatie omtrent hun mogelijke kwalificatie over. In geval van een |
visant la réquisition en vue du règlement de la procédure, le | verzoek om verlof voor de vordering tot regeling van de rechtspleging, |
procureur général transmet également à la Chambre un relevé des | zendt de procureur-generaal aan de Kamer eveneens een overzicht van de |
indices et de l'indication de leur qualification possible ainsi que | aanwijzingen en de indicatie omtrent hun mogelijke kwalificatie over, |
l'acte d'inculpation. | samen met de akte van inverdenkingstelling. |
Sans se prononcer sur le fond du dossier, la Chambre vérifie si la | Zonder zich over de grond van het dossier uit te spreken, gaat de |
demande est sérieuse. | Kamer na of de vraag ernstig is. |
Elle peut refuser son autorisation lorsqu'il s'avère : | Zij kan het verlof weigeren indien blijkt dat : |
- que tant l'action publique que les faits sont manifestement fondés | - zowel de strafvordering als de feiten duidelijk hoofdzakelijk |
essentiellement sur des motifs politiques; | gestoeld zijn op politieke gronden; |
- que les éléments fournis sont irréguliers, arbitraires ou | - de aangedragen elementen onrechtmatig, willekeurig of onbeduidend |
insignifiants. | zijn. |
§ 2. La Chambre des représentants délibère sur la demande | § 2. De Kamer van volksvertegenwoordigers beraadslaagt over het |
d'autorisation du procureur général conformément aux dispositions de son règlement. La procédure se déroule à huis clos. La Chambre peut demander le dossier ainsi qu'entendre séparément le procureur général et le ministre et son conseil au sein de la commission compétente. En aucun cas, un débat contradictoire ne peut avoir lieu. § 3. Si la Chambre des représentants refuse l'autorisation cette décision est définitive, sauf en cas de charges nouvelles. La Chambre des représentants peut toutefois reporter sa décision et subordonner celle-ci aux motifs invoqués par elle. | verzoek om verlof van de procureur-generaal overeenkomstig de bepalingen van haar reglement. De procedure verloopt met gesloten deuren. De Kamer kan het dossier opvragen, alsook de procureur-generaal en de minister en zijn raadsman afzonderlijk horen in de bevoegde commissie. In geen geval kan een tegensprekelijk debat plaatsvinden. § 3. Indien de Kamer van volksvertegenwoordigers het verlof weigert, is deze beslissing definitief, tenzij in geval van nieuwe bezwaren. De Kamer van voIksvertegenwoordigers kan evenwel haar beslissing uitstellen en afhankelijk maken van de door haar ingeroepen redenen. |
Section 3. - Conséquences de l'autorisation | Afdeling 3. - Gevolgen van het verlof |
Art. 13.La Chambre des représentants communique sa décision au |
Art. 13.De Kamer van volksvertegenwoordigers zendt haar beslissing |
procureur général. | over aan de procureur-generaal. |
Lorsque la Chambre des représentants a donné son autorisation, le | Indien de Kamer van volksvertegenwoordigers het verlof heeft verleend, |
procureur général procède, selon le cas, à la citation directe du | zal de procureur-generaal de betrokken minister rechtstreeks |
ministre concerné devant la cour d'appel ou requiert le règlement de | dagvaarden voor het hof van beroep, respectievelijk de regeling van de |
la procédure devant la chambre des mises en accusation. | rechtspleging vorderen bij de kamer van inbeschuldigingstelling. |
Art. 14.La prescription de l'action publique est suspendue durant la |
Art. 14.De verjaring van de strafvordering wordt geschorst gedurende |
procédure devant la Chambre des représentants jusqu'à sa décision | de procedure voor de Kamer van volksvertegenwoordigers tot en met haar |
finale. | eindbeslissing. |
Lorsque la Chambre des représentants ne donne pas son autorisation | Indien de Kamer van volksvertegenwoordigers geen verlof verleent voor |
pour la citation directe ou pour la réquisition en vue du règlement de | de rechtstreekse dagvaarding of voor de vordering tot regeling van de |
la procédure, dans les cas visés à l'article 2, alinéa 2, la | rechtspleging, in de gevallen bedoeld in artikel 2, tweede lid, wordt |
prescription de l'action publique est suspendue jusqu'au moment où il | de verjaring van de strafvordering geschorst tot op het moment dat een |
est mis fin à l'exercice de la fonction de ministre. | einde gemaakt wordt aan de uitoefening van het ambt van minister. |
Art. 15.Lorsqu'il est mis fin à l'exercice de la fonction de ministre |
Art. 15.Indien een einde wordt gemaakt aan de uitoefening van het |
après le renvoi par la chambre des mises en accusation, mais avant la | ambt van minister, na de verwijzing door de kamer van |
citation devant la cour d'appel, et qu'il s'agit d'infractions | inbeschuIdigingstelling, maar vóór de dagvaarding voor het hof van |
commises en dehors de l'exercice des fonctions, le procureur général | beroep, en het misdrijven betreft gepleegd buiten de uitoefening van |
saisit la chambre des mises en accusation, exclusivement dans le but | het ambt, adieert de procureur-generaal de kamer van |
de constater qu'il a été mis fin à l'exercice de la fonction de ministre, et que par conséquent, la suite de la procédure sera régie par les dispositions du Code d'instruction criminelle et les lois concernant l'action publique. Lorsque les faits ayant donné lieu au renvoi sont punissables de peines criminelles, la chambre des mises en accusation détermine s'il existe des motifs pour prononcer uniquement une peine correctionnelle. En vue de la poursuite de l'action publique, le procureur général fait parvenir le dossier au membre compétent du ministère public. CHAPITRE V. - La procédure devant la chambre des mises en accusation
Art. 16.Lorsque la chambre des mises en accusation est d'avis que le fait n'est ni un crime, ni un délit, ni une contravention ou qu'il n'existe aucune charge contre l'inculpé, elle déclare qu'il n'y a pas lieu à poursuivre. Elle peut, si nécessaire, ordonner des actes d'instruction complémentaires. Lorsque la chambre des mises en accusation est d'avis qu'il existe des charges suffisantes a l'encontre de l'inculpé, elle le renvoie devant la cour d'appel compétente. TITRE III. - Arrestation et détention préventive dans les cas visés à |
inbeschuldigingstelling, uitsluitend met het oog op de vaststelling dat er een einde werd gemaakt aan de uitoefening van het ambt van minister, en dat, bijgevolg, het verdere verloop van de procedure zal worden beheerst door de voorschriften van het Wetboek van strafvordering en de wetten die de strafvordering betreffen. Indien de feiten waarvoor werd verwezen strafbaar zijn met criminele straffen, stelt de kamer van inbeschuldigingstelling vast of er gronden zijn om alleen een correctionele straf uit te spreken. De procureur-generaal doet, met het oog op de verderzetting van de strafvordering, het dossier toekomen aan het bevoegde lid van het openbaar ministerie. HOOFDSTUK V. - De procedure voor de kamer van inbeschuldigingstelling
Art. 16.Indien de kamer van inbeschuldigingstelling van oordeel is dat het feit noch een misdaad, noch een wanbedrijf, noch een overtreding is of dat er tegen de inverdenkinggestelde generlei bezwaar bestaat, verklaart zij dat er geen reden tot vervolging is. Zij kan, zo nodig, bijkomende onderzoekshandelingen bevelen. Indien de kamer van inbeschuldigingstelling van oordeel is dat er tegen de inverdenkinggestelde voldoende bezwaren bestaan, verwijst ze hem naar het bevoegde hof van beroep. TITEL III. - Aanhouding en voorlopige hechtenis in de gevallen bedoeld |
l'article 2 | in artikel 2 |
Art. 17.Hormis le cas de flagrant délit, l'arrestation et la mise en |
Art. 17.Behalve bij ontdekking op heterdaad kan een minister niet |
détention préventive d'un ministre ne sont possibles qu'en vertu de | worden aangehouden of in voorlopige hechtenis genomen worden dan met |
l'autorisation de la Chambre des représentants. | verlof van de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Art. 18.Lorsque l'arrestation ou la mise en détention préventive du |
Art. 18.Indien de aanhouding of voorlopige hechtenis van de minister |
ministre s'avère nécessaire, le procureur général en demande | noodzakelijk blijkt, verzoekt de procureur-generaal om verlof aan de |
l'autorisation à la Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Art. 19.La Chambre des représentants se réunit dans les plus brefs |
Art. 19.De Kamer van volksvertegenwoordigers vergadert zo spoedig |
délais et statue dans les cinq jours, sur la base du rapport du | mogelijk en doet binnen vijf dagen, op verslag van de raadsheer |
conseiller visé à l'article 4, aprés avoir entendu le procureur | bedoeld in artikel 4, na de procureur-generaal, de minister, en zijn |
général, le ministre et son conseil, sur la demande d'autorisation | raadsman gehoord te hebben, uitspraak over het verzoek om verlof voor |
pour l'arrestation ou la mise en détention préventive. La procédure se | de aanhouding of voorlopige hechtenis. De procedure verloopt met |
déroule à huis clos et comme le prévoit le règlement de la Chambre des | gesloten deuren en zoals geregeld in het reglement van de Kamer van |
représentants. | volksvertegenwoordigers. |
Art. 20.Lorsque la Chambre des représentants a donné son |
Art. 20.Indien de Kamer van volksvertegenwoordigers daartoe verlof |
autorisation, le mandat d'arrêt à l'encontre du ministre concerné peut | heeft gegeven, kan het bevel tot aanhouding tegen de betrokken |
être décerné par le conseiller visé à l'article 4. | minister worden verleend door de raadsheer bedoeld in artikel 4. |
Les articles 16 à 20 de la loi du 20 juillet 1990 relative à la | De artikelen 16 tot 20 van de wet van 20 juli 1990 betreffende de |
détention préventive, s'appliquent à la délivrance du mandat d'arrêt, | voorlopige hechtenis, zijn van toepassing op de afgifte van het bevel |
pour autant qu'ils soient compatibles avec les dispositions de la | tot aanhouding, voor zover zij verenigbaar zijn met de bepalingen van |
présente loi. | deze wet. |
Art. 21.La chambre des mises en accusation se prononce sur le |
Art. 21.De kamer van inbeschuldigingstelling doet uitspraak over de |
maintien de la mise en détention préventive, avant l'expiration du | handhaving van de voorlopige hechtenis, voor het verstrijken van de |
délai de cinq jours visé à l'article 21, § 1er, de la loi du 20 | termijn van vijf dagen, bedoeld in artikel 21, § 1, van de wet van 20 |
juillet 1990 relative à la détention préventive. Ensuite, cette | juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis. Vervolgens oordeelt |
chambre se prononcera chaque mois sur le maintien de la détention | deze kamer van maand tot maand over de handhaving van de voorlopige |
préventive. | hechtenis. |
Les articles 21 à 25 et 35 à 38 de la même loi sont d'application au | De artikelen 21 tot 25 en 35 tot 38 van dezelfde wet zijn van |
maintien de la détention préventive dans la mesure où ils sont | toepassing op de handhaving van de voorlopige hechtenis voor zover ze |
compatibles avec les dispositions de la présente loi. | verenigbaar zijn met de bepalingen van deze wet. |
TITRE IV. - Procédure devant la cour d'appel | TITEL IV. - Procedure voor het hof van beroep |
CHAPITRE Ier. - Composition du siège | HOOFDSTUK I. - Samenstelling van de zetel |
Art. 22.§ 1er. Les infractions visées à l'article 2, alinéa 1ér, sont |
Art. 22.§ 1. De misdrijven bedoeld in artikel 2, eerste lid, worden |
attribuées à l'assemblée générale de la cour d'appel de Bruxelles, qui | toegewezen aan de algemene vergadering van het hof van beroep te |
se compose, pour le jugement de ministres, de sept membres, désignés | Brussel, die, voor de berechting van ministers, bestaat uit zeven |
en fonction du rang. | leden, aangewezen naar rangorde. |
Elle se compose comme suit : | Zij wordt samengesteld als volgt : |
- du président, premier en rang et appartenant au rôle linguistique | - de voorzitter, eerste naar rangorde en behorend tot de Nederlandse |
français, lorsque le ministre s'est exprimé en français lors de la | taalrol, indien de minister bij zijn eedaflegging zich van de |
prestation de serment, ou s'est exprimé en premier lieu dans cette | Nederlandse taal heeft bediend of zich daarvan het eerst heeft |
langue; | bediend; |
- du président, premier en rang et appartenant au rôle linguistique néerlandais, lorsque le ministre s'est exprimé en néerlandais lors de la prestation de serment, ou s'est exprimé en premier lieu dans cette langue; - et, dans les deux cas, le président excepté, de trois membres appartenant au rôle linguistique français et trois membres appartenant au rôle linguistique néerlandais. Lorsque des ministres, qui se sont exprimés, le cas échéant en premier lieu, dans une différente langue lors de la prestation de serment, sont jugés ensemble, l'assemblée générale est présidée par le conseiller qui, comme premier en rang, a apporté la preuve de la | - de voorzitter, eerste naar rangorde en behorend tot de Franse taalrol, indien de minister bij zijn eedaflegging zich van de Franse taal heeft bediend of zich daarvan het eerst heeft bediend; - en, in beide gevallen, de voorzitter uitgezonderd, drie leden die tot de Nederlandse taalrol behoren en drie leden die tot de Franse taalrol behoren. Wanneer ministers, die zich bij hun eedaflegging, in voorkomend geval het eerst, van een verschillende taal hebben bediend, samen worden berecht, wordt de algemene vergadering voorgezeten door de raadsheer die, als eerste naar rangorde, het bewijs van de kennis van de beide |
connaissance des deux langues conformément à l'article 43quinquies, de | talen heeft geleverd overeenkomstig artikel 43quinquies, van de wet |
la loi du 15 juin 1935 sur l'emploi des langues en matière judiciaire. | van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken. |
Les audiences font l'objet d'une traduction simultanée. | Voor de terechtzittingen wordt een beroep gedaan op |
§ 2. Les infractions visées à l'article 2, alinéa 2, sont attribuées à | simultaanvertaling. § 2. De misdrijven, bedoeld in artikel 2, tweede lid, worden |
l'assemblée générale de la cour d'appel qui se compose, pour le | toegewezen aan de algemene vergadering van het hof van beroep, die, |
jugement de ministres, de cinq membres, désignés en fonction du rang | voor de berechting van ministers, bestaat uit vijf leden, aangewezen |
par le premier président, qui lui-même préside l'assemblée générale. | naar rangorde door de eerste voorzitter, die de algemene vergadering |
§ 3. Les conseillers qui ont accompli des actes d'instruction, qui ont | voorzit. § 3. De raadsheren die onderzoekshandelingen hebben verricht of |
ordonné des mesures de contrainte ou qui ont siégé à la chambre des | dwangmiddelen hebben bevolen, of die gezeteld hebben in de kamer van |
mises en accusation, ne siègent pas au sein des assemblées générales | inbeschuldigingstelling, nemen geen zitting in de algemene |
visées aux §§ 1er et 2. | vergaderingen, bedoeld in de §§ 1 en 2. |
CHAPITRE II. - Procédure à l'audience | HOOFDSTUK II. - Procedure ter terechtzitting |
Art. 23.Le procureur général exerce l'action publique devant la cour |
Art. 23.De procureur-generaal oefent de strafvordering uit voor het |
d'appel. | hof van beroep. |
Art. 24.Le ministre concerné comparait sur la citation du procureur |
Art. 24.De betrokken minister verschijnt na dagvaarding door de |
général. | procureur-generaal. |
Art. 25.La procédure est réglée par les dispositions de procédure en |
Art. 25.De procedure wordt geregeld door de van kracht zijnde |
vigueur applicables aux tribunaux correctionnels, pour autant qu'elles | procedurebepalingen van toepassing op de correctionele rechtbanken, |
ne soient pas contraires à la présente loi. | voor zover ze niet tegenstrijdig zijn met deze wet. |
Art. 26.Lorsqu'après la citation, il est mis fin à l'exercice de la |
Art. 26.Indien na de dagvaarding een einde gemaakt wordt aan de |
fonction de ministre et qu'il s'agit d'infractions commises en dehors | uitoefening van het ambt van minister en het misdrijven buiten de |
de l'exercice des fonctions, la cour d'appel reste saisie de | uitoefening van het ambt betreft, blijft de zaak aanhangig bij het hof |
l'affaire. | van beroep. |
TITRE V. - Pourvoi en cassation | TITEL V. - Cassatieberoep |
Art. 27.Les arrêts rendus par la cour d'appel sont uniquement |
Art. 27.Tegen de arresten gewezen door het hof van beroep, staat |
susceptibles de pourvoi devant la Cour de cassation, chambres réunies. | enkel beroep bij het Hof van Cassatie, in verenigde kamers, open. |
Dans les cas visés à l'article 2, alinéa 1er, la Cour de cassation, | In de gevallen bedoeld in artikel 2, eerste lid, verwijst het Hof van |
lorsqu'elle annule l'arrêt, renvoie, le cas échéant, la cause devant | Cassatie, wanneer het het arrest vernietigt, in voorkomend geval, de |
la cour d'appel de Bruxelles. Dans ce cas, l'assemblée générale visée | zaak terug naar het hof van beroep te Brussel. In dat geval wordt de |
à l'article 22, § 1er, qui comporte sept autres membres et est | zaak behandeld door de algemene vergadering, bedoeld in artikel 22, § |
1, die bestaat uit zeven andere leden en samengesteld wordt | |
composée conformément aux régles du même article 22, § 1er, connaît de | overeenkomstig de regels van hetzelfde artikel 22, § 1. |
la cause. Dans les cas visés à l'article 2, alinéa 2, la Cour de cassation, | In de gevallen, bedoeld in artikel 2, tweede lid, verwijst het Hof van |
lorsqu'elle annule l'arrêt, renvoie, le cas échéant, la cause devant | Cassatie, wanneer het het arrest vernietigt, in voorkomend geval, de |
une autre cour d'appel, conformément aux règles de droit commun. Dans | zaak naar een ander hof van beroep, overeenkomstig de regels van het |
ce cas, l'assemblée générale de cette cour d'appel, qui comporte cinq | gemeen recht. In dat geval wordt de zaak behandeld door de algemene |
membres et est composée conformément aux règles visés à l'article 22, | vergadering van dat hof van beroep, die bestaat uit vijf leden en |
§ 2, connaît de la cause. | samengesteld wordt overeenkomstig de regels van artikel 22, § 2. |
Art. 28.L'article 131, alinéa 3, du Code judiciaire est remplacé par |
Art. 28.Artikel 131, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek wordt |
la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Tout pourvoi en cassation contre les décisions de la cour d'appel, | « Cassatieberoep tegen beslissingen van het hof van beroep, genomen |
prises en application de l'article 103 de la Constitution, est examiné | met toepassing van artikel 103 van de Grondwet, wordt behandeld door |
par les chambres réunies. ». | de verenigde kamers. ». |
TITRE VI. - Dispositions particulières | TITEL VI. - Bijzondere bepalingen |
Art. 29.Les coauteurs et les complices de l'infraction pour laquelle |
Art. 29.De mededaders van en de medeplichtingen aan het misdrijf |
le ministre est poursuivi et les auteurs des infractions connexes sont | waarvoor de minister wordt vervolgd en de daders van samenhangende |
poursuivis et jugés en même temps que le ministre. | misdrijven, worden samen met de minister vervolgd en berecht. |
L'alinéa précédent ne s'applique toutefois pas aux auteurs de crimes | Het voorgaande lid vindt evenwel geen toepassing op de daders van |
et de délits politiques et délits de presse qui sont connexes avec | misdaden en van politieke misdrijven en drukpersmisdrijven die |
l'infraction pour laquelle le ministre est poursuivi. | samenhangen met het misdrijf waarvoor de minister wordt vervolgd. |
Art. 30.La présente loi ne s'applique pas aux poursuites et jugement |
Art. 30.Deze wet is niet van toepassing op de vervolging en de |
d'un ministre pour des infractions qu'il aurait commises dans | berechting van een minister voor misdrijven die door hem mochten zijn |
l'exercice de la fonction de membre d'un gouvernement de communauté ou | gepleegd in de uitoefening van het ambt van lid van een gemeenschaps- |
de région. | of gewestregering. |
Art. 31.La présente loi entre en vigueur le 1er juillet 1998. |
Art. 31.Deze wet treedt in werking op 1 juli 1998. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 25 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 25 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
J.-L. DEHAENE | J.-L. DEHAENE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
(1) Session ordinaire 1997-l998. | (1) Gewone zitting 1997-1998. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. - Proposition de loi, n° 1274/1. - | Parlementaire Stukken. - Wetsvoorstel, nr. 1274/1. - Amendementen, |
Amendements, nos 1274/2 à 5. - Avis du Conseil d'Etat, n° 1274/6. - | nrs. 1274/2 tot 5. - Advies van de Raad van State, nr. 1274/6. - |
Amendements, nos 1274/7 à 9. - Rapport, n° 1274/10. - Texte adopté par | Amendementen, nrs. 1274/7 tot 9. - Verslag, nr. 1274/10. - Tekst |
la Commission, n° 1274/11. - Amendements, nos 1274/12 à 14. - Rapport | aangenomen door de Commissie, nr. 1274/11. - Amendementen : nrs. |
complémentaire, n° 1274/15. - Article modifié par la Commission, n° | 1274/12 tot 14. - Aanvullend verslag, nr. 1274/15. - Artikel gewijzigd |
1274/16. - Amendement, n° 1274/17. - Rapport complémentaire, n° | door de Commissie, nr. 1274/16. - Amendement, nr. 1274/17. - |
1274/18. - Texte adopté par la Commission, n° 1274/19. - Texte adopté | Aanvullend verslag, nr. 1274/18. - Tekst aangenomen door de Commissie, |
en séance plénière, n° 1274/20. | nr. 1274/19. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering, nr. 1274/20. |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances des 19 mars | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen |
et 24 juin 1998. | van 12 maart en 24 juni 1998. |