Loi modifiant la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la charte de l'assuré social | Wet tot wijziging van de wet van 11 april 1995 tot invoering van een handvest van de sociaal verzekerde |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 25 JUIN 1997. Loi modifiant la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la charte de l'assuré social (1) Albert II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 25 JUNI 1997. Wet tot wijziging van de wet van 11 april 1995 tot invoering van een handvest van de sociaal verzekerde (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid zoals bepaald in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.A l'article 2, alinéa ler, de la loi du 11 avril 1995 visant à |
Art. 2.In artikel 2, eerste lid, van de wet van 11 april 1995 tot |
instituer la charte de l'assuré social, sont apportées les | invoering van een handvest van de sociaal verzekerde worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
A) le 1°, b) est remplacé par la disposition suivante : | A) het 1°, b) wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« b) l'ensemble des branches visées sous le a), dont l'application est | « b) alle regelingen bedoeld onder a) waarvan de toepassing is |
étendue aux personnes occupées dans le secteur public, et les branches | uitgebreid tot de personen tewerkgesteld in de openbare sector, en de |
du secteur public qui remplissent une fonction équivalente aux | regelingen van de openbare sector die een gelijkwaardige functie |
branches visées sous le a); »; | vervullen als de regelingen bedoeld onder a); »; |
B) le 2°, a) est remplacé par la disposition suivante : | B) het 2°, a) wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« a) les ministères, les institutions publiques de sécurité sociale | « a) de ministeries, de openbare instellingen van sociale zekerheid |
ainsi que tout organisme, autorité ou toute personne morale de droit | alsook elke instelling, overheid of elke rechtspersoon van publiek |
public qui accorde des prestations de sécurité sociale; »; | recht die prestaties van de sociale zekerheid toekent; »; |
C) au 2°, b) les mots « et les offices de tarification des | C) in 2°, b) worden tussen de woorden « de sociale secretariaten voor |
associations de pharmaciens » sont insérés entre les mots « les | werkgevers » en « , die erkend zijn om mee te werken » de woorden « en |
secrétariats sociaux d'employeurs » et « agréés pour collaborer à | de tariferingsdiensten van de apothekersverenigingen » ingevoegd; |
l'application de la sécurité sociale »; | |
D) le 2° est complété par un littera d), libellé comme suit : | D) in 2° wordt een onderdeel d) toegevoegd, luidend als volgt : |
d) les personnes chargées par les institutions de sécurité sociale | « d) de personen die door de in a), b) en c) bedoelde instellingen van |
visées aux a), b) et c) de tenir à jour un répertoire particulier des | sociale zekerheid worden belast met het bijhouden van een bijzonder |
personnes visé à l'article 6, alinéa 2, 2°, de la loi du 15 janvier | repertorium van de personen bedoeld in artikel 6, tweede lid, 2°, van |
1990 relative à l'institution et à l'organisation d'une | de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een |
Banque-carrefour de la sécurité sociale »; | Kruispuntbank van de sociale zekerheid »; |
E) le 7° est remplacé par la disposition suivante : | E) het 7° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 7° « assurés sociaux » : les personnes physiques qui ont droit à des | « 7° « sociaal verzekerden » : de natuurlijke personen die recht |
prestations sociales, qui y prétendent ou qui peuvent y prétendre, | hebben op sociale prestaties, er aanspraak op maken of er aanspraak op |
leurs représentants légaux et leurs mandataires; »; | kunnen maken, hun wettelijke vertegenwoordigers en hun gemachtigden; »; |
F) l'alinéa est complété comme suit : | F) het lid wordt aangevuld als volgt : |
« 8° « décision » : l'acte juridique unilatéral de portée individuelle | « 8° « beslissing » : de eenzijdige rechtshandeling met individuele |
émanant d'une institution de sécurité sociale et qui a pour but de | strekking die uitgaat van een instelling van sociale zekerheid en die |
produire des effets juridiques à l'égard d'un ou de plusieurs assurés | beoogt rechtsgevolgen te hebben voor één of meer sociaal verzekerden. |
sociaux. » | » |
Art. 3.A l'article 2, alinéa 2, de la même loi, sont apportées les |
Art. 3.In artikel 2, tweede lid, van dezelfde wet worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
A) le 7° est remplacé par la disposition suivante : | A) het 7° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 7° « assurés sociaux »; » | « 7° « sociaal verzekerden »; » |
B) l'alinéa est complété comme suit : | B) het lid wordt aangevuld als volgt : |
« 8° « décision ». ».. | « 8° « beslissing ». ». |
Art. 4.L'intitulé néerlandais du Chapitre II de la même loi est |
Art. 4.Het Nederlandse opschrift van Hoofdstuk II van dezelfde wet |
remplacé par l'intitulé suivant : | wordt vervangen door het volgende opschrift : |
« Verplichtingen van de instellingen van sociale zekerheid ». | « Verplichtingen van de instellingen van sociale zekerheid ». |
Art. 5.A l'article 3 de la même loi, sont apportées les modifications |
Art. 5.In artikel 3 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° la première phrase de l'alinéa 1er |
1° de eerste zin van het eerste lid wordt vervangen door de volgende |
la disposition suivante : | bepaling : |
« Les institutions de sécurité sociale sont tenues de fournir à | « De instellingen van sociale zekerheid zijn verplicht aan de sociaal |
l'assuré social qui en fait la demande écrite, toute information utile | verzekerde die daar schriftelijk om verzoekt, alle dienstige |
concernant ses droits et obligations et de communiquer d'initiative à | inlichtingen betreffende zijn rechten en verplichtingen te verstrekken |
l'assuré social tout complément d'information nécessaire à l'examen de | en uit eigen beweging de sociaal verzekerde alle bijkomende informatie |
sa demande ou au maintien de ses droits, sans préjudice des | te verschaffen die nodig is voor de behandeling van zijn verzoek of |
dispositions de l'article 7. »; | het behoud van zijn rechten, onverminderd het bepaalde in artikel 7. »; |
2° l'alinéa 3 est remplacé par l'alinéa suivant : | 2° het derde lid wordt vervangen door het volgende lid : |
« Elle doit être précise et complète afin de permettre à l'assuré | « Deze inlichting moet nanwkeurig en compleet zijn om de betrokken |
social concerné d'exercer tous ses droits et obligations. »; | sociaal verzekerde toe te laten al zijn rechten en verplichtingen uit |
3° les mots « trente jours ouvrables » et « trente jours » sont | te oefenen. »; 3° de woorden « dertig werkdagen » en « dertig dagen » worden |
remplacés par les mots « quarante-cinq jours ». | vervangen door de woorden « vijfenveertig dagen ». |
Art. 6.A l'article 4, alinéa 1er |
Art. 6.In artikel 4 van dezelfde wet wordt het woord « ieder » |
mots « toute personne » sont remplacés par les mots « tout assuré | vervangen door de woorden « ieder sociaal verzekerde ». |
social ». Art. 7.A l'article 5 de la même loi, les mots « l'institution |
Art. 7.In artikel 5 van de dezelfde wet worden de woorden « bevoegde |
compétente » sont remplacés par les mots « l'institution de sécurité | instelling » vervangen door de woorden « bevoegde instelling van |
sociale compétente ». | sociale zekerheid ». |
Art. 8.L'article 6 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 8.Artikel 6 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 6.- Les institutions de sécurité sociale doivent utiliser, |
« Art. 6.- De instellingen van sociale zekerheid moeten zich in hun |
dans leurs rapports avec l'assuré social, quelle qu'en soit la forme, | betrekkingen met de sociaal verzekerde, in welke vorm deze ook |
un langage compréhensible pour le public. » | plaatsvinden, in een voor het publiek begrijpelijke taal uitdrukken. » |
Art. 9.L'article 8 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 9.Artikel 8 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 8.- Les prestations sociales sont octroyées soit d'office |
« Art. 8.- De sociale prestaties worden toegekend, hetzij ambtshalve |
chaque fois que cela est matériellement possible, soit sur demande | telkens wanneer dit materieel mogelijk is, hetzij op schriftelijk |
écrite. | verzoek. |
Le Roi détermine ce qu'il y a lieu d'entendre par « matériellement | De Koning bepaalt wat onder « materieel mogelijk » moet worden |
possible ». ». | verstaan. ». |
Art. 10.A l'article 9 de la même loi, sont apportées les |
Art. 10.In artikel 9 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° l'alinéa 1er |
1° het eerste lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
suivante : « Sans préjudice des dispositions légales ou réglementaires | « Onverminderd specifieke wettelijke of reglementaire bepalingen, |
particulières, la demande signée par l'intéressé est introduite auprès | wordt het verzoek ondertekend door de betrokkene ingediend bij de |
de l'institution de sécurité sociale ayant pour mission de | instelling van sociale zekerheid die tot taak heeft het te |
l'instruire. »; | onderzoeken. »; |
2° l'alinéa 2 est complété comme suit : | 2° het tweede lid wordt aangevuld als volgt : |
« Le Roi peut fixer des modalités complémentaires ou déterminer les | « De Koning kan bijkomende modaliteiten vaststellen of bepalen in |
cas dans lesquels l'accusé de réception ne doit pas être délivré. »; | welke gevallen geen ontvangstbewijs moet worden afgegeven. »; |
3° dans l'alinéa 3, les mots « l'institution compétente » sont | 3° in het derde lid worden de woorden « bevoegde instelling » |
remplacés par les mots « l'institution de sécurité sociale compétente | vervangen door de woorden « bevoegde instelling van sociale zekerheid |
»; | »; |
4° l'alinéa 5 est remplacé par la disposition suivante : | 4° het vijfde lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Le Roi détermine quelle demande, introduite en vue de l'obtention | « De Koning bepaalt welk verzoek ingediend met het oog op het |
d'un avantage ressortissant à un régime de sécurité sociale, vaut | verkrijgen van een voordeel dat onder een stelsel van sociale |
demande d'obtention du même avantage à charge d'un autre régime. Il | zekerheid ressorteert, geldt als een verzoek tot het verkrijgen van |
hetzelfde voordeel ten laste van een ander stelsel. Hij, stelt | |
détermine aussi ce qu'il y a lieu d'entendre par « régime de sécurité | eveneens vast wat onder « stelsel van sociale zekerheid » moet worden |
sociale ». » | verstaan. » |
Art. 11.A l'article 10 de la même loi, sont apportées les |
Art. 11.In artikel 10 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° l'alinéa 1er |
1° het eerste lid werdt vervangen door het volgende lid : |
« Sans préjudice d'un délai plus court prévu par des dispositions | « Onverminderd de in specifieke wettelijke of reglementaire bepalingen |
légales ou réglementaires particulières et sans préjudice de la loi du | vastgestelde kortere termijnen en onverminderd de wet van 25 juli 1994 |
25 juillet 1994 modifiant la loi du 27 février 1987 relative aux | tot wijziging van de wet van 27 februari 1987 betreffende de |
allocations aux handicapés en vue d'accélérer l'examen des dossiers, | tegemoetkomingen aan gehandicapten met het oog op een snellere |
l'institution de sécurité sociale statue au plus tard dans les quatre | afwerking van de dossiers, beslist de instelling van sociale zekerheid |
mois de la réception de la demande ou du fait donnant lieu à l'examen | binnen vier maanden na de ontvangst van het verzoek of na het feit dat |
d'office visés à l'article 8. »;. | aanleiding geeft tot het ambtshalve onderzoek die in artikel 8 zijn beoogd. »; |
2° l'alinéa 2 est remplacé par l'alinéa suivant : | 2° het tweede lid werdt vervangen door het volgende lid : |
« Si le délai est de quatre mois et l'institution ne peut prendre de | « Indien de termijn vier maanden is en de instelling binnen die |
décision dans ce délai, elle en informe le demandeur en lui faisant | termijn geen beslissing kan nemen deelt ze dit aan de verzoeker mede, |
connaître les raisons. »; | met vermelding van de redenen. »; |
3° dans l'alinéa 3, les mots « institution sociale » sont remplacés | 3° in het derde lid werden de woorden « sociale instelling » vervangen |
par les mots « institution de sécurité sociale »; | door de woorden « instelling van sociale zekerheid »; |
4° dans l'alinéa 4, les mots « cent quatre-vingts jours ouvrables » | 4° in het vierde lid worden de woorden « honderdtachtig werkdagen |
sont remplacés par les mots « huit mois »; | vervangen door de woorden « acht maanden »; |
5° l'article est complété par les alinéas suivants : | 5° het artikel wordt aangevuld met de volgende leden : |
« Les délais de quatre ou huit mois sont suspendus tant que | « De termijnen van vier of acht maanden worden geschorst zolang de |
l'intéressé ou une institution étrangère n'ont pas fourni complètement | betrokkene of een buitenlandse instelling geen volledig gevolg hebben |
à l'institution de sécurité sociale les renseignements demandés, | gegeven aan door de instelling van sociale zekerheid gevraagde |
nécessaires pour prendre la décision. | inlichtingen die noodzakelijk zijn voor het nemen van een beslissing. |
Les dispositions des alinéas 2 et 3 ne prolongent pas les délais de | De bepalingen van het tweede en derde lid verlengen de bovenvermelde |
quatre ou huit mois précités. | termijn van vier of acht maanden niet. |
Le Roi détermine les régimes de sécurité sociale ou les subdivisions | De Koning bepaalt voor welke regelingen van sociale zekerheid of |
de ceux-ci pour lesquels une décision relative aux mêmes droits, prise | gedeelten daarvan, een beslissing over dezelfde rechten genomen |
suite à un examen de la légalité des prestations payées, n'est pas | ingevolge een onderzoek op de wettelijkheid van de uitbetaalde |
considérée comme une décision pour l'application de l'alinéa | prestaties niet als een beslissing wordt beschouwd voor de toepassing |
1er |
van het eerste lid. » |
Art. 12.Dans l'article 11, de la même loi, l'alinéa suivant est |
Art. 12.In artikel 11 van dezelfde wet wordt voor het eerste lid het |
inséré avant l'alinéa premier : | volgende lid ingevoegd : |
« L'institution de sécurité sociale qui doit examiner une demande | « De instelling van sociale zekerheid die een verzoek moet behandelen, |
recueille d'initiative toutes les informations faisant défaut en vue | verzamelt uit eigen beweging alle ontbrekende inlichtingen om de |
de pouvoir apprécier les droits de l'assuré social. ». | rechten van de sociaal verzekerde te kunnen beoordelen. ». |
Art. 13.Un article 11bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
Art. 13.Een artikel 11bis wordt in dezelfde wet ingevoegd, luidend |
loi : | als volgt : |
« Art. 11bis.- Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des |
« Art. 11bis.-De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit |
ministres et après avis du Conseil national du travail, accorder une | en na advies van de Nationale Arbeidsraad, afwijking verlenen van de |
dérogation aux dispositions des articles 10, 11 et 12 pour les | bepalingen van de artikelen 10, 11 en 12 indien de in bepaalde takken |
procédures en vigueur dans certains secteurs de la sécurité sociale | van de sociale zekerheid geldende procedures ten minste gelijkwaardige |
qui offrent au moins les mêmes garanties pour l'assuré social. ». | waarborgen bieden voor de sociaal verzekerde. ». |
Art. 14.L'article 12 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 14.Artikel 12 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 12.- Sans préjudice d'un délai plus court prévu par des |
« Art. 12.- Onverminderd de in specifieke wettelijke of reglementaire |
dispositions légales ou réglementaires particulières et sans préjudice | bepalingen vastgestelde kortere termijnen en onverminderd de wet van |
de la loi du 25 juillet 1994 modifiant la loi du 27 février 1987 | 25 juli 1994 tot wijziging van de wet van 27 februari 1987 betreffende |
relative aux allocations aux handicapés en vue d'accélérer l'examen | de tegemoetkomingen aan gehandicapten met het oog op een snellere |
des dossiers, il est procédé au paiement des prestations au plus tard | afwerking van de dossiers, worden de prestaties uitgekeerd uiterlijk |
dans les quatre mois de la notification de la décision d'octroi et au | binnen vier maanden na de kennisgeving van de beslissing tot |
plus tôt à partir de la date à laquelle les conditions de paiement sont remplies. Dans les cas où une réglementation prévoit que les prestations octroyées ne sont payées qu'annuellement, ces paiements sont censés correspondre aux conditions fixées à l'alinéa précèdent, pour autant qu'ils soient effectués dans le courant de l'année concernée ou au plus tard fin février de l'année suivante. Si le paiement n'est pas effectué dans le délai prévu à l'alinéa 1er |
toekenning en ten vroegste vanaf de dag waarop de uitbetalingsvoorwaarden vervuld zijn. In de gevallen waarin een regeling bepaalt dat de toegekende prestatie slechts éénmaal per jaar wordt uitbetaald, wordt deze betaling geacht gedaan te zijn in overeenstemming met het voorgaand lid, zo ze werd verricht in de loop van het jaar waarop ze betrekking heeft of ten laatste eind februari van het daaropvolgende jaar. Geschiedt de betaling niet binnen de termijn bepaalde in het eerste lid of in de loop van het jaar zoals bepaald in het tweede lid, dan brengt de instelling van sociale zekerheid belast met de uitbetaling van de prestaties de verzoeker hiervan op de hoogte, met vermelding |
juridictions compétentes, l'institution de sécurité sociale chargée du | van de redenen van de vertraging, zulks onverminderd het recht van de |
paiement des prestations en informe le demandeur, en indiquant les | verzoeker om zijn zaak voor het bevoegde rechtscollege te brengen. |
motifs du retard. | |
Aussi longtemps que le paiement n'a pas été effectué, le demandeur est | Zolang de betaling niet is gedaan, wordt de verzoeker om de vier |
informé tous les quatre mois des motifs du retard. | maanden van de redenen van de vertraging in kennis gesteld. |
Le Roi peut porter temporairement le délai de quatre mois, prévu à | De Koning kan de termijn van vier maanden bepaalde in het eerste lid |
l'alinéa premier, à huit mois au plus. » | tijdelijk verlengen tot ten hoogste acht maanden. » |
Art. 15.A l'article 13 de la même loi, sont apportées les |
Art. 15.In artikel 13 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° les mots « aux articles 11 et 12 » sont remplacés par les mots « | 1° de woorden « artikelen 11 en 12 » vervangen door de woorden « |
aux articles 10 et 11 »; | artikelen 10 en 11 »; |
2° l'article est complété par un alinéa 2, libellé comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met een tweede lid, luidend als volgt : |
« Sans préjudice de l'obligation éventuelle d'informer l'assuré social | « Onverminderd de eventuele verplichting de sociaal verzekerde in |
d'une décision motivée dans un langage compréhensible pour le public, | kennis te stellen van een gemotiveerde beslissing in een voor het |
le Roi peut déterminer dans quelles conditions, des catégories de | publiek begrijpelijke taal, kan de Koning bepalen onder welke |
décisions prises par ou avec l'aide de programmes informatiques, en | voorwaarden categorieën van beslissingen die door of met behulp van |
l'absence d'acte, peuvent être considérées comme étant explicitement | informaticaprogramma's worden genomen, bij het ontbreken van akte, |
motivées de manière interne. ». | geacht kunnen worden intern uitdrukkelijk gemotiveerd te zijn. » |
Art. 16.A l'article 14, alinéa 1er |
Art. 16.In artikel 14, eerste lid, van dezelfde wet worden de |
sont apportées les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
A) le 2° est remplacé par la disposition suivante : | A) het 2° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 2° l'adresse des juridictions compétentes »; | « 2° het adres van de bevoegde rechtscolleges »; |
B) dans le 4°, les mots « les dispositions » sont remplacés par les | B) in het 4° worden de woorden « de bepalingen » vervangen door de |
mots « le contenu ». | woorden « de inhoud » |
Art. 17.A l'article 15, alinéa ler, de la même loi, sont apportées |
Art. 17.In artikel 15, eerste lid, van dezelfde wet worden de |
les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au 3°, les mots « le texte » sont remplacés par les mots « le | 1° in het 3° worden de woorden « de tekst » vervangen door de woorden |
contenu »; | « de inhoud »; |
2° au 5°, les mots « la possibilité » sont remplacés par les mots « le | 2° in het 5° worden de woorden « de mogelijkheid » vervangen door de |
cas échéant, la possibilité ». | woorden « in voorkomend geval, de mogelijkheid ». |
Art. 18.L'article 16 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 18.Artikel 16 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 16.- Sans préjudice des dispositions légales ou réglementaires |
« Art. 16.- Onverminderd specifieke wettelijke of reglementaire |
particulières, la notification d'une décision se fait par lettre | bepalingen geschiedt de kennisgeving van een beslissing bij gewone |
ordinaire ou par la remise d'un écrit à l'intéressé. | brief of bij de overhandiging van een geschrift aan de belanghebbende. |
Le Roi peut déterminer les cas dans lesquels la notification doit se | De Koning kan de gevallen bepalen waarin de kennisgeving bij een ter |
faire par lettre recommandée à la poste, ainsi que les modalités | post aangetekende brief moet geschieden, evenals de |
d'application de cette notification. » | toepassingsmodaliteiten van deze kennisgeving. » |
Art. 19.A l'article 17 de la même loi, sont apportées les |
Art. 19.In artikel 17 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° l'alinéa 1er |
1° het eerste lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
suivante : « Lorsqu'il est constaté que la décision est entachée d'une erreur de | « Wanneer vastgesteld wordt dat de beslissing aangetast is door een |
droit ou matérielle, l'institution de sécurité sociale prend | juridische of materiële vergissing, neemt de instelling van sociale |
d'initiative une nouvelle décision produisant ses effets à la date à | zekerheid op eigen initiatief een nieuwe beslissing die uitwerking |
laquelle la décision rectifiée aurait dû prendre effet, et ce sans | heeft op de datum waarop de verbeterde beslissing had moeten ingaan, |
préjudice des dispositions légales et réglementaires en matière de | onverminderd de wettelijke en reglementaire bepalingen inzake |
prescription. »; | verjaring. »; |
2° l'article est complété par un alinéa 3, rédigé comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met een derde lid, luidend als volgt : |
« L'alinéa précédent n'est pas d'application si l'assuré social sait | « Het vorige lid is niet van toepassing indien de sociaal verzekerde |
ou devait savoir, dans le sens de l'arrêté royal du 31 mai 1933 | weet of moest weten, in de zin van het koninklijk besluit van 31 mei |
concernant les déclarations à faire en matière de subventions, | 1933 betreffende de verklaringen af te leggen in verband met |
indemnités et allocations, qu'il n'a pas ou plus droit à l'intégralité | subsidies, vergoedingen en toelagen, dat hij geen recht heeft of meer |
d'une prestation. » | heeft op het gehele bedrag van een prestatie. » |
Art. 20.L'article 18 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 20.Artikel 18 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 18.- Sans préjudice des dispositions légales et réglementaires |
« Art. 18.- Onverminderd de wettelijke en reglementaire bepalingen |
en matière de prescription, l'institution de sécurité sociale peut | inzake verjaring, kan de instelling van sociale zekerheid haar |
rapporter sa décision et en prendre une nouvelle dans le délai | beslissing intrekken en een nieuwe beslissing nemen binnen de termijn |
d'introduction d'un recours devant la juridiction compétente ou, si un | voor het instellen van een voorziening bij het bevoegde rechtscollege |
recours a été introduit, jusqu'à la clôture des débats lorsque : | of, indien de voorziening reeds is ingesteld, tot aan de sluiting van de debatten, wanneer : |
1° à la date de prise en cours de la prestation, le droit a été | 1° op de datum waarop de prestatie is ingegaan, het recht door een |
modifié par une disposition légale ou réglementaire; | wettelijke of reglementaire bepaling is gewijzigd; |
2° un fait nouveau ou des éléments de preuve nouveaux ayant une | 2° een nieuw feit of nieuw bewijsmateriaal dat een terugslag heeft op |
incidence sur les droits du demandeur sont invoqués en cours | de rechten van de verzoeker, tijdens het geding wordt ingeroepen; |
d'instance; 3° il est constaté que la décision administrative est entachée | 3° vastgesteld wordt dat de administratieve beslissing aangetast is |
d'irrégularité ou d'erreur matérielle. ». | door een onregelmatigheid of een materiële vergissing. ». |
Art. 21.Un article 18bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
Art. 21.Een artikel 18bis wordt in dezelfde wet ingevoegd, luidend |
loi : | als volgt : |
« Art. 18bis.- Le Roi détermine les régimes de sécurité sociale ou |
« Art. 18bis.- De Koning bepaalt voor welke regelingen van sociale |
les subdivisions de ceux-ci pour lesquels une décision relative aux | zekerheid of gedeelten daarvan, een beslissing over dezelfde rechten |
mémes droits, prise à la suite d'un examen de la légalité des | genomen ingevolge een onderzoek op de wettelijkheid van de uitbetaalde |
prestations payées, n'est pas considérée comme une nouvelle décision | prestaties, niet als een nieuwe beslissing wordt beschouwd voor de |
pour l'application des articles 17 et 18. ». | toepassing van de artikelen 17 en 18. ». |
Art. 22.A l'article 19 de la même loi, sont apportées les |
Art. 22.In artikel 19 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er |
1° in het eerste lid : |
a) les mots « juridiction contentieuse » sont remplacés par le mot « | a) wordt het woord « geschillengerecht » vervangen door het woord « |
juridiction »; | rechtscollege »; |
b) dans le texte néerlandais, le mot « bestuursrechtelijke » est | b) wordt het woord « bestuursrechtelijke » vervangen door het woord « |
remplacé par le mot « reglementaire »; | reglementaire »; |
2° à l'alinéa 2, les mots « Sans préjudice des dispositions légales | 2° in het tweede lid werden de woorden « onverminderd de bestaande |
existantes » sont remplacés par les mots « Sans préjudice des | wettelijke bepalingen » vervangen door de woorden « onverminderd |
dispositions légales ou réglementaires particulières »;. | specifieke wettelijke of reglementaire bepalingen »; |
3° l'article est complété par un alinéa 3, rédigé comme suit : | 3° het artikel wordt aangevuld met een derde lid, luidend als volgt : |
« Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres et après | « De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit en na advies |
avis du Conseil national du travail, déterminer que cet article n'est | van de Nationale Arbeidsraad, bepalen dat dit artikel niet van |
pas d'application aux branches de la sécurité sociale qui connaissent | toepassing is op de regelingen van sociale zekerheid die een |
une procédure de révision spécifique. ». | specifieke herzieningsprocedure kennen. ». |
Art. 23.A l'article 20 de la même loi, sont apportées les |
Art. 23.In artikel 20 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
A) dans l'alinéa 1er : | A) in het eerste lid : |
1° les mots « des dispositions légales ou réglementaires plus | |
favorables et » sont insérés entre les mots « Sans préjudice » et « | 1° tussen de woorden « Onverminderd » en « de bepalingen van de wet |
des dispositions de la loi du 25 juillet 1994 »; | van 25 juli 1994 » worden de woorden « gunstiger wettelijke of |
reglementaire bepalingen en » ingevoegd; | |
2° dans le texte francais, les mots « bénéficiaires sociaux » sont | 2° in de Franse tekst werden de woorden « bénéficiaires sociaux » |
remplacés par les mots « bénéficiaires assurés sociaux »; | vervangen door de woorden « bénéficiaires assurés sociaux »; |
3° les mots « l'institution » sont remplacés par les mots « une | 3° de woorden « de instelling « werden vervangen door de woorden « een |
institution »; | instelling »; |
B) l'alinéa 2 est remplacé par l'alinéa suivant : | B) het tweede lid wordt vervangen door het volgende lid : |
« Si le Roi, en application de l'article 11bis, reconnait une | « Indien de Koning, in toepassing van artikel 11bis een bijzondere |
procédure spécifique, Il détermine les conditions dans lesquelles les | procedure erkent, bepaalt Hij de voorwaarden waaronder de interesten |
intérêts sont octroyés, le débiteur de ces intérêts et le moment de | worden toegekend, de schuldenaar van de interesten en het tijdstip |
prise de cours de l'intérêt. »; | waarop de interest ingaat. »; |
C) l'article est complété par un alinéa 3, rédigé comme suit : | C) het artikel wordt aangevuld met een derde lid, luidend als volgt : |
« Les intérêts dus de plein droit, visés à l'alinéa | « De interesten van rechtswege bedoeld in het eerste lid, zijn niet |
1er |
verschuldigd op het verschil tussen enerzijds het bedrag van de |
part, le montant des avances versées parce que l'organisme ne dispose | voorschotten betaald omdat de instelling niet over de noodzakelijke |
pas des informations nécessaires pour prendre une décision définitive | informatie beschikt om een definitieve beslissing te nemen en |
et, d'autre part, le montant qui découle de la décision définitive, si | anderzijds het bedrag dat voortvloeit uit de definitieve beslissing, |
ces avances s'élèvent à nonante pour cent ou davantage du montant dû | indien deze voorschotten negentig procent of meer bedragen van het |
sur la base de la décision définitive. ». | bedrag dat verschuldigd is op basis van de definitieve beslissing. ». |
Art. 24.Dans le texte néerlandais de l'article 21 de la même loi, le |
Art. 24.In de Nederlandse tekst van artikel 21 van dezelfde wet wordt |
mot « rente » est remplacé par le mot « interest ». | het woord « rente » vervangen door het woord « interest ». |
Art. 25.Un article 21bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
Art. 25.Een artikel 21bis wordt in dezelfde wet ingevoegd, luidend |
loi : | als volgt : |
« Art. 21bis.- Le Roi peut, pour l'application des articles 20 et 21, |
« Art. 21bis.- De Koning kan, voor de toepassing van de artikelen 20 |
déterminer les modalités relatives au calcul de l'intérêt. Il peut | en 21, de modaliteiten inzake de berekening van de interest bepalen. |
également fixer le taux d'intérêt sans que celui-ci puisse être | Hij kan tevens het interesttarief bepalen zonder dat deze lager mag |
inférieur au taux normal des avances en compte courant hors plafond | zijn dan het gewoon tarief der voorschotten boven plafond vastgesteld |
fixé par la Banque Nationale. | door de Nationale Bank. |
De Koning kan, voor de toepassing van artikel 21, bij een in | |
Par arrêté délibéré en Conseil des ministres et après avis du Conseil | Ministerraad overlegd besluit en na advies van de Nationale |
national du travail, le Roi peut, pour l'application de l'article 21, | Arbeidsraad, het niet afleggen door de schuldenaar van een verklaring |
assimiler à la fraude, au dol ou à des manoeuvres frauduleuses, | die is voorgeschreven door een bepaling die aan de sociaal verzekerde |
l'omission par le débiteur de faire une déclaration prescrite par une | werd medegedeeld, gelijkstellen met arglist, bedrog of bedrieglijke |
disposition qui avait été communiquée à l'assuré social. La | handelingen. Deze verklaring kan door een wets- of reglementaire |
déclaration peut être prescrite par une disposition légale ou | bepaling voorgeschreven worden of voortvloeien uit een vroeger |
réglementaire ou découler d'un engagement antérieur. ». | aangegane verbintenis. ». |
Art. 26.A l'article 22 de la même loi, sont apportées les |
Art. 26.In artikel 22 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aagebracht : |
1° au § 1er |
1° in § 1 worden de woorden « onverminderd de regels » vervangen door |
propres » sont remplacés par les mots « Sans préjudice des | de woorden « onverminderd de wettelijke of reglementaire bepalingen » |
dispositions légales ou réglementaires propres »; | ; |
2° dans le texte français du § 3, le mot « vol » est remplacé par le | 2° in de Franse tekst van § 3 wordt het woord « vol » vervangen door |
mot « dol »; | het woord « dol » ; |
3° dans le texte français du § 4, le mot « versées » est remplacé par | 3° in de Franse tekst van § 4 wordt het woord « versées » vervangen |
le mot « payées »; | door het woord « payées » ; |
4° l'article est complété par un § 5 : | 4° het artikel wordt aangevuld met een § 5 : |
« § 5. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres et | « § 5. De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit en na |
après avis du Conseil national du travail, déterminer que les §§ | advies van de Nationale Arbeidsraad, bepalen dat de §§ 1 tot 4 van dit |
1er |
artikel niet van toepassing zijn op bepaalde regelingen van sociale |
de la sécurité sociale. ». | zekerheid. ». |
Art. 27.L'article 23 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 27.Artikel 23 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 23.- Sans préjudice des délais plus favorables résultant des | « Art. 23.- Onverminderd gunstiger termijnen voortvloeiend uit |
législations spécifiques, les recours contre les décisions prises par | specifieke wetgevingen moet tegen de beslissingen van de instellingen |
les institutions de sécurité sociale compétentes en matière d'octroi, | van sociale zekerheid die bevoegd zijn voor de toekenning, betaling of |
de paiement ou de récupération de prestations, doivent, à peine de | de terugvordering van prestaties, op straffe van verval, beroep worden |
déchéance, être introduits dans les trois mois de leur notification ou | ingesteld binnen drie maanden na de kennisgeving van die beslissingen |
de la prise de connaissance de la décision par l'assuré social en cas | of na de kennisneming van de beslissing door de sociaal verzekerde |
d'absence de notification.. | indien geen kennisgeving plaatshad. |
Sans préjudice des délais plus favorables résultant des législations | Onverminderd gunstiger termijnen voortvloeiend uit specifieke |
spécifiques, tout recours en reconnaissance d'un droit à l'encontre | wetgevingen moet elk beroep tot erkenning van een recht tegen een |
d'une institution de sécurité sociale doit également, à peine de | instelling van sociale zekerheid ook worden ingesteld op straffe van |
déchéance, être introduit dans un délai de trois mois à dater de la | verval, binnen drie maand na de vaststelling van het in gebreke |
constatation de la carence de l'institution. ». | blijven van de instelling. ». |
Art. 28.L'article 2, alinéa 1er |
|
15 janvier 1990 relative à l'institution et à l'organisation d'une | Art. 28.Artikel 2, eerste lid, 1°, b), van de wet van 15 januari 1990 |
Banque-carrefour de la Sécurité sociale est remplacé par la | houdende oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van de |
disposition suivante : | sociale zekerheid, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« b) l'ensemble des branches visées sous le a), dont l'application est | « b) alle regelingen bedoeld onder a), waarvan de toepassing is |
étendue aux personnes occupées dans le secteur public, et les branches | uitgebreid tot de personen tewerkgesteld in de openbare sector, en de |
du secteur public qui remplissent une fonction équivalente aux | regelingen van de openbare sector die een gelijkwaardige functie |
branches visées sous le a); ». | vervullen als de regelingen bedoeld onder a); ». |
Art. 29.La présente loi produit ses effets le 1er |
Art. 29.Deze wet heeft uitwerking op 1 januari 1997. |
janvier 1997. Toutefois, les dispositions de l'article 2, A), ne produisent leurs | De bepalingen van het artikel 2, A), hebben echter uitwerking op 1 |
effets le 1er |
januari 1997 enkel voor de regelingen van de gezondheidszorg en de |
soins de santé et des pensions du secteur public visées à l'article 38 | pensioenen van de openbare sector bedoeld in artikel 38 van de wet van |
de la loi du 5 août 1978 de réformes économiques et budgétaires. Pour | 5 augustus 1978 houdende economische en budgettaire hervormingen. Voor |
les autres régimes, ils entrent en vigueur le 1er |
de andere regelingen treden ze in werking op 1 januari 1999. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 25 juin 1997. | Gegeven te Brussel, 25 juni 1997. |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances et du Commerce extérieur, | De vice-eerste Minister en Minister van Financiën en Buitenlandse Handel, |
Ph. MAYSTADT | P. MAYSTADT |
Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, | De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, |
M. COLLA | M. COLLA |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |
Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, | De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Le Secrétaire d'Etat à la Sécurité, à l'Intégration sociale et à l'Environnement, | De Staatssecretaris voor Veiligheid, Maatschappelijke Integratie en Leefmilieu, |
J. PEETERS | J. PEETERS |
Scellé du sceau d'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |