Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 25/02/2017
← Retour vers "Loi portant assentiment au Protocole, fait à Luxembourg le 14 avril 2014, modifiant la Convention entre la Belgique et l'Irlande en vue d'éviter la double imposition et l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu, signée à Bruxelles le 24 juin 1970 (2)(3) "
Loi portant assentiment au Protocole, fait à Luxembourg le 14 avril 2014, modifiant la Convention entre la Belgique et l'Irlande en vue d'éviter la double imposition et l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu, signée à Bruxelles le 24 juin 1970 (2)(3) Wet houdende instemming met het Protocol, gedaan te Luxemburg op 14 april 2014, tot wijziging van de Overeenkomst tussen België en Ierland tot het vermijden van dubbele belasting en van het ontgaan van belasting inzake belastingen naar het inkomen, ondertekend te Brussel op 24 juni 1970 (2)(3)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
25 FEVRIER 2017. - Loi portant assentiment au Protocole, fait à 25 FEBRUARI 2017. - Wet houdende instemming met het Protocol, gedaan
Luxembourg le 14 avril 2014, modifiant la Convention entre la Belgique te Luxemburg op 14 april 2014, tot wijziging van de Overeenkomst
et l'Irlande en vue d'éviter la double imposition et l'évasion fiscale tussen België en Ierland tot het vermijden van dubbele belasting en
en matière d'impôts sur le revenu, signée à Bruxelles le 24 juin 1970 (1)(2)(3) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : van het ontgaan van belasting inzake belastingen naar het inkomen, ondertekend te Brussel op 24 juni 1970 (1)(2)(3) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de

74 van de Grondwet.
la Constitution.

Art. 2.Le Protocole, fait à Luxembourg le 14 avril 2014, modifiant la

Art. 2.Het Protocol, gedaan te Luxemburg op 14 april 2014, tot

Convention entre la Belgique et l'Irlande en vue d'éviter la double wijziging van de Overeenkomst tussen België en Ierland tot het
imposition et l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu, vermijden van dubbele belasting en van het ontgaan van belasting
signée à Bruxelles le 24 juin 1970, sortira son plein et entier effet. inzake belastingen naar het inkomen, ondertekend te Brussel op 24 juni
1970, zal volkomen gevolg hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 25 février 2017. Gegeven te Brussel, 25 februari 2017.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
D. REYNDERS D. REYNDERS
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
J. VAN OVERTVELDT J. VAN OVERTVELDT
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
K. GEENS K. GEENS
_______ _______
Notes Nota's
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be): (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be):
Documents: 54-2222. Stukken: 54-2222.
Rapport intégral: 20/01/2017. Integraal verslag: 20/01/2017.
(2) Voir Décret de la Communauté flamande/ la Région flamande du (2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/ het Vlaamse Gewest van
03/06/2016 (Moniteur belge du 29/06/2016), Ordonnance de la Région de 03/06/2016 (Belgisch Staatsblad van 29/06/2016), Decreet van het
Waalse gewest van 22/11/2018 (Belgisch Staatsblad van 12/12/2018),
Bruxelles-Capitale du 23/06/2017 (Moniteur belge du 06/07/2017), Ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest van 23/06/2017
Décret de la Région wallonne du 22/11/2018 (Moniteur belge du (Belgisch Staatsblad van 06/07/2017), Decreet van de Duitstalige
12/12/2018), Décret de la Communauté germanophone du 17/09/2018 Gemeenschap van 17/09/2018 (Belgisch Staasblad van 15/10/2018),
(Moniteur belge du 15/10/2018), Décret de la Communauté française du Decreet van de Franse Gemeenschap van 14/03/2019 (Belgisch Staatsblad
14/03/2019 (Moniteur belge du 02/05/2019). van 02/05/2019).
(3) Date d'entrée en vigueur. 14/05/2019. PROTOCOLE MODIFIANT LA CONVENTION ENTRE LA BELGIQUE ET L'IRLANDE EN VUE D'EVITER LA DOUBLE IMPOSITION ET L'EVASION FISCALE EN MATIERE D'IMPOTS SUR LE REVENU, SIGNEE A BRUXELLES LE 24 JUIN 1970. LE ROYAUME DE BELGIQUE, la Communauté flamande, la Communauté française, la Communauté germanophone, la Région flamande, la Région wallonne, et la Région de Bruxelles-Capitale, d'une part, et L'IRLANDE, d'autre part, (3) Datum inwerkingtreding : 14/05/2019. PROTOCOL TOT WIJZIGING VAN DE OVEREENKOMST TUSSEN BELGIE EN IERLAND TOT HET VERMIJDEN VAN DUBBELE BELASTING EN VAN HET ONTGAAN VAN BELASTING INZAKE BELASTINGEN NAAR HET INKOMEN, ONDERTEKEND TE BRUSSEL OP 24 JUNI 1970 HET KONINKRIJK BELGIE, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest, en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, enerzijds, en IERLAND, anderzijds,
DESIREUX de modifier la Convention entre la Belgique et l'Irlande en WENSENDE de Overeenkomst te wijzigen tussen België en Ierland tot het
vue d'éviter la double imposition et l'évasion fiscale en matière vermijden van dubbele belasting en van het ontgaan van belasting
d'impôts sur le revenu, signée à Bruxelles le 24 juin 1970 (ci-après inzake belastingen naar het inkomen, ondertekend te Brussel op 24 juni
dénommée "la Convention"), 1970 (hierna te noemen "de Overeenkomst"),
SONT CONVENUS des dispositions suivantes: ZIJN het volgende overeengekomen:
ARTICLE I ARTIKEL I
Le texte de l'article 3, paragraphe 1er, 8 (a) de la Convention est De tekst van paragraaf 1, 8 (a) van artikel 3 van de Overeenkomst
supprimé et remplacé par ce qui suit: wordt opgeheven en vervangen door de volgende tekst:
"(a) en ce qui concerne la Belgique, selon le cas, le Ministre des "(a) in België, naargelang het geval, de Minister van Financiën van de
Finances du Gouvernement fédéral et/ou du Gouvernement d'une Région federale Regering en/of van de Regering van een Gewest en/of van een
et/ou d'une Communauté, ou son représentant autorisé, et" Gemeenschap, of zijn gemachtigde vertegenwoordiger; en"
ARTICLE II ARTIKEL II
Le texte de l'article 26 de la Convention est supprimé et remplacé par De tekst van artikel 26 van de Overeenkomst wordt opgeheven en
ce qui suit: vervangen door de volgende tekst:
"1. Les autorités compétentes des Etats contractants échangent les "1. De bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten
renseignements vraisemblablement pertinents pour appliquer les wisselen de inlichtingen uit die naar verwachting relevant zullen zijn
dispositions de la présente Convention ou pour l'administration ou voor de uitvoering van de bepalingen van deze Overeenkomst of voor de
l'application de la législation interne relative aux impôts de toute nature ou dénomination perçus pour le compte des Etats contractants, de leurs subdivisions politiques ou de leurs collectivités locales dans la mesure où l'imposition qu'elle prévoit n'est pas contraire à la Convention. L'échange de renseignements n'est pas restreint par les articles 1er et 2. 2. Les renseignements reçus en vertu du paragraphe 1er par un Etat contractant sont tenus secrets de la même manière que les renseignements obtenus en application de la législation interne de cet Etat et ne sont communiqués qu'aux personnes ou autorités (y compris les tribunaux et organes administratifs) concernées par l'établissement ou le recouvrement des impôts mentionnés au paragraphe 1er, par les procédures ou poursuites concernant ces impôts, par les décisions sur les recours relatifs à ces impôts, ou par le contrôle de ce qui précède. Ces personnes ou autorités n'utilisent ces renseignements qu'à ces fins. Elles peuvent révéler ces renseignements au cours d'audiences publiques de tribunaux ou dans des jugements. Nonobstant ce qui précède, les renseignements reçus par un Etat contractant peuvent être utilisés à d'autres fins lorsque cette possibilité résulte des lois des deux Etats et lorsque l'autorité compétente de l'Etat qui fournit les renseignements autorise cette utilisation. toepassing of de tenuitvoerlegging van de nationale wetgeving met betrekking tot belastingen van elke soort en benaming die worden geheven ten behoeve van de overeenkomstsluitende Staten of van de staatkundige onderdelen of plaatselijke gemeenschappen daarvan, voor zover de belastingheffing waarin die nationale wetgeving voorziet niet in strijd is met de Overeenkomst. De uitwisseling van inlichtingen wordt niet beperkt door de artikelen 1 en 2. 2. De door een overeenkomstsluitende Staat ingevolge paragraaf 1 verkregen inlichtingen worden op dezelfde wijze geheim gehouden als inlichtingen die onder de nationale wetgeving van die Staat zijn verkregen en worden alleen ter kennis gebracht van personen of autoriteiten (daaronder begrepen rechterlijke instanties en administratieve lichamen) die betrokken zijn bij de vestiging of invordering van de in paragraaf 1 bedoelde belastingen, bij de tenuitvoerlegging of vervolging ter zake van die belastingen, bij de beslissing in beroepszaken die betrekking hebben op die belastingen, of bij het toezicht daarop. Deze personen of autoriteiten gebruiken die inlichtingen slechts voor die doeleinden. Zij mogen deze inlichtingen kenbaar maken tijdens openbare rechtszittingen of in rechterlijke beslissingen. Niettegenstaande hetgeen voorafgaat, mogen de door een overeenkomstsluitende Staat verkregen inlichtingen voor andere doeleinden worden gebruikt indien ze overeenkomstig de wetgeving van beide Staten voor die andere doeleinden mogen worden gebruikt en indien de bevoegde autoriteit van de Staat die de inlichtingen verstrekt, de toestemming geeft voor dat gebruik.
3. Les dispositions des paragraphes 1er et 2 ne peuvent en aucun cas 3. In geen geval mogen de bepalingen van de paragrafen 1 en 2 aldus
être interprétées comme imposant à un Etat contractant l'obligation: worden uitgelegd dat aan een overeenkomstsluitende Staat de verplichting wordt opgelegd:
(a) de prendre des mesures administratives dérogeant à sa législation (a) administratieve maatregelen te nemen die afwijken van de wetgeving
et à sa pratique administrative ou à celles de l'autre Etat en de administratieve praktijk van die of van de andere
contractant; overeenkomstsluitende Staat;
(b) de fournir des renseignements qui ne pourraient être obtenus sur (b) inlichtingen te verstrekken die niet verkrijgbaar zijn volgens de
la base de sa législation ou dans le cadre de sa pratique administrative normale ou de celles de l'autre Etat contractant; (c) de fournir des renseignements qui révéleraient un secret commercial, industriel, professionnel ou un procédé commercial ou des renseignements dont la communication serait contraire à l'ordre public. 4. Si des renseignements sont demandés par un Etat contractant conformément aux dispositions du présent article, l'autre Etat contractant utilise les pouvoirs dont il dispose pour obtenir les renseignements demandés, même s'il n'en a pas besoin à ses propres fins fiscales. L'obligation qui figure dans la phrase précédente est wetgeving of in de normale gang van de administratieve werkzaamheden van die of van de andere overeenkomstsluitende Staat; (c) inlichtingen te verstrekken die een handels-, bedrijfs-, nijverheids- of beroepsgeheim of een handelswerkwijze zouden onthullen, dan wel inlichtingen waarvan het verstrekken in strijd zou zijn met de openbare orde. 4. Wanneer op basis van de bepalingen van dit artikel door een overeenkomstsluitende Staat om inlichtingen is verzocht, gebruikt de andere overeenkomstsluitende Staat de middelen voor het verzamelen van inlichtingen waarover hij beschikt om de gevraagde inlichtingen te verkrijgen, zelfs al heeft die andere Staat die inlichtingen niet nodig voor zijn eigen belastingdoeleinden. De verplichting die in de vorige zin is vervat, is onderworpen aan de beperkingen waarin
soumise aux limitations prévues au paragraphe 3 du présent article sauf si ces limitations sont susceptibles d'empêcher un Etat contractant de communiquer des renseignements uniquement parce que ceux-ci ne présentent pas d'intérêt pour lui dans le cadre national. 5. Les dispositions du paragraphe 3 du présent article ne peuvent en aucun cas être interprétées comme permettant à un Etat contractant de refuser de communiquer des renseignements uniquement parce que ceux-ci sont détenus par une banque, un autre établissement financier, un trust, une fondation, un mandataire ou une personne agissant en tant qu'agent ou fiduciaire ou parce que ces renseignements se rattachent aux droits de propriété d'une personne. " ARTICLE III 1. Chacun des Etats contractants notifiera à l'autre Etat contractant, par la voie diplomatique, l'accomplissement des procédures requises par sa législation pour l'entrée en vigueur du présent Protocole. Le Protocole entrera en vigueur à la date de la seconde de ces notifications et ses dispositions seront applicables: a) en matière fiscale pénale, à partir de la date d'entrée en vigueur du Protocole; b) pour toutes les autres questions fiscales: (i) en ce qui concerne les impôts dus à la source, aux revenus attribués ou mis en paiement à partir du 1er jour de l'année qui suit immédiatement celle de l'entrée en vigueur du Protocole; (ii) en ce qui concerne les autres impôts perçus sur le revenu, aux revenus de périodes imposables commençant à partir du 1er jour de l'année qui suit immédiatement celle de l'entrée en vigueur du Protocole; (iii) en ce qui concerne tous les autres impôts, à tout autre impôt dû au titre d'événements imposables se produisant à partir du 1er jour de l'année qui suit immédiatement celle de l'entrée en vigueur du Protocole. 2. Le texte irlandais de la Convention cessera de produire ses effets à partir des dates auxquelles le présent Protocole sera applicable aux impôts conformément aux dispositions pertinentes du paragraphe 1er. ARTICLE IV Le présent Protocole, qui fait partie intégrante de la Convention, restera en vigueur aussi longtemps que la Convention reste en vigueur et s'appliquera aussi longtemps que la Convention elle-même est applicable. EN FOI DE QUOI, les soussignés, à ce dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Protocole. FAIT à Luxembourg, le 14 avril 2014, en double exemplaire, en langues anglaise, française et néerlandaise, les trois textes faisant paragraaf 3 van dit artikel voorziet, maar die beperkingen mogen in geen geval aldus worden uitgelegd dat ze een overeenkomstsluitende Staat toestaan het verstrekken van inlichtingen te weigeren enkel omdat die Staat geen binnenlands belang heeft bij die inlichtingen. 5. In geen geval mogen de bepalingen van paragraaf 3 van dit artikel aldus worden uitgelegd dat ze een overeenkomstsluitende Staat toestaan om het verstrekken van inlichtingen te weigeren enkel en alleen omdat de inlichtingen in het bezit zijn van een bank, een andere financiële instelling, een trust, een stichting, een gevolmachtigde of een persoon die werkzaam is in de hoedanigheid van een vertegenwoordiger of een vertrouwenspersoon of omdat de inlichtingen betrekking hebben op eigendomsbelangen in een persoon." ARTIKEL III 1. Elk van de overeenkomstsluitende Staten stelt de andere overeenkomstsluitende Staat langs diplomatieke weg in kennis van de voltooiing van de procedures die door zijn wetgeving voor de inwerkingtreding van dit Protocol zijn vereist. Het Protocol zal in werking treden op de datum van de laatste van deze kennisgevingen en de bepalingen ervan zullen van toepassing zijn: a) met betrekking tot strafrechtelijke fiscale aangelegenheden, vanaf de datum waarop het Protocol in werking treedt; b) met betrekking tot alle andere fiscale aangelegenheden: (i) met betrekking tot de bij de bron verschuldigde belastingen op inkomsten die zijn toegekend of betaalbaar gesteld op of na de eerste dag van het jaar dat onmiddellijk volgt op dat waarin het Protocol in werking is getreden; (ii) met betrekking tot de andere belastingen die worden geheven naar het inkomen, op inkomsten van belastbare tijdperken die aanvangen op of na de eerste dag van het jaar dat onmiddellijk volgt op dat waarin het Protocol in werking is getreden; (iii) met betrekking tot alle andere belastingen, op elke andere belasting die verschuldigd is ter zake van belastbare feiten die zich voordoen op of na de eerste dag van het jaar dat onmiddellijk volgt op dat waarin het Protocol in werking is getreden. 2. De Ierse tekst van de Overeenkomst zal ophouden uitwerking te hebben vanaf de data waarop dit Protocol van toepassing zal worden op belastingen in overeenstemming met de desbetreffende bepalingen van paragraaf 1. ARTIKEL IV Dit Protocol, dat een integrerend deel van de Overeenkomst uitmaakt, zal van kracht blijven zolang de Overeenkomst van kracht blijft en zal van toepassing zijn zolang de Overeenkomst zelf van toepassing is. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gevolmachtigd door hun respectieve Regeringen, dit Protocol hebben ondertekend. GEDAAN in tweevoud te Luxemburg, op 14 april 2014, in de Engelse, Franse en Nederlandse taal, de drie teksten zijnde gelijkelijk
également foi. authentiek.
^