Loi modifiant les articles 335 et 335ter du Code civil relatifs au mode de transmission du nom à l'enfant | Wet tot wijziging van de artikelen 335 en 335ter van het Burgerlijk Wetboek betreffende de wijze van naamsoverdracht aan het kind |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
25 DECEMBRE 2016. - Loi modifiant les articles 335 et 335ter du Code civil relatifs au mode de transmission du nom à l'enfant PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition générale | 25 DECEMBER 2016. - Wet tot wijziging van de artikelen 335 en 335ter van het Burgerlijk Wetboek betreffende de wijze van naamsoverdracht aan het kind FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
CHAPITRE 2. - Dispositions modificatives | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingsbepalingen |
Art. 2.A l'article 335 du Code civil, remplacé par la loi du 8 mai |
Art. 2.In artikel 335 van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij de |
2014, modifié par la loi du 18 décembre 2014 et partiellement annulé | wet van 8 mei 2014, gewijzigd bij de wet van 18 december 2014 en |
par l'arrêt n° 2/2016 de la Cour constitutionnelle, les modifications | gedeeltelijk vernietigd bij het arrest nr. 2/2016 van het |
suivantes sont apportées : | Grondwettelijk Hof, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er, alinéa 2, est complété par les phrases suivantes : « En cas de désaccord, l'enfant porte les noms du père et de la mère accolés par ordre alphabétique dans la limite d'un nom pour chacun d'eux. Lorsque le père et la mère, ou l'un d'entre eux, portent un double nom, la partie du nom transmise à l'enfant est choisie par l'intéressé. En l'absence de choix, la partie du double nom transmise est déterminée selon l'ordre alphabétique. » ; 2° le paragraphe 1er est complété par trois alinéas rédigés comme suit : « Le refus d'effectuer un choix est considéré comme un cas de désaccord. Lorsque les père et mère déclarent conjointement la naissance de l'enfant, l'officier de l'état civil constate le nom choisi par eux ou le désaccord entre eux, conformément à l'alinéa 2. Si le père ou la mère déclare seul la naissance de l'enfant, il ou elle déclare à l'officier de l'état civil le nom choisi par eux ou le désaccord entre eux. ». | 1° § 1, tweede lid, wordt aangevuld met de volgende zinnen : "In geval van onenigheid draagt het kind de naam van de vader en de naam van de moeder naast elkaar in alfabetische volgorde met niet meer dan één naam voor elk van hen. Wanneer de vader en de moeder, of een van hen, een dubbele naam dragen, kiest de betrokkene het deel van de naam dat aan het kind wordt doorgegeven. Bij afwezigheid van keuze wordt het deel van de dubbele naam dat wordt doorgegeven bepaald op basis van de alfabetische volgorde."; 2° Paragraaf 1 wordt aangevuld met drie leden, luidende : "De weigering om een keuze te maken wordt beschouwd als een geval van onenigheid. Indien de ouders samen de geboorte van het kind aangeven, stelt de ambtenaar van de burgerlijke stand, overeenkomstig het tweede lid, de door de ouders gekozen naam of de onenigheid tussen de ouders, vast. Indien een ouder alleen de geboorte van het kind aangeeft, geeft deze de door de ouders gekozen naam of de onenigheid tussen de ouders aan de ambtenaar van de burgerlijke stand aan.". |
Art. 3.A l'article 335ter du même Code, inséré par la loi du 5 mai |
Art. 3.In artikel 335ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
2014 et remplacé par la loi du 18 décembre 2014, les modifications | van 5 mei 2014 en vervangen bij de wet van 18 december 2014, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, la phrase « En cas de désaccord | 1° in paragraaf 1, tweede lid, wordt de zin "In geval van onenigheid |
ou en cas d'absence de choix, l'enfant porte le nom de la coparente. » | of bij afwezigheid van keuze draagt het kind de naam van de |
est remplacée par les phrases suivantes : « En cas de désaccord, l'enfant porte les noms de la mère et de la coparente accolés par ordre alphabétique dans la limite d'un nom pour chacune d'elles. Lorsque la mère et la coparente, ou l'une d'entre elles, portent un double nom, la partie du nom transmise à l'enfant est choisie par l'intéressée. En l'absence de choix, la partie du double nom transmise est déterminée selon l'ordre alphabétique. » ; 2° le paragraphe 1er est complété par trois alinéas rédigés comme suit : « Le refus d'effectuer un choix est considéré comme un cas de désaccord. Lorsque la mère et la coparente viennent déclarer conjointement la naissance de l'enfant, l'officier de l'état civil constate le nom choisi par elles, ou le désaccord entre elles, conformément à l'alinéa 2. Si la mère ou la coparente vient déclarer seule la naissance de l'enfant, elle déclare à l'officier d'état civil le nom choisi par elles ou le désaccord entre elles. ». | meemoeder." vervangen door de volgende zinnen : "In geval van onenigheid draagt het kind de naam van de moeder en de naam van de meemoeder naast elkaar in alfabetische volgorde met niet meer dan één naam voor elk van hen. Wanneer de moeder en de meemoeder, of een van hen, een dubbele naam dragen, kiest de betrokkene het deel van de naam dat aan het kind wordt doorgegeven. Bij afwezigheid van keuze wordt het deel van de dubbele naam dat wordt doorgegeven bepaald op basis van de alfabetische volgorde."; 2° paragraaf 1 wordt aangevuld met drie leden, luidende : "De weigering om een keuze te maken wordt beschouwd als een geval van onenigheid. Indien de moeder en de meemoeder samen de geboorte van het kind aangeven, stelt de ambtenaar van de burgerlijke stand, overeenkomstig het tweede lid, de door de ouders gekozen naam of de onenigheid tussen de ouders, vast. Indien de moeder of de meemoeder alleen de geboorte van het kind aangeeft, geeft zij de door de ouders gekozen naam of de onenigheid tussen de ouders, aan de ambtenaar van de burgerlijke stand aan.". |
CHAPITRE 3. - Disposition transitoire | HOOFDSTUK 3. - Overgangsbepaling |
Art. 4.§ 1er. Lorsque l'enfant porte le nom de son père en raison du |
Art. 4.§ 1. Indien het kind de naam van de vader draagt wegens |
désaccord ou de l'absence de choix de ses parents, par application de | onenigheid of afwezigheid van keuze van zijn ouders, met toepassing |
la troisième phrase de l'article 335, § 1er, alinéa 2, du Code civil, | van artikel 335, § 1, tweede lid, derde zin, van het Burgerlijk |
telle qu'elle avait été insérée par la loi du 8 mai 2014, et qui a été | Wetboek, zoals ingevoegd bij de wet van 8 mei 2014, en dat vernietigd |
annulée par l'arrêt n° 2/2016 de la Cour constitutionnelle, mais dont | werd bij het arrest nr. 2/2016 van het Grondwettelijk Hof, maar |
les effets ont été maintenus par le même arrêt jusqu'au 31 décembre | waarvan de gevolgen door hetzelfde arrest behouden bleven tot 31 |
2016, la mère ou le père peut, par déclaration faite à l'officier de | december 2016, kan de moeder of de vader, bij verklaring bij de |
l'état civil avant le 1er juillet 2017, demander au bénéfice des | ambtenaar van de burgerlijke stand die wordt afgelegd voor 1 juli |
enfants mineurs communs nés postérieurement au 31 mai 2014 et sous | 2017, ten gunste van de na 31 mei 2014 geboren gemeenschappelijke |
minderjarige kinderen en onder voorbehoud dat zij geen | |
réserve qu'il n'y ait pas d'enfants majeurs communs au jour de cette | gemeenschappelijke meerderjarige kinderen hebben op de dag van deze |
demande, de leur attribuer le double nom conformément aux dispositions | aanvraag, vragen hen de dubbele naam toe te kennen overeenkomstig de |
de la présente loi. | bepalingen van deze wet. |
Lorsque l'enfant porte le nom de la coparente en raison du désaccord | Indien het kind de naam van de meemoeder draagt wegens onenigheid of |
ou de l'absence de choix de ses parents, par application de l'article | afwezigheid van keuze van zijn ouders, met toepassing van artikel |
335ter, § 1er, alinéa 2, troisième phrase du Code civil, telle qu'elle | 335ter, § 1, tweede lid, derde zin, van het Burgerlijk Wetboek, zoals |
avait été insérée par la loi du 5 mai 2014 et modifiée par la loi du | ingevoegd bij de wet van 5 mei 2014 en gewijzigd bij de wet van 18 |
18 décembre 2014 avant son remplacement par la présente loi, la mère | december 2014 voor de vervanging ervan bij deze wet, kan de moeder of |
ou la coparente peut, par déclaration faite à l'officier de l'état | de meemoeder, bij verklaring bij de ambtenaar van de burgerlijke stand |
civil avant le 1er juillet 2017, demander au bénéfice des enfants | die wordt afgelegd voor 1 juli 2017, ten gunste van de na 31 mei 2014 |
mineurs communs nés postérieurement au 31 mai 2014 et sous réserve | geboren gemeenschappelijke minderjarige kinderen en onder voorbehoud |
qu'il n'y ait pas d'enfants majeurs communs au jour de cette demande, | dat zij geen gemeenschappelijke meerderjarige kinderen hebben op de |
de leur attribuer le double nom conformément aux dispositions de la | dag van deze aanvraag, vragen hen de dubbele naam toe te kennen |
présente loi. | overeenkomstig de bepalingen van deze wet. |
§ 2. Le nom déterminé conformément au paragraphe 1er est attribué à | § 2. De overeenkomstig paragraaf 1 bepaalde naam wordt toegekend aan |
l'ensemble des enfants mineurs communs. | alle gemeenschappelijke minderjarige kinderen. |
§ 3. La déclaration visée au paragraphe 1er est faite à l'officier de | § 3. De in paragraaf 1 bedoelde verklaring wordt afgelegd bij de |
ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente waar het kind is | |
l'état civil de la commune dans laquelle l'enfant est inscrit dans les | ingeschreven in de bevolkingsregisters. Indien het kind is |
registres de la population. Si l'enfant est inscrit dans les registres | ingeschreven in de consulaire bevolkingsregisters bedoeld in hoofdstuk |
consulaires de la population visés au chapitre 8 du Code consulaire, | 8 van het Consulair Wetboek, wordt de verklaring afgelegd bij het |
la déclaration est faite au chef de poste consulaire de carrière où il | hoofd van de consulaire beroepspost waar het ingeschreven is. De |
est inscrit. Il est fait mention du nom attribué en marge de l'acte de | toegekende naam wordt vermeld in de rand van de akte van geboorte en |
naissance et des autres actes concernant l'enfant. ». | van de andere akten betreffende het kind.". |
CHAPITRE 4. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK 4. - Inwerkingtreding |
Art. 5.La présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2017. |
Art. 5.Deze wet treedt in werking op 1 januari 2017. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 25 décembre 2016. | Gegeven te Brussel, 25 december 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Le Ministre des Finances, chargé de la lutte contre la fraude fiscale | De Minister van Financiën, belast met bestrijding van de fiscale fraude |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
La Secrétaire d'Etat à l'Egalité des chances, | De Staatssecretaris voor Gelijke Kansen, |
E. SLEURS | E. SLEURS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Chambre des représentants | Kamer van volksvertegenwoordigers |
(www.lachambre.be) : | (www.dekamer.be) : |
Documents. 54-2220. | Stukken. 54-2220. |
Compte rendu intégral : 22 décembre 2016. | Integraal verslag : 22 december 2016. |