Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 25/04/1997
← Retour vers "Loi portant assentiment au Document ayant fait l'objet d'un accord entre les Etats Parties au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe en date du 19 novembre 1990, fait à Vienne le 31 mai 1996 "
Loi portant assentiment au Document ayant fait l'objet d'un accord entre les Etats Parties au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe en date du 19 novembre 1990, fait à Vienne le 31 mai 1996 Wet houdende instemming met het Document waarover de partijen bij het Verdrag van 19 november 1990 inzake conventionele strijdkrachten in Europa overeenstemming hebben bereikt, gedaan te Wenen op 31 mei 1996
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
25 AVRIL 1997. Loi portant assentiment au Document ayant fait l'objet 25 APRIL 1997. Wet houdende instemming met het Document waarover de
d'un accord entre les Etats Parties au Traité sur les forces armées partijen bij het Verdrag van 19 november 1990 inzake conventionele
conventionnelles en Europe en date du 19 novembre 1990, fait à Vienne strijdkrachten in Europa overeenstemming hebben bereikt, gedaan te
le 31 mai 1996 (1) Wenen op 31 mei 1996 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.Le Document ayant fait l'objet d'un accord entre les Etats

Art. 2.Het Document waarover de partijen bij het Verdrag van 19

parties au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe en november 1990 inzake conventionele strijdkrachten in Europa
date du 19 septembre 1990, fait à Vienne le 31 mai 1996, sortira son overeenstemming hebben bereikt, gedaan te Wenen op 31 mei 1996, zal
plein et entier effet. volkomen uitwerking hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 25 avril 1997. Gegeven te Brussel, 25 april 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
E. DERYCKE E. DERYCKE
Le Ministre de la Défense nationale, De Minister van Landsverdediging,
J.-P. PONCELET J.-P. PONCELET
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
DOCUMENT DOCUMENT
ayant fait l'objet d'un accord entre les Etats parties au Traité sur waarover de Partijen bij het Verdrag van 19 november 1990 inzake
les Forces armées conventionnelles en Europe en date du 19 novembre 1990 conventionele strijdkrachten in Europa overeenstemming hebben bereikt
Les 30 Etats Parties au Traité sur les Forces armées conventionnelles De 30 Partijen bij het Verdrag van 19 november 1990 inzake
en Europe, en date du 19 novembre 1990, ci-après dénommé le Traité, conventionele strijdkrachten in Europa, hierna te noemen « het Verdrag »,
ont convenu de ce qui suit : zijn het volgende overeengekomen :
I I
1. Tenant compte des précisions énoncées dans le présent Document en 1. Elke Partij zal zich, rekening houdend met de in dit Document
ce qui concerne la zone décrite à l'article V, paragraphe 1 (A), du Traité et tenant compte des interprétations relatives aux éléments de souplesse énoncés dans le présent Document, chaque Etat Partie se conforme pleinement aux limites numériques prévues dans le Traité, notamment à l'article V, le 31 mai 1999 au plus tard. 2. Le paragraphe 1er de la présente section eest compris de telle manière qu'il ne donne à aucun Etat Partie, qui était en conformité avec les limites numériques prévues dans le Traité, notamment à l'Article V, au 1er janvier 1996, le droit de dépasser l'une quelconque des limites numériques prévues dans le Traité. 3. Conformément à la décision du Groupe consultatif commun en date du verstrekte toelichting betreffende het gebied, beschreven in artikel V, lid 1 (A) van het Verdrag, en met hetgeen inzake flexibiliteit werd afgesproken, zoals weergegeven in dit Document, uiterlijk tegen 31 mei 1999 volledig onderwerpen aan de numerieke beperkingen die het Verdrag, met inbegrip van Artikel V ervan, zijn vastgelegd. 2. Lid 1 van deze Titel dient aldus te worden uitgelegd dat geen enkele Partij, die per 1 januari 1996 voldeed aan de numerieke beperkingen genoemd in het Verdrag, met inbegrip van artikel V ervan, het rercht heeft de in het Verdrag vermelde numerieke beperkingen te overschrijden.
17 novembre 1995, les Etats Parties coopèrent dans route la mesure du 3. Ingevolge de beslissing van het Gemengd Overlegorgaan van 17
november 1995, dienen de Partijen zoveel mogelijk samen te werken met
possible pour garantir la pleine application des dispositions du het oog op de volledige tenuitvoerlegging van de bepalingen van dit
présent Document. document.
II II
1. Dans la zone décrite à l'Article V, paragraphe 1 (A), du Traité, 1. Binnen het in artikel V, lid 1 (A) van het Verdrag beschreven
gebied, zoals opgevat door de Unie van Socialistische
telle que la concevait l'Union des Républiques socialistes soviétiques Sovjetrepublieken op het tijdstip dat het Verdrag werd ondertekend,
au moment où le Traité a été signé, la Fédération de Russie limite ses zal de Russische Federatie haar gevechtstanks,
chars de bataille, véhicules blindés de combat et pièces d'artillerie pantsergevechtsvoertuigen en stukken artillerie derwijze beperken dat
de sorte que, le 31 mai 1999 au plus tard et ultérieurement, les tegen 31 mei 1999 en daarna, de totale aantallen niet groter zijn dan
quantités globales ne dépassent pas : :
(A) 1 800 chars de bataille; (A) 1 800 gevechtstanks;
(B) 3 700 véhicules blindés de combat, dont 552 au maximum dans l'« (B) 3 700 pantsergevechtsvoertuigen, waarvan er maximum 552 geplaatst
oblast » d'Astrahkan, 552 au maximum dans l'« oblast » de Volgograd, mogen worden in de oblast Astrakhan, maximum 552 in de oblast
310 au maximum dans le partie orientale de l'« oblast » de Rostov Volgograd; maximum 310 in het onder Titel III, lid 1 van dit Document
décrite à la section III, paragraphe 1, du présent Document, et 600 au omschreven oostelijk deel van de oblast Rostov en maximum 600 in de
maximum dans l'« oblast » de Pskov; et oblast Pskov; en
(C) 2 400 pièces d'artillerie. (C) 2 400 stukken artillerie.
2. Dans l'« oblast » d'Odessa, l'Ukraine limite ses chars de bataille, 2. Binnen de oblast Odessa beperkt Oekraïne zijn gevechtstanks,
véhicules blindés de combat et pièces d'artillerie de sorte que, dès pantsergevechtsvoertuigen en stukken artillerie derwijze dat, op het
l'application provisoire du présent Document et ultérieurement, les tijdstip van de voorlopige toepassing van dit Document en daarna, de
quantités globales ne dépassent pas : totale aantallen niet groter zijn dan :
(A) 400 chars de bataille; (A) 400 gevechtstanks;
(B) 400 véhicules blindés de combat, et (B) 400 pantsergevechtsvoertuigen, en
(C) 350 pièces d'artillerie. (C) 350 stukken artillerie.
3. Dès l'application provisoire du présent Document et jusqu'au 31 mai 3. Vanaf de voorlopige toepassing van dit Document tot 31 mei 1999
1999, la Fédération de Russie limite ses chars de bataille, véhicules beperkt de Russische Federatie haar gevechtstanks,
blindés de combat et pièces d'artillerie dans la zone décrite à pantsergevechtsvoertuigen en stukken artillerie, binnen het in Artikel
l'Article V, paragraphe 1 (A), du Traité, telle que la concevait V, lid 1 (A) van het Verdrag bedoelde gebied, zoals opgevat door de
l'Union des Républiques socialistes soviétiques au moment o· le Traité Unie van Socialistische Sovjetrepublieken op het tijdstip dat het
a été signé, de sorte que les quantités globales ne dépassent pas : Verdrag werd ondertekend, zodanig dat de totale aantallen niet groter zijn dan :
(A) 1 897 chars de bataille; (A) 1 897 gevechtstanks;
(B) 4 397 véhicules blindés de combat, et (B) 4 397 pantsergevechtsvoertuigen, en
(C) 2 422 pièces d'artillerie. (C) 2 422 stukken artillerie.
III III
1. Aux fins du présent Document et du Traité, le territoire de la 1. Voor de toepassing van dit Document en het Verdrag, wordt het
Fédération de Russie décrit ci-après, tel qu'il était constitué le 1er hierna bedoelde grondgebied van de Russische Federatie, zoals het
janvier 1996, est considéré être situé dans la zone décrite à gevormd was op 1 januari 1996, geacht te zijn gelegen in het gebied
l'Article IV, paragraphe 2, du Traité, et non pas dans la zone décrite zoals beschreven in het tweede lid van artikel IV van het Verdrag, en
à l'Article V, paragraphe 1 (A), du Traité, et comprend : l'« oblast » niet in het gebied zoals geschreven in artikel V, lid 1 (A) van het
de Pskov, l'« oblast » de Volgograd, l'« oblast » d'Astrakhan, la Verdrag : de oblasten Pskov, Volgograd en Astrachan, het deel van de
partie de l'« oblast » de Rostov située à l'est d'une ligne allant de oblast Rostov ten oosten van de lijn die loopt van Koesjtsjevskaja
Kouchtchevskaya à Volgodonsk jusqu'à la frontière de l'« oblast » de naar Volgodonsk, tot de grens van de oblast Volgograd, met inbegrip
Volgograd, comprenant notamment Volgodonsk, Kouchtchevskaya et un van Volgodonsk, Koesjtsjevskaja en een smalle corridor die door de
étroit couloir traversant le « kraï » de Krasnodar jusqu'à Kraj Krasnodar naar Koesjtsjevskaja loopt.
Kouchtchevskaya. 2. Aux fins du présent Document et du Tratié, le territoire de l'« 2. Voor de toepassing van dit document en het Verdrag wordt het gebied
oblast » d'Odessa (Ukraine), tel qu'il était constitué le 1er janvier van de oblast Odessa in Oekraïne, zoals het op 1 januari 1996 gevormd
1996, est considéré être situé dans la zone décrite à l'Article IV, was, geacht te zijn gelegen in het in artikel IV, derde lid, van het
paragraphe 3, du Traité et non pas dans la zone décrite à l'Article V, Verdrag geschreven gebied en niet in het in artikel V, lid 1(A), van
paragraphe 1 (A), du Traité. het Verdrag beschreven gebied.
IV IV
1. Les Etats Parties examinent, au cours de la période allant jusqu'au 31 mai 1999, les dispositions du Traité relatives aux dépôts permanents désignés de manière à permettre à tous les chars de bataille, véhicules blindés de combat et pièces d'artillerie situés dans des dépôts permanents désignés, notamment ceux qui sont soumis à des limites numériques régionales d'être placés dans des unités d'active. 2. La Fédération de Russie a le droit de recourir dans toute la mesure du possible aux dispositions du Traité relatives au déploiement temporaire de chars de bataille, de véhicules blindés de combat et de pièces d'artillerie à l'intérieur et à la l'extérieur de son territoire. Ces déploiements temporaires sur le territoire d'autres 1.In het tijdvak voorafgaande aan 31 mei 1999 toetsen de Partijen de verdragbepalingen inzake aangewezen permanente opslagplaatsen, ten einde de plaatsing in actieve eenheden mogelijk te maken van alle gevechtstanks, pantsergevechtsvoertuigen en stukken artillerie die zich in aangewezen permanente opslagplaatsen bevinden, met inbegrip van die welke aan regionale numerieke beperkingen zijn onderworpen. 2. De Russische Federatie heeft het recht de bepalingen van het Verdrag inzake de tijdelijke ontplooiing van gevechtstanks, pantsergevechtsvoertuigen en stukken artillerie binnen en buiten haar grondgebied, zo ruim mogelijk toe te passen. Dergelijke tijdelijke ontplooiingen op het grondgebied van andere Partijen, komen op basis
Etats sont effectués au moyen de libres négociations et dans le plein van vrije onderhandelingen en met inachtneming van de soevereiniteit
respect de la souveraineté des Etats Parties concernés. van de betrokken Partijen tot stand.
3. La Fédération de Russie a, conformément aux accords existants, le 3. De Russiche Federatie heeft het recht in zo ruim mogelijke mate en
droit de recourir dans toute la mesure du possible à une réattribution in overeenstemming met bestaande overeenkomsten over te gaan tot de
des quotas actuels fixés pour les chars de bataille, les véhicules herverdeling van de besaande quota's voor gevechtstanks,
pantsergevechtsvoertuigen en stukken artillerie die in het Akkoord
blindés de combat et les pièces d'artillerie par l'Accord sur les inzake de beginselen en de uitvoeringsprocedures van het Verdrag
principes et procédures d'application du Traité sur les Forces armées inzake Conventionele Strijdkrachten in Europa, gedaan te Tasjkent op
conventionnelles en Europe, fait à Tachkent le 15 mai 1992. Ces 15 mei 1992, zijn vastgelegd. Deze herverdelingen komen op basis van
réattributions sont effectuées au moyen de libres négociations et dans vrije onderhandelingen en met inachtneming van de soevereiniteit van
le plein respect de la souveraineté des Etats Parties concernés. de betrokken Partijen tot stand.
4. La Fédération de Russie soumet aux limites numériques fixées dans 4. De Russische Federatie onderwerpt alle pantsergevechtsvoertuigen
le Traité et au paragraphe 1er de la section II du présent Document die zij in haar uitwisseling van informatie van 1 januari 1996 heeft
tous les véhicules blindés de combat qui étaient indiqués dans opgegeven als « te verwijderen » en die tegen 31 mei 1999 niet
l'échange d'informations du 1er janvier 1996 comme « devant être verwijderd zijn, aan de in het Verdrag en in het eerste lid van Titel
retirés » et qui n'auront pas été retirés au 31 mai 1999. II van dit Document vastgelegde numerieke beperkingen.
V V
1. Outre l'échange annuel d'informations effectué conformément à la 1. Naast de jaarlijkse uitwisseling van informatie die overeenkomstig
Section VII, paragraphe 1 (C), du protocole sur la notification et Titel VII, lid 1 (C) van het Protocol inzake de bekendmaking en
l'échange d'informations, la Fédération de Russie comunique les uitwisseling van informatie wordt gedaan, verstrekt de Russische
Federatie ook informatie die gelijkwaardig is aan die welke wordt
informations équivalent à celles fournies dans le cadre de l'échange gegeven in de jaarlijkse uitwisseling van informatie over het in
annuel d'informations sur la zone décrite à l'Article V, paragraphe 1 Artikel V, lid 1 (A) van het Verdrag bedoelde gebied, zoals opgevat
(A), du Traité, telle que la concevait l'Union des Républiques door de Unie van Socialistische Sovjetrepublieken op het tijdstip dat
socialistes soviétiques au moment où le Traité a été signé, dès het Verdrag werd ondertekend, vanaf de voorlopige toepassing van dit
l'application provisoire du présent Document et tous les six mois Document en verder telkens zes maanden na de jaarlijkse uitwisseling
après l'échange annuel d'informations. Dans le cas de Kouchtchevskaya, van informatie. Wat Koesjtsveskaja betreft, verstrekt de Russische
la Fédération de Russie communique ces informations supplémentaires Federatie deze bijkomende informatie om de drie maanden na de
tous les trois mois, après l'échange annuel d'informations. jaarlijkse uitwisseling van informatie.
2. Dès l'application provisoire du présent Document, l'Ukraine fournit 2. Vanaf de voorlopige toepassing van dit Document, doet Oekraïne «
des notifications « F21 » sur ses dotations dans l'« oblast » d'Odessa F21 »-nofificaties van de aantallen in de oblast Odessa op grond van
sur la base de modifications de cinq p.c., et non de dix p.c. ou plus, wijzigingen ten belope van vijf pct., en niet van tien of meer pct.,
de ses dotations attribuées. in toegekende aantallen.
3. Sous réserve des dispositions énoncées aux paragraphes 5 et 6 de la 3. Onder voorbehoud van de bepalingen van het vijfde en zesde lid van
présente section, la Fédération de Russie accepte chaque année, dès deze Titel wordt door de Russische Federatie met ingang van de
l'application provisoire du présent Document, en sus de son quota voorlopige toepassing van dit Document en bovenop haar passieve quotum
passif d'inspection de site déclaré, fixé conformément à la Section voor inspecties op opgegeven inspectieplaatsen, vastgesteld
II, paragraphe 10 (D), du Protocole sur l'inspection, jusqu'à dix overeenkomstig Titel II, lid 10 (D) van het Protocol inzake inspectie,
ingestemd met maximum tien bijkomende opgegeven inspecties van
inspections supplémentaires de site déclaré conduites, conformément au vertificatie-objecten per jaar, die overeenkomstig het Protocol inzake
Protocole sur l'inspection, sur des objets de vérification : inspectie worden uitgevoerd. Hierbij gaat het om objecten :
(A) situé dans l'« oblast » de Pskov, l'« oblast » de Volgograd, l'« (A) die zich bevinden in de oblasten Pskov, Volgograd en Astrachan,
oblast » d' Astrakhan, la partie de l'« oblast » de Rostov située à het deel van de oblast Rostov ten oosten van de lijn die loopt van
l'est d'une ligne allant de Kouchtchevskaya à Volgodonsk jusqu'à la
frontière de l'« oblast » de Volgograd, comprenant notamment Koesjtsjevskaja naar Volgodonsk tot de grens van de oblast Volgograd,
Volgodonsk, Kouchtchevskaya et un étroit couloir traverant le « kraï » met inbegrip van Volgodonsk, Koesjtsjevskaja en een smalle corridor
de Krasnodar jusqu'à Kouchtchevskaya; die door de kraj Krasnodar naar Koesjtsjevskaja loopt;
(B) contenant des armements et des équipements conventionnels limités (B) die bij het Verdrag beperkte conventionele wapensystemen bevatten
par le Traité, désignés par la Fédération de Russie dans son échange en die door de Russische Federatie in haar jaarlijkse uitwisseling van
annuel d'informations du 1er janvier 1996 comme « devant être retirés informatie van 1 januari 1996 zijn aangewezen als « te verwijderen »,
», jusqu'au moment o· une inspection de site déclaré confirme que ces tot op het ogenblik dat de verwijdering van de uitrusting wordt
équipements ont été retirés. bevestigd door de inspectie van een opgegeven inspectieplaats.
4. Sous réserve des dispositions énoncées aux paragraphes 5 et 6 de la 4. Onder voorbehoud van de bepalingen van het vijfde en zesde lid van
présente section, l'Ukraine accepte chaque année, dès l'application deze Titel, wordt door Oekraïne, met ingang van de voorlopige
provisoire du présent Document, en sus de son quota passif toepassing van dit Document en bovenop zijn passieve quotum voor
d'inspection de site déclaré fixé conformément à la Section II, inspecties op opgegeven inspectieplaatsen, vastgelegd overeenkomstig
paragraphe 10 (D), du Protocole sur l'inspection, au plus une Titel II, lid 10 (D) van het Protocol inzake inspectie, ingestemd met
inspection supplémentaire de site déclaré conduite, conformément au één bijkomende opgegeven inspectie van verificatie-objecten per jaar,
Protocole sur l'inspection, sur des objets de vérification situés dans in de oblast Odessa, die overeenkomstig het Protocol inzake inspectie
l'« oblast » d'Odessa. wordt uitgevoerd.
5. Le nombre d'inspections supplémentaires de site déclaré conduites 5. Het aantal bijkomende opgegeven inspecties van verificatie-objecten
sur des objets de vérification en vertu du paragraphe 3 ou 4 de la die overeenkomstig het derde en vierde lid van deze Titel wordt
présente section ne dépasse pas le nombre d'inspections fixé par le
quota passif d'inspection de site déclaré, conformément à la Section II, paragraphe 10 (D), du protocole sur l'inspection, qui sont conduites sur ces objets de vérification au cours de la même année. 6. Toutes les inspections supplémentaires de site déclaré conduites conformément au paragraphe 3 ou 4 de la présente section : (A) sont effectuées aux frais de l'Etat partie inspecteur, conformément aux tarifs commerciaux en vigueur, et (B) sont conduites, à la discrétion de l'Etat partie inspecteur, soit verricht, mag niet hoger zijn dan het overeenkomstig Titel II, lid 10 (D) van het Protocol inzake inspectie vastgestelde passieve quotum voor inspecties van verificatie-objecten op opgegeven inspectieplaatsen, die in de loop van hetzelfde jaar worden uitgevoerd. 6. Alle bijkomende inspecties van opgegeven inspectieplaatsen die overeenkomstig het derde en vierde lid van deze Titel worden uitgevoerd : (A) zijn ten laste van de inspecterende Partij, tegen de gangbare markttarieven; en (B) worden naar goeddunken van de inspecterende Partij,
en tant qu'inspections séquentielles soit en tant qu'inspections distinctes. achtereenvolgens dan wel afzonderlijk, uitgevoerd.
VI VI
1. Le présent Document entre en vigueur dès que le dépositaire reçoit 1. Dit Document wordt van kracht zodra de depositaris vanwege alle
de tous les Etats Parties une notification confirmant leur
approbation. Les paragraphes 2 et 3 de la section II et les sections Partijen de notificatie heeft ontvangen waarmee zij hun goedkeuring
IV et V du présent Document sont ainsi provisoirement appliqués à bevestigen. Het tweede en derde lid van Titel II, Titel IV en Titel V
compter du 31 mai 1996 jusqu'au 15 décembre 1996. Si le présent van dit Document worden voorlopig toegepast van 31 mei 1996 tot 15
Document n'entre pas en vigueur le 15 décembre 1996, il est alors december 1996. Indien dit Document op 15 december 1996 niet in kracht
réexaminé par les Etats Parties. getreden is, wordt het door de Partijen herzien.
2. Le présent Document est déposé, dans les six langues officielles du 2. Dit Document, opgesteld in de zes officiële Verdragstalen, wordt
Traité, auprès du Gouvernement du Royaume des Pays-Bas, dépositaire neergelegd bij de Regering van het Koninklijk der Nederlanden, die is
désigné du Traité, qui diffuse des exemplaires à tous les Etats aangewezen als Depositaris van het Verdrag en die alle Partijen een
Parties. afschrift van dit Document zal doen toekomen.
VIENNE : 31 MAI 1996 WENEN : 31 MEI 1996
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld
^