Loi visant à combattre la violence au sein du couple | Wet strekkende om het geweld tussen partners tegen te gaan |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
24 NOVEMBRE 1997. Loi visant à combattre la violence au sein du couple | 24 NOVEMBER 1997. Wet strekkende om het geweld tussen partners tegen |
(1) | te gaan (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.L'article 410 du Code pénal, modifié par les lois des 15 mai |
Art. 2.Artikel 410 van het Strafwetboek, gewijzigd bij de wetten van |
1912 et 31 mars 1987, est complété par l'alinéa suivant : | 15 mei 1912 en 31 maart 1987, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Il en sera également de même si le coupable a commis le crime ou le | « Hetzelfde geldt ook ingeval de schuldige de misdaad of het |
délit envers son époux ou la personne avec laquelle il cohabite ou a | wanbedrijf heeft gepleegd tegen zijn echtgenoot of de persoon met wie |
cohabité et entretient ou a entretenu une relation affective et | hij samenleeft of samengeleefd heeft en een duurzame affectieve en |
sexuelle durable. ». | seksuele relatie heeft of gehad heeft. ». |
Art. 3.L'article 413 du même Code est abrogé. |
Art. 3.Artikel 413 van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven. |
Art. 4.Dans l'article 46 du Code d'instruction criminelle, les mots « |
Art. 4.In artikel 46 van het Wetboek van Strafvordering worden de |
Le chef de cette maison requerra le procureur du Roi de le constater » | woorden « het hoofd van dit huis de procureur des Konings verzoekt het |
sont remplacés par ce qui suit : | misdrijf vast te stellen » vervangen door wat volgt : |
« Le procureur du Roi sera requis de le constater : | « de procureur des Konings verzocht wordt het misdrijf vast te stellen |
1° par le chef de cette maison; | door : 1° het hoofd van dat huis ; |
2° par la victime de l'infraction, lorsque l'infraction dont il s'agit | 2° het slachtoffer van het strafbaar feit, wanneer dat strafbaar feit |
est visée aux articles 398 à 405 du Code pénal et que l'auteur présumé | genoemd wordt in de artikelen 398 tot 405 van het Strafwetboek en de |
de l'infraction est l'époux de la victime ou la personne avec laquelle | vermoedelijke pleger van het strafbaar feit de echtgenoot van het |
elle cohabite et entretient une relation affective et sexuelle | slachtoffer is of de persoon met wie hij of zij samenleeft en een |
durable. » | duurzame affectieve en seksuele relatie heeft. » |
Art. 5.A l'article 49 du même Code, modifié par la loi du 10 juillet |
Art. 5.In artikel 49 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
1967, les mots « réquisition de la part d'un chef de maison » sont | 10 juli 1967, worden de woorden « aanzoek van het hoofd van een huis » |
remplacés par les mots « réquisition visée à l'article 46 ». | vervangen door de woorden « verzoek bedoeld in artikel 46 ». |
Art. 6.L'article 1er, 3°, de la loi du 7 juin 1969 fixant le temps |
Art. 6.Artikel 1, 3° van de wet van 7 juni 1969 tot vaststelling van |
pendant lequel il ne peut être procédé à des perquisitions ou visites | de tijd gedurende welke geen opsporing ten huize of huiszoeking mag |
domiciliaires est remplacé par la disposition suivante : | worden verricht, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 3° en cas de réquisition ou de consentement de la personne qui a la | « 3° in geval van verzoek of toestemming van de persoon die het |
jouissance effective du lieu ou de la personne visée à l'article 46, | werkelijk genot heeft van de plaats of de persoon bedoeld in artikel |
2°, du Code d'instruction criminelle. » | 46, 2° van het Wetboek van Strafvordering. » |
Art. 7.Tout établissement d'utilité publique et toute association |
Art. 7.Elke instelling van openbaar nut en elke vereniging die op de |
jouissant de la personnalité juridique depuis au moins cinq ans à la | datum van de feiten sinds ten minste vijf jaar rechtspersoonlijkheid |
date des faits, et se proposant par statut de prévenir la violence au | bezit en volgens haar statuten tot doel heeft geweld tussen partners |
sein du couple par la diffusion d'information à tous les publics | te voorkomen door de verspreiding van informatie aan alle betrokken |
concernés et d'apporter de l'aide aux victimes de violence au sein du | doelgroepen en hulp te bieden aan slachtoffers van geweld tussen |
couple et à leur famille, peuvent, avec l'accord de la victime, ester | partners en aan hun gezin, kan met instemming van het slachtoffer in |
en justice dans le litige auquel l'application de l'article 410, | rechte optreden in het geding waartoe de toepassing van artikel 410, |
alinéa 3, du Code pénal donnerait lieu. | derde lid, van het Strafwetboek aanleiding zou geven. |
La victime peut renoncer, à tout moment, à l'accord visé à l'alinéa 1er, | Het slachtoffer mag op ieder ogenblik afzien van de bij het eerste lid |
ce qui a pour effet de mettre fin à la possibilité pour | van dit artikel bedoelde instemming, wat een einde maakt aan de |
l'établissement d'utilité publique ou l'association concernée de | mogelijkheid voor de instelling van openbaar nut of voor de betrokken |
continuer à ester en justice pour le litige auquel l'application de | vereniging om in rechte te blijven optreden in het geschil waartoe de |
l'article 410, alinéa 3, du Code pénal donnerait lieu. | toepassing van artikel 410, derde lid, van het Strafwetboek aanleiding |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | zou geven. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 24 novembre 1997. | Gegeven te Brussel, 24 november 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |