← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale, faite à La Haye le 29 mai 1993 (2) "
Loi portant assentiment à la Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale, faite à La Haye le 29 mai 1993 (2) | Wet houdende instemming met het Verdrag inzake de internationale samenwerking en de bescherming van kinderen op het gebied van de interlandelijke adoptie, gedaan te Den Haag op 29 mei 1993 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
24 JUIN 2004. - Loi portant assentiment à la Convention sur la | 24 JUNI 2004. - Wet houdende instemming met het Verdrag inzake de |
protection des enfants et la coopération en matière d'adoption | internationale samenwerking en de bescherming van kinderen op het |
internationale, faite à La Haye le 29 mai 1993 (1) (2) | gebied van de interlandelijke adoptie, gedaan te Den Haag op 29 mei 1993 (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.La Convention sur la protection des enfants et la coopération |
Art. 2.Het Verdrag inzake de internationale samenwerking en de |
bescherming van kinderen op het gebied van de interlandelijke adoptie, | |
en matière d'adoption internationale, faite à La Haye le 29 mai 1993, | gedaan te Den Haag op 29 mei 1993, zal volkomen gevolg hebben. |
sortira son plein et entier effet. | |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 24 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 24 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Vu et scellé du sceau de l'Etat : | Gezien en met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2003-2004. | (1) Zitting 2003-2004. |
Sénat : | Senaat : |
Documents. - Projet de loi déposé le 10 octobre 2003, n° 3-259/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 10 oktober 2003, nr. |
Rapport fait au nom de la commission, n° 3-259/2. | 3-259/1. - Verslag namens de commissie, nr. 3-259/2 |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 18 mars 2004. Vote, | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 18 maart |
séance du 18 mars 2004. | 2004. Stemming, vergadering van 18 maart 2004. |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-942/1. - Texte adopté | Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-942/1. Tekst |
en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 51-942/2. | aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-942/2. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 6 mai 2004. Vote, | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 6 mei 2004. |
séance du 6 mai 2004. | Stemming, vergadering van 6 mei 2004. |
(2) Voir aussi le Décret de la Communauté flamande du 8 mai 2002 | (2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 8 mei 2002 (Belgisch |
(Moniteur belge du 18 juin 2002), le Décret de la Communauté française | Staatsblad van 18 juni 2002), Decreet van de Franse Gemeenschap van 31 |
du 31 mars 1994 (Moniteur belge du 19 mai 1994), le Décret de la | maart 1994 (Belgisch Staatsblad van 19 mei 1994), Decreet van de |
Communauté germanophone du 27 octobre 2003 (Moniteur belge du 12 | Duitstalige Gemeenschap van 27 oktober 2003 (Belgisch Staatsblad van |
février 2004), l'Ordonnance de la Commission communautaire commune du | 12 februari 2004), Ordonnantie van de Gemeenschappelijke |
13 mai 2004 (Moniteur belge du 16 juin 2004). Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale Les Etats signataires de la présente Convention, Reconnaissant que, pour l'épanouissement harmonieux de sa personnalité, l'enfant doit grandir dans un milieu familial, dans un climat de bonheur, d'amour et de compréhension, Rappelant que chaque Etat devrait prendre, par priorité, des mesures appropriées pour permettre le maintien de l'enfant dans sa famille d'origine, Reconnaissant que l'adoption internationale peut présenter l'avantage de donner une famille permanente à l'enfant pour lequel une famille appropriée ne peut être trouvée dans son Etat d'origine, Convaincus de la nécessité de prévoir des mesures pour garantir que les adoptions internationales aient lieu dans l'intérêt supérieur de l'enfant et le respect de ses droits fondamentaux, ainsi que pour prévenir l'enlèvement, la vente ou la traite d'enfants, Désirant établir à cet effet des dispositions communes qui tiennent compte des principes reconnus par les instruments internationaux, notamment par la Convention des Nations Unies sur les droits de | Gemeenschapscommissie van 13 mei 2004 (Belgisch Staatsblad van 16 juni 2004). Verdrag inzake de bescherming van kinderen en de samenwerking op het gebied van de interlandelijke adoptie De Staten die dit Verdrag hebben ondertekend, Erkennende dat het voor de volledige en harmonieuze ontwikkeling van de persoonlijkheid van een kind noodzakelijk is dat het opgroeit in een gezinsverband, in een sfeer van geluk, liefde en begrip, Eraan herinnerend dat elke Staat bij voorrang passende maatregelen behoort te nemen opdat het kind in zijn familie van herkomst kan blijven, Erkennende dat interlandelijke adoptie het voordeel van een vast gezinsverband kan bieden aan een kind waarvoor geen geschikt gezin kan worden gevonden in zijn Staat van herkomst, Overtuigd van de noodzaak maatregelen te nemen om te waarborgen dat interlandelijke adopties plaatsvinden op zodanige wijze dat het hoogste belang van het kind daarmee is gediend en dat zijn grondrechten worden geeërbiedigd, en om ontvoering, verkoop van of handel in kinderen te voorkomen, Geleid door de wens daartoe gemeenschappelijke bepalingen vast te stellen die rekening houden met de in internationale akten vervatte beginselen, met name het Verdrag van de Verenigde Naties inzake de |
l'enfant, du 20 novembre 1989, et par la Déclaration des Nations Unies | rechten van het kind van 20 november 1989, en de Verklaring van de |
sur les principes sociaux et juridiques applicables à la protection et | Verenigde Naties inzake sociale en juridische beginselen betreffende |
au bien-être des enfants, envisagés surtout sous l'angle des pratiques | de bescherming en het welzijn van kinderen, in het bijzonder met |
en matière d'adoption et de placement familial sur les plans national | betrekking tot plaatsing in een pleeggezin en adoptie, zowel nationaal |
et international (Résolution de l'Assemblée générale 41/85, du 3 | als internationaal (Resolutie van de Algemene Vergadering 41/85 van 3 |
décembre 1986), | december 1986), |
Sont convenus des dispositions suivantes : | Zijn de volgende bepalingen overeengekomen : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van het verdrag |
Article 1er | Artikel 1 |
La présente Convention a pour objet : a. d'établir des garanties pour que les adoptions internationales aient lieu dans l'intérêt supérieur de l'enfant et dans le respect des droits fondamentaux qui lui sont reconnus en droit international; b. d'instaurer un système de coopération entre les Etats contractants pour assurer le respect de ces garanties et prévenir ainsi l'enlèvement, la vente ou la traite d'enfants; c. d'assurer la reconnaissance dans les Etats contractants des adoptions réalisées selon la Convention. | Dit Verdrag heeft tot doel : a. waarborgen vast te leggen om te verzekeren dat interlandelijke adopties op zodanige wijze plaatsvinden dat het hoogste belang van het kind daarmee is gediend en de grondrechten die hem volgens het internationale recht toekomen, worden geeërbiedigd; b. een samenwerkingsverband tussen de Verdragsluitende Staten in het leven te roepen ten einde te verzekeren dat deze waarborgen in acht worden genomen en ontvoering, verkoop van of handel in kinderen aldus worden voorkomen; c. de erkenning van overeenkomstig het Verdrag tot stand gekomen adopties in de Verdragsluitende Staten te verzekeren. |
Article 2 1. La Convention s'applique lorsqu'un enfant résidant habituellement dans un Etat contractant (« l'Etat d'origine ») a été, est ou doit être déplacé vers un autre Etat contractant (« l'Etat d'accueil »), soit après son adoption dans l'Etat d'origine par des époux ou une personne résidant habituellement dans l'Etat d'accueil, soit en vue d'une telle adoption dans l'Etat d'accueil ou dans l'Etat d'origine. 2. La Convention ne vise que les adoptions établissant un lien de filiation. | Artikel 2 1. Dit Verdrag is van toepassing wanneer een kind dat zijn gewone verblijfplaats in een Verdragsluitende Staat (Staat van herkomst) heeft, naar een andere Verdragsluitende Staat (Staat van opvang) is, wordt of zal worden overgebracht, hetzij na zijn adoptie in de Staat van herkomst door echtgenoten of een persoon van wie de gewone verblijfplaats zich in de Staat van opvang bevindt, hetzij met het oog op een zodanige adoptie in de Staat van opvang of in de Staat van herkomst. 2. Het Verdrag heeft slechts betrekking op adopties die familierechtelijke betrekkingen tot stand brengen. |
Article 3 | Artikel 3 |
La Convention cesse de s'appliquer si les acceptations visées à | Het Verdrag is niet langer van toepassing indien de instemmingen |
l'article 17, lettre c, n'ont pas été données avant que l'enfant n'ait | bedoeld in artikel 17, onder c, niet zijn verkregen voordat het kind |
atteint l'âge de dix-huit ans. | de leeftijd van achttien jaren bereikt. |
CHAPITRE II. - Conditions des adoptions internationales | HOOFDSTUK II. - Vereisten voor interlandelijke adopties |
Article 4 | Artikel 4 |
Les adoptions visées par la Convention ne peuvent avoir lieu que si | Een adoptie als bedoeld in dit Verdrag kan slechts plaatsvinden indien |
les autorités compétentes de l'Etat d'origine : | de bevoegde autoriteiten van de Staat van herkomst : |
a. ont établi que l'enfant est adoptable; | a. hebben vastgesteld dat het kind in aanmerking komt voor adoptie; |
b. ont constaté, après avoir dûment examiné les possibilités de | b. na de mogelijkheden tot plaatsing van het kind in zijn Staat van |
placement de l'enfant dans son Etat d'origine, qu'une adoption | herkomst naar behoren te hebben onderzocht, hebben vastgesteld dat een |
internationale répond à l'intérêt supérieur de l'enfant; | interlandelijke adoptie het hoogste belang van het kind dient; |
c. se sont assurées | c. zich ervan hebben vergewist |
1. que les personnes, institutions et autorités dont le consentement est requis pour l'adoption ont été entourées des conseils nécessaires et dûment informées sur les conséquences de leur consentement, en particulier sur le maintien ou la rupture, en raison d'une adoption, des liens de droit entre l'enfant et sa famille d'origine, 2. que celles-ci ont donné librement leur consentement dans les formes légales requises, et que ce consentement a été donné ou constaté par écrit, 3. que les consentements n'ont pas été obtenus moyennant paiement ou contrepartie d'aucune sorte et qu'ils n'ont pas été retirés, et | 1. dat de personen, instellingen en autoriteiten, wier toestemming voor de adoptie vereist is, zonodig voorlichting hebben ontvangen en naar behoren zijn ingelicht over de gevolgen van hun toestemming, met name over de vraag of adoptie zal leiden tot de beeïndiging van de rechtsbetrekkingen tussen het kind en zijn familie van herkomst, 2. dat deze personen, instellingen en autoriteiten hun toestemming vrijelijk hebben gegeven, in de wettelijk voorgeschreven vorm en dat deze toestemming op schrift is gegeven of vastgelegd, 3. dat de toestemmingen niet zijn verkregen tegen betaling of in ruil voor enige andere tegenprestatie en dat zij niet zijn ingetrokken, |
4. que le consentement de la mère, s'il est requis, n'a été donné | 4. dat de toestemming van de moeder, indien deze vereist is, eerst na |
qu'après la naissance de l'enfant; et | de geboorte van het kind is gegeven, en |
d. se sont assurées, eu égard à l'âge et à la maturité de l'enfant, | d. zich, rekening houdende met de leeftijd en het peil van |
ontwikkeling van het kind, ervan hebben vergewist | |
1. que celui-ci a été entouré de conseils et dûment informé sur les | 1. dat het is voorgelicht en naar behoren ingelicht over de gevolgen |
conséquences de l'adoption et de son consentement à l'adoption, si | van de adoptie en van zijn toestemming tot de adoptie, indien deze |
celui-ci est requis, | vereist is, |
2. que les souhaits et avis de l'enfant ont été pris en considération, | 2. dat de wensen en meningen van het kind in aanmerking zijn genomen, |
3. que le consentement de l'enfant à l'adoption, lorsqu'il est requis, | 3. dat de toestemming van het kind tot de adoptie, indien deze vereist |
a été donné librement, dans les formes légales requises, et que son | is, vrijelijk is gegeven, in de wettelijk voorgeschreven vorm, en dat |
consentement a été donné ou constaté par écrit, et | deze toestemming op schrift is gegeven of vastgelegd, en |
4. que ce consentement n'a pas été obtenu moyennant paiement ou | 4. dat deze niet is verkregen tegen betaling of in ruil voor enige |
contrepartie d'aucune sorte. | andere tegenprestatie. |
Article 5 | Artikel 5 |
Les adoptions visées par la Convention ne peuvent avoir lieu que si | Adopties als bedoeld in dit Verdrag kunnen slechts plaatsvinden indien |
les autorités compétentes de l'Etat d'accueil : | de bevoegde autoriteiten van de Staat van opvang : |
a. ont constaté que les futurs parents adoptifs sont qualifiés et | a. hebben vastgesteld dat de aspirant-adoptiefouders aan de vereisten |
aptes à adopter; | voor adoptie voldoen en daartoe geschikt zijn; |
b. se sont assurées que les futurs parents adoptifs ont été entourés | b. zich ervan hebben verzekerd dat de aspirant-adoptiefouders de |
des conseils nécessaires; et | nodige voorlichting hebben ontvangen; en |
c. ont constaté que l'enfant est ou sera autorisé à entrer et à | c. hebben vastgesteld dat het het kind toegestaan is of toegestaan zal |
séjourner de façon permanente dans cet Etat. | worden om die Staat binnen te komen en aldaar permanent te verblijven. |
CHAPITRE III. - Autorités centrales et organismes agréés | HOOFDSTUK III. - Centrale autoriteiten en vergunninghoudende instellingen |
Article 6 | Artikel 6 |
1. Chaque Etat contractant désigne une Autorité centrale chargée de | 1. Elke Verdragsluitende Staat wijst een Centrale Autoriteit aan die |
satisfaire aux obligations qui lui sont imposées par la Convention. | is belast met de nakoming van de door het Verdrag aan haar opgelegde verplichtingen. |
2. Un Etat fédéral, un Etat dans lequel plusieurs systèmes de droit | 2. Federale Staten, Staten waarin meer dan één rechtsstelsel geldt en |
sont en vigueur ou un Etat ayant des unités territoriales autonomes | Staten die autonome territoriale eenheden omvatten, staat het vrij |
est libre de désigner plus d'une Autorité centrale et de spécifier | meer dan één Centrale Autoriteit aan te wijzen en de territoriale of |
l'étendue territoriale ou personnelle de leurs fonctions. L'Etat qui | personele reikwijdte van hun taken aan te geven. De Staat die van deze |
fait usage de cette faculté désigne l'Autorité centrale à laquelle | mogelijkheid gebruik maakt, wijst de Centrale Autoriteit aan waaraan |
toute communication peut être adressée en vue de sa transmission à | mededelingen kunnen worden gedaan ter overbrenging daarvan aan de |
l'Autorité centrale compétente au sein de cet Etat. | bevoegde Centrale Autoriteit binnen deze Staat. |
Article 7 | Artikel 7 |
1. Les Autorités centrales doivent coopérer entre elles et promouvoir | 1. De Centrale Autoriteiten dienen onderling samen te werken en de |
une collaboration entre les autorités compétentes de leurs Etats pour | samenwerking tussen de bevoegde autoriteiten van hun onderscheiden |
assurer la protection des enfants et réaliser les autres objectifs de | Staten te bevorderen teneinde kinderen te beschermen en de overige |
la Convention. | doelstellingen van het Verdrag te verwezenlijken. |
2 Elles prennent directement toutes mesures appropriées pour : | 2. Zij nemen alle passende maatregelen teneinde : |
a. fournir des informations sur la législation de leurs Etats en | a. informatie te verstrekken over de wetgeving van hun Staat op het |
matière d'adoption et d'autres informations générales, telles que des | gebied van adoptie en andere algemene informatie, zoals statistieken |
statistiques et formules types; | en standaardformulieren; |
b. s'informer mutuellement sur le fonctionnement de la Convention et, | b. elkaar op de hoogte te houden omtrent de werking van het Verdrag |
dans la mesure du possible, lever les obstacles à son application. | en, voorzover mogelijk, belemmeringen voor de toepassing daarvan weg te nemen. |
Article 8 | Artikel 8 |
Les Autorités centrales prennent, soit directement, soit avec le | De Centrale Autoriteiten nemen, hetzij rechtstreeks, hetzij via |
concours d'autorités publiques, toutes mesures appropriées pour | overheidsinstanties, alle passende maatregelen om het ten onrechte |
prévenir les gains matériels indus à l'occasion d'une adoption et | genieten van financieel of ander voordeel in verband met de adoptie te |
empêcher toute pratique contraire aux objectifs de la Convention. | voorkomen en alle praktijken die in strijd zijn met de doelstellingen |
van het Verdrag te verhinderen. | |
Article 9 | Artikel 9 |
Les Autorités centrales prennent, soit directement, soit avec le | De Centrale Autoriteiten nemen, hetzij rechtstreeks, hetzij via |
overheidsinstanties of andere instellingen waaraan naar behoren | |
concours d'autorités publiques ou d'organismes dûment agréés dans leur | vergunning is verleend in hun Staat, alle passende maatregelen, in het |
Etat, toutes mesures appropriées, notamment pour : | bijzonder om : |
a. rassembler, conserver et échanger des informations relatives à la | a. informatie te verzamelen, te bewaren en uit te wisselen over de |
situation de l'enfant et des futurs parents adoptifs, dans la mesure | situatie van het kind en de aspirant-adoptiefouders, voorzover zulks |
nécessaire à la réalisation de l'adoption; | noodzakelijk is om de adoptie tot stand te brengen; |
b. faciliter, suivre et activer la procédure en vue de l'adoption; | b. de procedure ten behoeve van de adoptie te vergemakkelijken, te |
volgen en te bespoedigen; | |
c. promouvoir dans leurs Etats le développement de services de | c. de ontwikkeling van voorlichtingsactiviteiten op het gebied van |
conseils pour l'adoption et pour le suivi de l'adoption; | adoptie en van nazorg bij adoptie in hun Staten te bevorderen; |
d. échanger des rapports généraux d'évaluation sur les expériences en | d. algemene evaluatierapporten betreffende ervaringen met |
matière d'adoption internationale; | interlandelijke adoptie uit te wisselen; |
e. répondre, dans la mesure permise par la loi de leur Etat, aux | e. voorzover de wetgeving van hun Staat dit toestaat, gevolg te geven |
demandes motivées d'informations sur une situation particulière | aan met redenen omklede verzoeken van andere Centrale Autoriteiten of |
d'adoption formulées par d'autres Autorités centrales ou par des autorités publiques. | overheidsinstanties om informatie over een bepaalde adoptiesituatie. |
Article 10 | Artikel 10 |
Peuvent seuls bénéficier de l'agrément et le conserver les organismes | Vergunningen kunnen slechts worden verleend aan, en worden behouden |
qui démontrent leur aptitude à remplir correctement les missions qui | door, instellingen die aantonen in staat te zijn de taken die hun |
pourraient leur être confiées. | kunnen worden toevertrouwd naar behoren te vervullen. |
Article 11 Un organisme agréé doit : a. poursuivre uniquement des buts non lucratifs dans les conditions et limites fixées par les autorités compétentes de l'Etat d'agrément; b. être dirigé et géré par des personnes qualifiées par leur intégrité morale et leur formation ou expérience pour agir dans le domaine de l'adoption internationale; et c. être soumis à la surveillance d'autorités compétentes de cet Etat pour sa composition, son fonctionnement et sa situation financière. | Artikel 11 Een vergunninghoudende instelling dient : a. uitsluitend doelstellingen zonder winstoogmerk na te streven onder de voorwaarden en binnen de beperkingen die door de bevoegde autoriteiten van de Staat die de vergunning verleent, worden bepaald; b. te zijn voorzien van bestuurders en medewerkers die op grond van hun onkreukbaarheid en hun opleiding of ervaring bekwaam zijn om werkzaamheden te verrichten op het gebied van de interlandelijke adoptie; en c. wat hun samenstelling, functioneren en financiële situatie betreft, onderworpen te zijn aan het toezicht van bevoegde autoriteiten van die Staat. |
Article 12 | Artikel 12 |
Un organisme agréé dans un Etat contractant ne pourra agir dans un | Een instelling waaraan in een Verdragsluitende Staat vergunning is |
autre Etat contractant que si les autorités compétentes des deux Etats | verleend, kan in een andere Verdragsluitende Staat slechts optreden |
indien zij daartoe door de bevoegde autoriteiten van beide Staten is | |
l'ont autorisé. | gemachtigd. |
Article 13 | Artikel 13 |
La désignation des Autorités centrales et, le cas échéant, l'étendue | De aanwijzing van de Centrale Autoriteiten en de eventuele reikwijdte |
de leurs fonctions, ainsi que le nom et l'adresse des organismes | van hun taken, alsmede de namen en adressen van de vergunninghoudende |
agréés, sont communiqués par chaque Etat contractant au Bureau | instellingen worden door elke Verdragsluitende Staat medegedeeld aan |
Permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé. | het Permanent Bureau van de Haagse Conferentie voor Internationaal |
CHAPITRE IV. - Conditions procédurales de l'adoption internationale | Privaatrecht. HOOFDSTUK IV. - Procedurele vereisten voor interlandelijke adoptie |
Article 14 | Artikel 14 |
Les personnes résidant habituellement dans un Etat contractant, qui | Personen die hun gewone verblijfplaats hebben in een Verdragsluitende |
désirent adopter un enfant dont la résidence habituelle est située | Staat en die een kind wensen te adopteren dat zijn gewone |
dans un autre Etat contractant, doivent s'adresser à l'Autorité | verblijfplaats in een andere Verdragsluitende Staat heeft, dienen zich |
centrale de l'Etat de leur résidence habituelle. | te wenden tot de Centrale Autoriteit van de Staat van hun gewone |
verblijfplaats. | |
Article 15 | Artikel 15 |
1. Si l'Autorité centrale de l'Etat d'accueil considère que les | 1. Indien de Centrale Autoriteit van de Staat van opvang van oordeel |
requérants sont qualifiés et aptes à adopter, elle établit un rapport | is dat de verzoekers voldoen aan de vereisten voor adoptie en daartoe |
contenant des renseignements sur leur identité, leur capacité légale | geschikt zijn, stelt zij een rapport samen dat gegevens bevat omtrent |
et leur aptitude à adopter, leur situation personnelle, familiale et | hun identiteit, hun bevoegdheid en hun geschiktheid om te adopteren, |
médicale, leur milieu social, les motifs qui les animent, leur | hun persoonlijke achtergrond, gezinssituatie en medisch verleden, hun |
aptitude à assumer une adoption internationale, ainsi que sur les | sociale milieu, hun beweegredenen, hun geschiktheid om een |
enfants qu'ils seraient aptes à prendre en charge. | interlandelijke adoptie aan te gaan en omtrent de kinderen waarvoor |
zij de zorg op zich zouden kunnen nemen. | |
2. Elle transmet le rapport à l'Autorité centrale de l'Etat d'origine. | 2. Zij doet het rapport toekomen aan de Centrale Autoriteit van de Staat van herkomst. |
Article 16 | Artikel 16 |
1. Si l'Autorité centrale de l'Etat d'origine considère que l'enfant | Indien de Centrale Autoriteit van de Staat van herkomst van oordeel is |
est adoptable, | dat het kind voor adoptie in aanmerking komt, |
a. elle établit un rapport contenant des renseignements sur l'identité | a. stelt zij een rapport samen dat gegevens bevat omtrent de |
identiteit van het kind, de vraag of het voor adoptie in aanmerking | |
de l'enfant, son adoptabilité, son milieu social, son évolution | komt, zijn persoonlijke achtergrond, zijn sociale milieu en |
personnelle et familiale, son passé médical et celui de sa famille, | gezinssituatie, zijn medisch verleden en dat van zijn familie, alsmede |
ainsi que sur ses besoins particuliers; | zijn bijzondere behoeften; |
b. elle tient dûment compte des conditions d'éducation de l'enfant, | b. houdt zij naar behoren rekening met de opvoeding van het kind en |
ainsi que de son origine ethnique, religieuse et culturelle; | zijn etnische, godsdienstige en culturele achtergrond; |
c. elle s'assure que les consentements visés à l'article 4 ont été | c. vergewist zij zich ervan dat de in artikel 4 bedoelde toestemmingen |
obtenus; et | zijn verkregen; en |
d. elle constate, en se fondant notamment sur les rapports concernant | d. bepaalt zij, op grond van in het bijzonder de rapporten betreffende |
l'enfant et les futurs parents adoptifs, que le placement envisagé est | het kind en de aspirant-adoptiefouders, of met de voorgenomen |
dans l'intérêt supérieur de l'enfant. | plaatsing het hoogste belang van het kind is gediend. |
2. Elle transmet à l'Autorité centrale de l'Etat d'accueil son rapport | 2. Zij doet het rapport inzake het kind, het bewijs dat de vereiste |
sur l'enfant, la preuve des consentements requis et les motifs de son | toestemmingen zijn verkregen en de redenen voor haar conclusie inzake |
constat sur le placement, en veillant à ne pas révéler l'identité de | de plaatsing toekomen aan de Centrale Autoriteit van de Staat van |
la mère et du père, si, dans l'Etat d'origine, cette identité ne peut | opvang, waarbij zij ervoor zorg draagt geen mededeling te doen van de |
identiteit van de moeder en de vader indien deze identiteit in de | |
pas être divulguée. | Staat van herkomst niet mag worden bekendgemaakt. |
Article 17 | Artikel 17 |
Een beslissing om een kind aan de zorg van aspirant-adoptiefouders toe | |
Toute décision de confier un enfant à des futurs parents adoptifs ne | te vertrouwen, mag in de Staat van herkomst slechts worden genomen |
peut être prise dans l'Etat d'origine que : | indien : |
a. si l'Autorité centrale de cet Etat s'est assurée de l'accord des | a. de Centrale Autoriteit van de Staat van herkomst zich ervan heeft |
futurs parents adoptifs; | vergewist dat de aspirant-adoptiefouders zich daarmee verenigen; |
b. si l'Autorité centrale de l'Etat d'accueil a approuvé cette | b. de Centrale Autoriteit van de Staat van opvang deze beslissing |
heeft goedgekeurd, ingeval een zodanige goedkeuring is vereist door de | |
décision, lorsque la loi de cet Etat ou l'Autorité centrale de l'Etat | wetgeving van die Staat of door de Centrale Autoriteit van de Staat |
d'origine le requiert; | van herkomst; |
c. si les Autorités centrales des deux Etats ont accepté que la | c. de Centrale Autoriteiten van beide Staten ermede instemmen dat de |
procédure en vue de l'adoption se poursuive; et | adoptie voortgang vindt; en |
d. s'il a été constaté conformément à l'article 5 que les futurs | d. overeenkomstig artikel 5 is vastgesteld dat de |
parents adoptifs sont qualifiés et aptes à adopter et que l'enfant est | aspirantadoptiefouders aan de vereisten voor adoptie voldoen en |
daartoe geschikt zijn en dat het kind vergunning heeft of zal | |
ou sera autorisé à entrer et à séjourner de façon permanente dans | verkrijgen de Staat van opvang binnen te komen en aldaar permanent te |
l'Etat d'accueil. | verblijven. |
Article 18 | Artikel 18 |
Les Autorités centrales des deux Etats prennent toutes mesures utiles | De Centrale Autoriteiten van de beide Staten nemen alle nodige |
pour que l'enfant reçoive l'autorisation de sortie de l'Etat | maatregelen om voor het kind de vergunningen te verkrijgen om de Staat |
d'origine, ainsi que celle d'entrée et de séjour permanent dans l'Etat | van herkomst te verlaten en de Staat van opvang binnen te komen en |
d'accueil. | aldaar permanent te verblijven. |
Article 19 | Artikel 19 |
1. Le déplacement de l'enfant vers l'Etat d'accueil ne peut avoir lieu | 1. De overbrenging van het kind naar de Staat van opvang mag slechts |
que si les conditions de l'article 17 ont été remplies. | plaatsvinden indien aan de vereisten van artikel 17 is voldaan. |
2. Les Autorités centrales des deux Etats veillent à ce que ce | 2. De Centrale Autoriteiten van beide Staten zien erop toe dat deze |
déplacement s'effectue en toute sécurité, dans des conditions | overbrenging in alle veiligheid en onder passende omstandigheden |
appropriées et, si possible, en compagnie des parents adoptifs ou des | geschiedt en, indien mogelijk, in gezelschap van de adoptiefouders dan |
futurs parents adoptifs. | wel de aspirant-adoptiefouders. |
3. Si ce déplacement n'a pas lieu, les rapports visés aux articles 15 | 3. Indien de overbrenging van het kind niet plaatsvindt, worden de in |
et 16 sont renvoyés aux autorités expéditrices. | de artikelen 15 en 16 bedoelde rapporten teruggezonden aan de |
autoriteiten die deze hebben verzonden. | |
Article 20 | Artikel 20 |
Les Autorités centrales se tiennent informées sur la procédure | De Centrale Autoriteiten houden elkaar op de hoogte van de |
d'adoption et les mesures prises pour la mener à terme, ainsi que sur | adoptieprocedure en de maatregelen die worden genomen om deze af te |
le déroulement de la période probatoire, lorsque celle-ci est requise. | wikkelen, alsmede van het verloop van de plaatsing, indien een proeftijd vereist is. |
Article 21 | Artikel 21 |
1. Lorsque l'adoption doit avoir lieu après le déplacement de l'enfant | 1. Indien de adoptie moet plaatsvinden na de overbrenging van het kind |
dans l'Etat d'accueil et que l'Autorité centrale de cet Etat considère | naar de Staat van opvang en de Centrale Autoriteit van die Staat van |
oordeel is dat met het voortgezette verblijf van het kind in het gezin | |
que le maintien de l'enfant dans la famille d'accueil n'est plus de | van de aspirant-adoptiefouders het hoogste belang van het kind niet is |
son intérêt supérieur, cette Autorité prend les mesures utiles à la | gediend, neemt zij de nodige maatregelen om het kind te beschermen, |
protection de l'enfant, en vue notamment : a. de retirer l'enfant aux personnes qui désiraient l'adopter et d'en prendre soin provisoirement; b. en consultation avec l'Autorité centrale de l'Etat d'origine, d'assurer sans délai un nouveau placement de l'enfant en vue de son adoption ou, à défaut, une prise en charge alternative durable; une adoption ne peut avoir lieu que si l'Autorité centrale de l'Etat d'origine a été dûment informée sur les nouveaux parents adoptifs; c. en dernier ressort, d'assurer le retour de l'enfant, si son intérêt l'exige. 2. Eu égard notamment à l'âge et à la maturité de l'enfant, celui-ci sera consulté et, le cas échéant, son consentement obtenu sur les mesures à prendre conformément au présent article. | met name door : a. het kind bij de aspirant-adoptiefouders weg te nemen en voor tijdelijke opvang zorg te dragen; b. in overleg met de Centrale Autoriteit van de Staat van herkomst onverwijld zorg te dragen voor herplaatsing van het kind met het oog op adoptie of, indien deze maatregel niet passend is, zorg te dragen voor een andere vorm van langdurige verzorging; adoptie van het kind kan slechts plaatsvinden indien de Centrale Autoriteit van de Staat van herkomst naar behoren is ingelicht over de nieuwe aspirant-adoptiefouders; c. in de laatste plaats, het kind te doen terugkeren indien zijn belangen zulks vereisen. 2. Afhankelijk, in het bijzonder, van zijn leeftijd en zijn ontwikkelingspeil, wordt het kind geraadpleegd en wordt, waar passend, zijn toestemming tot de op grond van dit artikel te nemen maatregelen verkregen. |
Article 22 | Artikel 22 |
1. Les fonctions conférées à l'Autorité centrale par le présent | 1. De taken waarmee de Centrale Autoriteit op grond van dit hoofdstuk |
chapitre peuvent être exercées par des autorités publiques ou par des | is belast, kunnen, voorzover de wet van haar Staat zulks toelaat, |
organismes agréés conformément au chapitre III, dans la mesure prévue | worden uitgevoerd door overheidsinstanties of door instellingen |
waaraan op grond van Hoofdstuk III vergunning is verleend. | |
par la loi de son Etat. | 2. Een Verdragsluitende Staat kan bij de depositaris van het Verdrag |
2. Un Etat contractant peut déclarer auprès du dépositaire de la | de verklaring afleggen dat, voorzover de wet zulks toelaat en onder |
Convention que les fonctions conférées à l'Autorité centrale par les | toezicht van de bevoegde autoriteiten van die Staat, de taken waarmee |
articles 15 à 21 peuvent aussi être exercées dans cet Etat, dans la | de Centrale Autoriteit op grond van de artikelen 15 tot 21 in die |
mesure prévue par la loi et sous le contrôle des autorités compétentes de cet Etat, par des organismes ou personnes qui : a. remplissent les conditions de moralité, de compétence professionnelle, d'expérience et de responsabilité requises par cet Etat; et b. sont qualifiées par leur intégrité morale et leur formation ou expérience pour agir dans le domaine de l'adoption internationale. 3. L'Etat contractant qui fait la déclaration visée au paragraphe 2 informe régulièrement le Bureau permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé des noms et adresses de ces organismes et personnes. 4. Un Etat contractant peut déclarer auprès du dépositaire de la Convention que les adoptions d'enfants dont la résidence habituelle est située sur son territoire ne peuvent avoir lieu que si les fonctions conférées aux Autorités centrales sont exercées conformément | Staat is belast, ook kunnen worden uitgevoerd door personen of instellingen die a. aan de eisen van die Staat betreffende onkreukbaarheid, vakbekwaamheid, ervaring en verantwoordelijkheid voldoen; en b. op grond van hun ethisch normbesef en door opleiding of ervaring in staat zijn werkzaamheden te verrichten op het terrein van interlandelijke adoptie. 3. Een Verdragsluitende Staat die de in het tweede lid bedoelde verklaring aflegt, doet aan het Permanent Bureau van de Haagse Conferentie voor Internationaal Privaatrecht regelmatig mededeling van de namen en adressen van deze instellingen en personen. 4. Een Verdragsluitende Staat kan bij de depositaris van het Verdrag de verklaring afleggen dat adopties van kinderen die hun gewone verblijfplaats op zijn grondgebied hebben, slechts kunnen plaatsvinden indien de taken van de Centrale Autoriteit worden uitgevoerd in |
au paragraphe premier. | overeenstemming met het eerste lid. |
5. Nonobstant toute déclaration effectuée conformément au paragraphe | 5. Ongeacht of ingevolge het tweede lid een verklaring is afgelegd, |
2, les rapports prévus aux articles 15 et 16 sont, dans tous les cas, | worden de in de artikelen 15 en 16 bedoelde rapporten in elk geval |
établis sous la responsabilité de l'Autorité centrale ou d'autres | opgesteld onder de verantwoordelijkheid van de Centrale Autoriteit of |
autorités ou organismes, conformément au paragraphe premier. | van andere autoriteiten of instellingen in overeenstemming met het |
CHAPITRE V. - Reconnaissance et effets de l'adoption | eerste lid. HOOFDSTUK V. - Erkenning en gevolgen van de adoptie |
Article 23 | Artikel 23 |
1. Une adoption certifiée conforme à la Convention par l'autorité | 1. Een adoptie ten aanzien waarvan de bevoegde autoriteit van de Staat |
waar de adoptie heeft plaatsgevonden schriftelijk heeft verklaard dat | |
zij in overeenstemming met het Verdrag is tot stand gekomen, wordt in | |
compétente de l'Etat contractant où elle a eu lieu est reconnue de | de andere Verdragsluitende Staten van rechtswege erkend. In de |
plein droit dans les autres Etats contractants. Le certificat indique | verklaring wordt aangegeven wanneer en van wie de instemmingen |
quand et par qui les acceptations visées à l'article 17, lettre c, ont | ingevolge artikel 17, onder c, werden verkregen. |
été données. 2. Tout Etat contractant, au moment de la signature, de la | 2. Elke Verdragsluitende Staat stelt, op het tijdstip van |
ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding, | |
ratification, de l'acceptation, de l'approbation ou de l'adhésion, | de depositaris van het Verdrag in kennis van de identiteit en de taken |
notifiera au dépositaire de la Convention l'identité et les fonctions | van de autoriteit of autoriteiten die in de Staat bevoegd is of zijn |
de l'autorité ou des autorités qui, dans cet Etat, sont compétentes | om de verklaring af te geven. Hij stelt de depositaris ook in kennis |
pour délivrer le certificat. Il lui notifiera aussi toute modification | |
dans la désignation de ces autorités. | van wijzigingen in de aanwijzing van deze autoriteiten. |
Article 24 | Artikel 24 |
La reconnaissance d'une adoption ne peut être refusée dans un Etat | De erkenning van een adoptie kan in een Verdragsluitende Staat slechts |
contractant que si l'adoption est manifestement contraire à son ordre | worden geweigerd indien, gelet op het belang van het kind, de adoptie |
public, compte tenu de l'intérêt supérieur de l'enfant. | kennelijk niet verenigbaar is met zijn openbare orde. |
Article 25 | Artikel 25 |
Tout Etat contractant peut déclarer au dépositaire de la Convention | Een Verdragsluitende Staat kan bij de depositaris van het Verdrag de |
qu'il ne sera pas tenu de reconnaître en vertu de celle-ci les | verklaring afleggen dat hij ingevolge dit Verdrag niet gehouden zal |
adoptions faites conformément à un accord conclu en application de | zijn adopties te erkennen die in overeenstemming met een op grond van |
l'article 39, paragraphe 2. | artikel 39, tweede lid, gesloten overeenkomst tot stand zijn gekomen. |
Article 26 | Artikel 26 |
1. La reconnaissance de l'adoption comporte celle | 1. De erkenning van een adoptie brengt mee de erkenning van |
a. du lien de filiation entre l'enfant et ses parents adoptifs; | a. de afstammingsband tussen het kind en zijn adoptiefouders; |
b. de la responsabilité parentale des parents adoptifs à l'égard de l'enfant; c. de la rupture du lien préexistant de filiation entre l'enfant et sa mère et son père, si l'adoption produit cet effet dans l'Etat contractant où elle a eu lieu. 2. Si l'adoption a pour effet de rompre le lien préexistant de filiation, l'enfant jouit, dans l'Etat d'accueil et dans tout autre Etat contractant où l'adoption est reconnue, des droits équivalents à ceux résultant d'une adoption produisant cet effet dans chacun de ces Etats. 3. Les paragraphes précédents ne portent pas atteinte à l'application de toute disposition plus favorable à l'enfant, en vigueur dans l'Etat contractant qui reconnaît l'adoption. | b. het ouderlijk gezag van de adoptiefouders over het kind; c. de verbreking van de voordien bestaande familierechtelijke betrekkingen tussen het kind en zijn moeder en vader, indien de adoptie dit gevolg heeft in de Verdragsluitende Staat waar zij plaatsvond. 2. Ingeval een adoptie tot gevolg heeft dat de voordien bestaande familierechtelijke betrekkingen worden verbroken, geniet het kind in de Staat van opvang en in elke andere Verdragsluitende Staat waar de adoptie wordt erkend, rechten gelijk aan die welke voortvloeien uit adopties die in elk van deze Staten dit gevolg hebben. 3. De voorgaande leden doen geen afbreuk aan de toepassing van voor het kind gunstiger bepalingen die gelden in de Verdragsluitende Staat die de adoptie erkent. |
Article 27 | Artikel 27 |
1. Lorsqu'une adoption faite dans l'Etat d'origine n'a pas pour effet | 1. Indien een in de Staat van herkomst toegestane adoptie niet tot |
de rompre le lien préexistant de filiation, elle peut, dans l'Etat | gevolg heeft dat de voordien bestaande familierechtelijke betrekkingen |
d'accueil qui reconnaît l'adoption conformément à la Convention, être | worden verbroken, kan zij in de Staat van opvang die de adoptie |
convertie en une adoption produisant cet effet | ingevolge het Verdrag erkent, worden omgezet in een adoptie die dit gevolg heeft |
a. si le droit de l'Etat d'accueil le permet; et | a. indien het recht van de Staat van opvang dit toestaat; en |
b. si les consentements visés à l'article 4, lettres c et d, ont été | b. indien de in artikel 4, onder c en d, bedoelde toestemmingen zijn |
ou sont donnés en vue d'une telle adoption. | of worden gegeven met het oog op een zodanige adoptie. |
2. L'article 23 s'applique à la décision de conversion. | 2. Artikel 23 is van toepassing op de beslissing tot de omzetting van de adoptie. |
CHAPITRE VI. - Dispositions générales | HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen |
Article 28 | Artikel 28 |
La Convention ne déroge pas aux lois de l'Etat d'origine qui | Dit verdrag doet geen afbreuk aan de wetten van een Staat van herkomst |
requièrent que l'adoption d'un enfant résidant habituellement dans cet | die vereisen dat de adoptie van een kind dat zijn gewone verblijf in |
Etat doive avoir lieu dans cet Etat ou qui interdisent le placement de | die Staat heeft in die Staat plaatsvindt, of die verbieden dat een |
l'enfant dans l'Etat d'accueil ou son déplacement vers cet Etat avant | kind voor zijn adoptie in de Staat van opvang wordt geplaatst of |
son adoption. | daarheen wordt overgebracht. |
Article 29 | Artikel 29 |
Aucun contact entre les futurs parents adoptifs et les parents de | Er mag tussen de aspirant-adoptiefouders en de ouders van het kind of |
l'enfant ou toute autre personne qui a la garde de celui-ci ne peut | een andere persoon aan wie de zorg voor het kind is toevertrouwd geen |
avoir lieu tant que les dispositions de l'article 4, lettres a à c, et | contact zijn totdat is voldaan aan de vereisten van artikel 4, onder a |
de l'article 5, lettre a, n'ont pas été respectées, sauf si l'adoption | tot en met c, en artikel 5, onder a, tenzij de adoptie plaatsvindt |
a lieu entre membres d'une même famille ou si les conditions fixées | binnen eenzelfde familie of tenzij aan de daaraan door de bevoegde |
par l'autorité compétente de l'Etat d'origine sont remplies. | autoriteit van de Staat van herkomst gestelde voorwaarden is voldaan. |
Article 30 | Artikel 30 |
1. Les autorités compétentes d'un Etat contractant veillent à | 1. De bevoegde autoriteiten van een Verdragsluitende Staat dragen zorg |
conserver les informations qu'elles détiennent sur les origines de | voor de bewaring van de in hun bezit zijnde gegevens omtrent de |
l'enfant, notamment celles relatives à l'identité de sa mère et de son | afkomst van het kind, met name gegevens betreffende de identiteit van |
père, ainsi que les données sur le passé médical de l'enfant et de sa | zijn ouders, alsmede de medische gegevens betreffende het medische |
famille. | verleden van het kind en zijn familie. |
2. Elles assurent l'accès de l'enfant ou de son représentant à ces | 2. Zij bewerkstelligen dat voorzover de wetgeving van hun Staat zulks |
informations, avec les conseils appropriés, dans la mesure permise par | toelaat, het kind of zijn vertegenwoordiger, onder passende |
la loi de leur Etat. | begeleiding, toegang heeft tot deze gegevens. |
Article 31 | Artikel 31 |
Sous réserve de l'article 30, les données personnelles rassemblées ou | Onverminderd artikel 30 mogen de op grond van het Verdrag verzamelde |
transmises conformément à la Convention, en particulier celles visées | of toegezonden persoonlijke gegevens, in het bijzonder de in de |
aux articles 15 et 16, ne peuvent être utilisées à d'autres fins que | artikelen 15 en 16 bedoelde gegevens, slechts worden gebruikt voor de |
celles pour lesquelles elles ont été rassemblées ou transmises. | doeleinden waarvoor zij zijn verzameld of toegezonden. |
Article 32 | Artikel 32 |
1. Nul ne peut tirer un gain matériel indu en raison d'une | 1. Niemand mag ongerechtvaardigd financieel of ander voordeel trekken |
intervention à l'occasion d'une adoption internationale. | uit enig optreden in verband met een interlandelijke adoptie. |
2. Seuls peuvent être demandés et payés les frais et dépenses, y | 2. Uitsluitend kosten en uitgaven, met inbegrip van redelijke |
compris les honoraires raisonnables des personnes qui sont intervenues | honoraria van personen die bij een adoptie hebben bemiddeld, mogen in |
dans l'adoption. | rekening worden gebracht en betaald. |
3. Les dirigeants, administrateurs et employés d'organismes | 3. Bestuurders, beheerders en werknemers van instellingen die bij een |
intervenant dans une adoption ne peuvent recevoir une rémunération | adoptie hebben bemiddeld, mogen geen bezoldiging ontvangen die |
disproportionnée par rapport aux services rendus. | onevenredig hoog is in vergelijking met de verleende diensten. |
Article 33 | Artikel 33 |
Toute autorité compétente qui constate qu'une des dispositions de la | Een bevoegde autoriteit die vaststelt dat een van de bepalingen van |
het Verdrag niet is nageleefd of kennelijk dreigt niet te worden | |
Convention a été méconnue ou risque manifestement de l'être en informe | nageleefd, stelt de Centrale Autoriteit van haar Staat hiervan |
aussitôt l'Autorité centrale de l'Etat dont elle relève. Cette | onmiddellijk in kennis. De Centrale Autoriteit heeft de |
Autorité centrale a la responsabilité de veiller à ce que les mesures | verantwoordelijkheid erop toe te zien dat passende maatregelen worden |
utiles soient prises. | getroffen. |
Article 34 | Artikel 34 |
Si l'autorité compétente de l'Etat destinataire d'un document le | Indien de bevoegde autoriteit van de Staat waarvoor een document is |
bestemd zulks verzoekt, moet een voor eensluidend gewaarmerkte | |
requiert, une traduction certifiée conforme doit être produite. Sauf | vertaling worden verstrekt. Tenzij anders bepaald, worden de kosten |
dispense, les frais de traduction sont à la charge des futurs parents adoptifs. | van deze vertaling gedragen door de aspirant-adoptiefouders. |
Article 35 | Artikel 35 |
Les autorités compétentes des Etats contractants agissent rapidement | De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten betrachten |
dans les procédures d'adoption. | voortvarendheid in adoptieprocedures. |
Article 36 | Artikel 36 |
Au regard d'un Etat qui connaît, en matière d'adoption, deux ou | Ten aanzien van een Staat die op het gebied van adoptie twee of meer |
plusieurs systèmes de droit applicables dans des unités territoriales | rechtsstelsels heeft die in verschillende territoriale eenheden van |
différentes : | toepassing zijn : |
a. toute référence à la résidence habituelle dans cet Etat vise la | a. wordt een verwijzing naar de gewone verblijfplaats in die Staat |
résidence habituelle dans une unité territoriale de cet Etat; | uitgelegd als een verwijzing naar de gewone verblijfplaats in een territoriale eenheid van die Staat; |
b. toute référence à la loi de cet Etat vise la loi en vigueur dans | b. wordt een verwijzing naar de wetgeving van die Staat uitgelegd als |
l'unité territoriale concernée; | een verwijzing naar het in de desbetreffende territoriale eenheid |
c. toute référence aux autorités compétentes ou aux autorités | geldende recht; c. wordt een verwijzing naar de bevoegde autoriteiten of de |
publiques de cet Etat vise les autorités habilitées à agir dans | overheidsinstellingen van die Staat uitgelegd als een verwijzing naar |
l'unité territoriale concernée; | degenen die in de desbetreffende territoriale eenheid tot optreden |
d. toute référence aux organismes agréés de cet Etat vise les | bevoegd zijn; d. wordt een verwijzing naar de vergunninghoudende instellingen van |
die Staat uitgelegd als een verwijzing naar de in de desbetreffende | |
organismes agréés dans l'unité territoriale concernée. | territoriale eenheid erkende instellingen. |
Article 37 | Artikel 37 |
Au regard d'un Etat qui connaît, en matière d'adoption, deux ou | Ten aanzien van een Staat die met betrekking tot adoptie twee of meer |
rechtsstelsels heeft die op verschillende categorieën personen van | |
plusieurs systèmes de droit applicables à des catégories différentes | toepassing zijn, wordt een verwijzing naar de wetgeving van die Staat |
de personnes, toute référence à la loi de cet Etat vise le système de | uitgelegd als een verwijzing naar het door het recht van die Staat |
droit désigné par le droit de celui-ci. | aangewezen rechtsstelsel. |
Article 38 | Artikel 38 |
Un Etat dans lequel différentes unités territoriales ont leurs propres | Een Staat waarbinnen verschillende territoriale eenheden met |
règles de droit en matière d'adoption ne sera pas tenu d'appliquer la | betrekking tot adoptie hun eigen rechtsregels hebben, is niet gehouden |
Convention lorsqu'un Etat dont le système de droit est unifié ne | het Verdrag toe te passen in gevallen waarin een Staat met een uniform |
serait pas tenu de l'appliquer. | rechtsstelsel daartoe niet gehouden zou zijn. |
Article 39 | Artikel 39 |
1. La Convention ne déroge pas aux instruments internationaux auxquels | 1. Het Verdrag laat onverlet internationale regelingen waarbij |
des Etats contractants sont Parties et qui contiennent des | Verdragsluitende Staten Partij zijn en die bepalingen bevatten |
dispositions sur les matières réglées par la présente Convention, à | betreffende in dit Verdrag geregelde onderwerpen, tenzij door de |
moins qu'une déclaration contraire ne soit faite par les Etats liés | Staten die Partij zijn bij zodanige regelingen een andersluidende |
par de tels instruments. | verklaring wordt afgelegd. |
2. Tout Etat contractant pourra conclure avec un ou plusieurs autres | 2. Een Verdragsluitende Staat kan met één of meer andere |
Verdragsluitende Staten overeenkomsten sluiten met het oog op | |
Etats contractants des accords en vue de favoriser l'application de la | verbetering van de toepassing van het Verdrag in hun onderlinge |
Convention dans leurs rapports réciproques. Ces accords ne pourront | betrekkingen. Deze overeenkomsten kunnen alleen afwijken van de |
déroger qu'aux dispositions des articles 14 à 16 et 18 à 21. Les Etats | bepalingen van de artikelen 14 tot en met 16 en 18 tot en met 21. |
qui auront conclu de tels accords en transmettront une copie au | Staten die een zodanige overeenkomst hebben gesloten, zenden een |
dépositaire de la Convention. | afschrift daarvan aan de depositaris van het Verdrag. |
Article 40 | Artikel 40 |
Aucune réserve à la Convention n'est admise. | Voorbehouden op het Verdrag zijn niet toegestaan. |
Article 41 | Artikel 41 |
La Convention s'applique chaque fois qu'une demande visée à l'article | |
14 a été reçue après l'entrée en vigueur de la Convention dans l'Etat | Het Verdrag is steeds van toepassing wanneer op grond van artikel 14 |
een aanvraag is ontvangen nadat het Verdrag in de Staat van opvang en | |
d'accueil et l'Etat d'origine. | de Staat van herkomst in werking is getreden. |
Article 42 | Artikel 42 |
Le Secrétaire général de la Conférence de La Haye de droit | De Secretaris-generaal van de Haagse Conferentie voor internationaal |
international privé convoque périodiquement une Commission spéciale | privaatrecht roept periodiek een Bijzondere Commissie bijeen ten einde |
afin d'examiner le fonctionnement pratique de la Convention. | de praktische werking van dit Verdrag te toetsen. |
CHAPITRE VII. - Clauses finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Article 43 | Artikel 43 |
1. La Convention est ouverte à la signature des Etats qui étaient | 1. Dit Verdrag staat open voor ondertekening voor de Staten die ten |
Membres de la Conférence de La Haye de droit international privé lors | tijde van de Zeventiende Zitting lid waren van de Haagse Conferentie |
de sa Dix-septième session et des autres Etats qui ont participé à | voor Internationaal Privaatrecht en voor andere Staten die aan deze |
cette Session. | Zitting hebben deelgenomen. |
2. Elle sera ratifiée, acceptée ou approuvée et les instruments de | 2. Het Verdrag dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd en |
ratification, d'acceptation ou d'approbation seront déposés auprès du | de akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring te worden |
Ministère des Affaires Etrangères du Royaume des Pays-Bas, dépositaire | nedergelegd bij het Ministerie van Buitenlandse Zaken van het |
de la Convention. | Koninkrijk der Nederlanden, depositaris van het Verdrag. |
Article 44 | Artikel 44 |
1. Tout autre Etat pourra adhérer à la Convention après son entrée en | 1. Iedere andere Staat kan tot het Verdrag toetreden nadat het |
vigueur en vertu de l'article 46, paragraphe 1er. 2. L'instrument d'adhésion sera déposé auprès du dépositaire. 3. L'adhésion n'aura d'effet que dans les rapports entre l'Etat adhérant et les Etats contractants qui n'auront pas élevé d'objection à son encontre dans les six mois après la réception de la notification prévue à l'article 48, lettre b. Une telle objection pourra également être élevée par tout Etat au moment d'une ratification, acceptation ou approbation de la Convention, ultérieure à l'adhésion. Ces objections seront notifiées au dépositaire. | overeenkomstig artikel 46, eerste lid, in werking is getreden. 2. De akte van toetreding dient te worden nedergelegd bij de depositaris. 3. De toetreding heeft slechts gevolg in de betrekkingen tussen de toetredende Staat en die Verdragsluitende Staten die niet binnen zes maanden na de ontvangst van de in artikel 48, letter b, bedoelde kennisgeving bezwaar hebben gemaakt tegen de toetreding van deze Staat. Een dergelijk bezwaar kan ook worden gemaakt door een Staat op het tijdstip van een bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van het verdrag, indien deze na de toetreding plaatsvindt. Van bezwaren wordt kennis gegeven aan de depositaris. |
Article 45 1. Un Etat qui comprend deux ou plusieurs unités territoriales dans lesquelles des systèmes de droit différents s'appliquent aux matières régies par cette Convention pourra, au moment de la signature, de la ratification, de l'acceptation, de l'approbation ou de l'adhésion, déclarer que la présente Convention s'appliquera à toutes ses unités territoriales ou seulement à l'une ou à plusieurs d'entre elles, et pourra à tout moment modifier cette déclaration en faisant une nouvelle déclaration. 2. Ces déclarations seront notifiées au dépositaire et indiqueront expressément les unités territoriales auxquelles la Convention s'applique. 3. Si un Etat ne fait pas de déclaration en vertu du présent article, la Convention s'appliquera à l'ensemble du territoire de cet Etat. | Artikel 45 1. Een Staat die twee of meer territoriale eenheden omvat waarin verschillende rechtsstelsels van toepassing zijn betreffende onderwerpen die door dit Verdrag worden geregeld, kan op het tijdstip van ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding verklaren dat dit Verdrag van toepassing is op al deze territoriale eenheden of slechts op een of meer daarvan en kan te allen tijde deze verklaring wijzigen door één nieuwe verklaring af te leggen. 2. Deze verklaringen worden ter kennis gebracht van de depositaris en vermelden uitdrukkelijk de territoriale eenheden waarop het Verdrag van toepassing is. 3. Indien een Staat geen verklaring krachtens dit artikel aflegt, is het Verdrag van toepassing op het gehele grondgebied van die Staat. |
Article 46 | Artikel 46 |
1. La Convention entrera en vigueur le premier jour du mois suivant | 1. Het Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de maand volgend |
l'expiration d'une période de trois mois après le dépôt du troisième | op het verstrijken van een termijn van drie maanden na de nederlegging |
instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation prévu par | van de derde akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, |
l'article 43. | bedoeld in artikel 43. |
2. Par la suite, la Convention entrera en vigueur : | 2. Vervolgens treedt het Verdrag in werking |
a. pour chaque Etat ratifiant, acceptant ou approuvant | a. voor iedere Staat die het Verdrag later bekrachtigt, aanvaardt, |
postérieurement, ou adhérant, le premier jour du mois suivant | goedkeurt of hiertoe toetreedt, op de eerste dag van de maand volgend |
l'expiration d'une période de trois mois après le dépôt de son | op het verstrijken van een termijn van drie maanden na de nederlegging |
instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou | van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of |
d'adhésion; | toetreding; |
b. pour les unités territoriales auxquelles la Convention a été | b. voor een territoriale eenheid waarop het Verdrag overeenkomstig |
étendue conformément à l'article 45, le premier jour du mois suivant | artikel 45 is uitgebreid, op de eerste dag van de maand volgend op het |
l'expiration d'une période de trois mois après la notification visée | verstrijken van een termijn van drie maanden na de kennisgeving |
dans cet article. | bedoeld in dat artikel. |
Article 47 | Artikel 47 |
1. Tout Etat Partie à la Convention pourra dénoncer celle-ci par une | 1. Een Staat die Partij is bij het Verdrag kan dit opzeggen door |
notification adressée par écrit au dépositaire. | middel van een schriftelijke kennisgeving gericht aan de depositaris. |
2. La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant | 2. De opzegging wordt van kracht op de eerste dag van de maand volgend |
l'expiration d'une période de douze mois après la date de réception de | op het verstrijken van een termijn van twaalf maanden nadat de |
la notification par le dépositaire. Lorsqu'une période plus longue | kennisgeving door de depositaris is ontvangen. Wanneer in de |
pour la prise d'effet de la dénonciation est spécifiée dans la | kennisgeving een langere opzegtermijn is aangegeven, wordt de |
notification, la dénonciation prendra effet à l'expiration de la | opzegging van kracht na het verstrijken van zulk een langere termijn |
période en question après la date de réception de la notification. | nadat de kennisgeving door de depositaris is ontvangen. |
Article 48 | Artikel 48 |
Le dépositaire notifiera aux Etats membres de la Conférence de La Haye | De depositaris geeft de lid-Staten van de Haagse Conferentie voor |
de droit international privé, aux autres Etats qui ont participé à la | Internationaal Privaatrecht, de andere Staten die aan de Zeventiende |
Dix-septième session, ainsi qu'aux Etats qui auront adhéré conformément aux dispositions de l'article 44 : | Zitting hebben deelgenomen en de Staten die overeenkomstig artikel 44 zijn toegetreden, kennis van : |
a. les signatures, ratifications, acceptations et approbations visées | a. de ondertekeningen, bekrachtigingen, aanvaardingen en goedkeuringen |
à l'article 43; | bedoeld in artikel 43; |
b. les adhésions et les objections aux adhésions visées à l'article | b. de toetredingen en bezwaren tegen toetredingen bedoeld in artikel |
44; | 44; |
c. la date à laquelle la Convention entrera en vigueur conformément | c. de datum waarop het Verdrag overeenkomstig artikel 46 in werking |
aux dispositions de l'article 46; | treedt; |
d. les déclarations et les désignations mentionnées aux articles 22, 23, 25 et 45; | d. de verklaringen en aanwijzingen bedoeld in de artikelen 22, 23, 25 en 45; |
e. les accords mentionnés à l'article 39; f. les dénonciations visées à l'article 47. En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés, ont signé la présente Convention. Fait à La Haye, le 29 mai 1993, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire, qui sera déposé dans les archives du Gouvernement du Royaume des Pays-Bas et dont une copie certifiée conforme sera remise, par la voie diplomatique, à chacun des Etats membres de la Conférence de La Haye de droit international privé lors de la Dix-septième session, ainsi qu'à chacun des autres Etats ayant participé à cette Session. Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière | e. de overeenkomsten bedoeld in artikel 39; f. de opzeggingen bedoeld in artikel 47. Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend. Gedaan te Den Haag, de negenentwintigste mei negentienhonderddrieënnegentig, in de Engelse en de Franse taal, waarbij beide teksten gelijkelijk authentiek zijn, in één enkel exemplaar, dat zal worden nedergelegd in het archief van de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en waarvan een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift langs diplomatieke weg zal worden gezonden aan alle Staten die ten tijde van haar Zeventiende Zitting lid waren van de Haagse Conferentie voor Internationaal Privaatrecht, alsmede aan elke andere Staat die aan deze Zitting heeft deelgenomen. Verdrag inzake de internationale samenwerking en de bescherming van kinderen op het gebied |
d'adoption internationale, faite à La Haye le 29 mai 1993 | van de interlandelijke adoptie, gedaan te Den Haag op 29 mei 1993 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Verdrag inzake de internationale samenwerking en de bescherming van | |
Convention de La Haye du 29 mai 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale | kinderen op het gebied van de interlandelijke adoptie, gedaan te Den Haag op 29 mei 1993 |
Déclarations de la Belgique | Verklaringen van België |
- Déclaration relative à l'article 22, paragraphe 4 : | - Verklaring betreffende artikel 22, lid 4 : |
Conformément à l'article 22, paragraphe 4, de la Convention, la | Overeenkomstig artikel 22, lid 4 van het Verdrag, verklaart België dat |
Belgique déclare que l'adoption d'un enfant résidant habituellement | de adoptie van een kind dat zijn gewone verblijfplaats op zijn |
sur son territoire ne peut avoir lieu que si les fonctions conférées à | grondgebied heeft slechts plaats kan vinden indien de taken waarmee de |
l'Autorité centrale de l'Etat d'accueil sont exercées conformément à | Centrale Autoriteit van de Staat van opvang uitgevoerd worden |
l'article 22, paragraphe 1er, de la Convention. | overeenkomstig artikel 22, lid 1 van het Verdrag. |
- Déclaration relative à l'article 23, paragraphe 2 : | - Verklaring betreffende artikel 23, lid 2 : |
Conformément à l'article 23, paragraphe 2, la Belgique déclare que le | Overeenkomstig artikel 23, lid 2, van het Verdrag, verklaart België |
Service de l'Adoption internationale du Service public fédéral Justice | dat de Dienst Internationale adoptie van de Federale Overheidsdienst |
est la seule autorité compétente pour émettre le certificat visé à | Justitie de enige bevoegde Autoriteit is om de verklaring vermeld in |
l'article 23, paragraphe 1er lorsque l'adoption a eu lieu en Belgique. | artikel 23, lid 1 af te leveren wanneer de adoptie plaatsvindt in België. |
- Liste des autorités centrales belges | - Lijst van Belgische Centrale Autoriteiten |
* Etat fédéral | * Federale Staat |
L'autorité centrale fédérale est le Service de l'Adoption | De Federale Centrale Autoriteit is de Dienst Internationale adoptie |
internationale, créé au sein du Service public fédéral Justice. | van de Federale Overheidsdienst Justitie. |
Il s'agit de l'autorité à laquelle toute communication peut être | Het betreft hier de Autoriteit waaraan alle mededelingen gericht |
adressée en vue de sa transmission à l'autorité centrale compétente au | kunnen worden met het oog op hun toezending aan de bevoegde Centrale |
sein de l'Etat belge. | Autoriteit binnen de Belgische Staat. |
Service de l'Adoption internationale, Service public fédéral Justice, | Dienst Internationale adoptie, Federale Overheidsdienst Justitie, |
Direction générale de la Législation et des Libertés et Droits fondamentaux, | Directie-generaal Wetgeving, Vrijheden en Fundamentele rechten |
Boulevard de Waterloo 115 | Waterloolaan 115 |
B-1000 Bruxelles | B-1000 Brussel |
N° de téléphone : + 32 (2) 542 6511 | Telefoonnummer : + 32 (2) 542 6511 |
N° de fax : + 32 (2) 542 70 38 | Faxnummer : + 32 (2) 542 70 38 |
* Les Communautés | * De Gemeenschappen |
1. Communauté française | 1. Franse Gemeenschap |
Autorité centrale communautaire, Ministère de la Communauté française, | « Autorité centrale communautaire, Ministère de la Communauté |
Direction générale Aide à la Jeunesse, | française, Direction générale Aide à la Jeunesse, |
Espace 27 septembre | Espace 27 septembre |
Boulevard Léopold II 44 | Boulevard Léopold II 44 |
B-1080 Bruxelles | B-1080 Bruxelles |
Tél. : + 32 (2) 413 27 26 | Tél. : + 32 (2) 413 27 26 |
Fax : + 32 (2) 413 21 39 | Fax : + 32 (2) 413 21 39 » |
L'Autorité centrale communautaire est compétente dans la région de | De Centrale Autoriteit van de Gemeenschap is bevoegd in het Franse |
langue française, ainsi qu'à l'égard des institutions établies dans la | taalgebied, evenals ten aanzien van de instellingen die gevestigd zijn |
région bilingue de Bruxelles-Capitale qui, en raison de leur | in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad, die om reden van hun |
organisation, doivent être considérées comme appartenant exclusivement | organisatie, moeten beschouwd worden als exclusief behorend tot de |
à la Communauté française. | Franse Gemeenschap. |
2. Communauté flamande | 2. Vlaamse Gemeenschap |
Kind en Gezin, | Kind en Gezin, |
Hallepoortlaan 27 | Hallepoortlaan 27 |
B-1060 Brussel | B-1060 Brussel |
Tél. : + 32 (2) 533 12 11 | Telefoonnummer : + 32 (2) 533 12 11 |
Fax : + 32 (2) 534 13 82 | Faxnummer : + 32 (2) 534 13 82 |
Kind en Gezin est compétent dans la région de langue néerlandaise, | Kind en Gezin is bevoegd in het Nederlandse taalgebied, evenals ten |
ainsi qu'à l'égard des institutions établies dans la région bilingue | aanzien van de instellingen die gevestigd zijn in het tweetalig gebied |
de Bruxelles-Capitale qui, en raison de leur organisation, doivent | Brussel-Hoofdstad, die om reden van hun organisatie, moeten beschouwd |
être considérées comme appartenant exclusivement à la Communauté flamande. | worden als exclusief behorend tot de Vlaamse Gemeenschap. |
3. Communauté germanophone | 3. Duitstalige Gemeenschap |
Ministerium der Deutschsprachigen Gemeinschaft | « Ministerium der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
Zentrale Behörde der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Adoptionen | Zentrale Behörde der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Adoptionen |
Gospertstrasse 1 | Gospertstrasse 1 |
B-4700 Eupen | B-4700 Eupen |
Fax. : + 32 (87)55 64 74 | Fax. : + 32 (87)55 64 74 |
Tel. : + 32 (87) 59 63 46 | Tel. : + 32 (87) 59 63 46 |
E-Mail : michael.fryns@dgov.be | E-Mail : michael.fryns@dgov.be |
Kontaktperson : Herr Michael Fryns » | Kontaktperson : Herr Michael Fryns » |
Cette autorité centrale communautaire est compétente dans la région de | Deze Centrale Autoriteit van de Gemeenschap is bevoegd in het Duitse |
langue allemande. | taalgebied. |
(Ce texte annule et remplace celui paru au Moniteur belge n° 173 du 1er | (Deze tekst vernietigt en vervangt degene die verschenen is in het |
juin 2005, pages 25424 jusque et y compris 25437). | Belgisch Staatsblad nr. 173 van 1 juni 2005, bladzijden 25424 tot en |
met 25437). |