Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 24/02/2017
← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention entre le Gouvernement belge et le Gouvernement macédonien relative à la coopération policière, faite à Bruxelles, le 21 novembre 2013 (2) "
Loi portant assentiment à la Convention entre le Gouvernement belge et le Gouvernement macédonien relative à la coopération policière, faite à Bruxelles, le 21 novembre 2013 (2) Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Belgische Regering en de Macedonische Regering betreffende de politiesamenwerking, gedaan te Brussel op 21 november 2013 (2)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
24 FEVRIER 2017. - Loi portant assentiment à la Convention entre le 24 FEBRUARI 2017. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen
Gouvernement belge et le Gouvernement macédonien relative à la de Belgische Regering en de Macedonische Regering betreffende de
coopération policière, faite à Bruxelles, le 21 novembre 2013 (1)(2) politiesamenwerking, gedaan te Brussel op 21 november 2013 (1)(2)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij
A tous, présents et à venir, Salut. bekrachtigen, hetgeen volgt :
La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de

74 van de Grondwet.
la Constitution.

Art. 2.La Convention entre le Gouvernement belge et le Gouvernement

Art. 2.De Overeenkomst tussen de Belgische Regering en de

macédonien relative à la coopération policière, faite à Bruxelles le Macedonische Regering betreffende de politiesamenwerking, gedaan te
21 novembre 2013, sortira son plein et entier effet. Brussel op 21 november 2013, zal volkomen gevolg hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 24 février 2017. Gegeven te Brussel, 24 februari 2017.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
D. REYNDERS D. REYNDERS
Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken,
J. JAMBON J. JAMBON
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
K. GEENS K. GEENS
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
K. GEENS K. GEENS
_______ _______
Note Nota
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be): (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be):
Documents: 54-2223. Stukken: 54-2223.
Compte rendu intégral: 20/01/2017. Integraal verslag: 20/01/2017.
(2) Date d'entrée en vigueur : 01/07/2017. (2) Datum inwerkingtreding : 01/07/2017.
CONVENTION ENTRE LE GOUVERNEMENT BELGE ET LE GOUVERNEMENT MACEDONIEN OVEREENKOMST TUSSEN DE BELGISCHE REGERING EN DE MACEDONISCHE REGERING
RELATIVE A LA COOPERATION POLICIERE BETREFFENDE DE POLITIESAMENWERKING
LE GOUVERNEMENT BELGE DE BELGISCHE REGERING
ET EN
LE GOUVERNEMENT MACEDONIEN DE MACEDONISCHE REGERING
Ci-après dénommés les Parties contractantes, Hierna genoemd de Verdragsluitende Partijen,
Se fondant sur le souci de promouvoir les rapports d'amitié et de Vanuit de wens vriendschappelijke betrekkingen te versterken en de
coopération entre les deux Etats, et en particulier de prendre en samenwerking tussen de Verdragsluitende Partijen te bevorderen, en in
considération la volonté commune de renforcer la coopération policière het bijzonder de gemeenschappelijke wens in acht nemend om de
entre eux; onderlinge politiesamenwerking te versterken;
Se fondant su le désir de renforcer cette coopération policière dans Vanuit de wens deze politiesamenwerking te versterken in het kader van
le cadre des engagements internationaux souscrits par les Parties de internationale overeenkomsten inzake het respect van de
contractantes en matière de respect des droits et libertés fundamentele rechten en vrijheden die onderschreven zijn door de
fondamentaux, notamment de la Convention du Conseil de l'Europe de Verdragsluitende Partijen, in het bijzonder het Verdrag van de Raad
sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales, signée van Europa van 4 november 1950 tot bescherming van de Rechten van de
le 4 novembre 1950, ainsi que de la Convention n° 108 du Conseil de Mens en Fundamentele Vrijheden, alsook het Verdrag nr. 108 van de Raad
l'Europe du 28 janvier 1981 pour la protection des personnes à l'égard van Europa van 28 januari 1981 tot bescherming van personen inzake de
du traitement automatisé des données à caractère personnel; geautomatiseerde verwerking van persoonsgegevens;
Considérant que la lutte contre la criminalité liée au terrorisme Overwegende dat de bestrijding van de aan terrorisme gelieerde
entendu au sens de la Convention européenne pour la répression du misdrijven in de zin van het Europees Verdrag tot bestrijding van
terrorisme de 1977 est une nécessité au titre de la défense des terrorisme van 1977 noodzakelijk is om de democratische waarden en
valeurs et des institutions démocratiques; instellingen te verdedigen;
Considérant que la criminalité organisée internationale représente une Overwegende dat de internationale georganiseerde misdaad een ernstige
menace grave pour le développement socio-économique des Parties bedreiging vormt voor de sociaal-economische ontwikkeling van de
contractantes, et que les développements récents de la criminalité Verdragsluitende Partijen, en dat de recente ontwikkeling van de
organisée internationale peuvent mettre en péril leur fonctionnement institutionnel; Considérant que la lutte contre la traite des êtres humains et la répression des entrées et sorties illégales du territoire des Parties contractantes et de l'immigration illégale, ainsi que l'élimination des filières organisées qui participent à ces actes illégaux, sont une préoccupation des Parties contractantes; Considérant que la production et le commerce illégal de stupéfiants et de substances psychotropes constituent un danger pour la santé et la sécurité des citoyens; Considérant que la seule harmonisation des législations ne suffit pas pour combattre le phénomène de l'immigration illégale avec suffisamment d'efficacité; Considérant que la nécessité d'une coopération policière internationale georganiseerde misdaad hun institutionele werking in gevaar kan brengen; Overwegende dat de strijd tegen de mensenhandel en de bestrijding van het illegaal verkeer van en naar het grondgebied van de Verdragsluitende Partijen en van de illegale migratie, alsook de eliminatie van de georganiseerde netwerken die bij dergelijke illegale handelingen betrokken zijn, een bekommernis zijn van de Verdragsluitende Partijen; Overwegende dat de illegale productie van en handel in verdovende middelen en psychotrope stoffen een gevaar betekenen voor de gezondheid en de veiligheid van de burgers; Overwegende dat het louter harmoniseren van de desbetreffende wetgevingen niet volstaat om het fenomeen van de illegale migratie efficiënt genoeg te bestrijden; Overwegende dat de noodzaak om een reële en efficiënte internationale
internationale réelle et efficace dans le domaine de la criminalité politiesamenwerking uit te bouwen op het vlak van de georganiseerde
organisée et de l'immigration illégale, notamment par l'échange et le misdaad en illegale migratie, door middel van uitwisseling en
traitement d'informations et de bonnes pratiques, est indispensable verwerking van gegevens en goede praktijken essentieel is voor het
pour combattre et prévenir ces activités criminelles; bestrijden en voorkomen van criminele activiteiten;
Considérant que l'accomplissement de cette coopération appelle une Overwegende dat om dit te verwezenlijken een reeks adequate
série de mesures appropriées et une étroite collaboration entre les maatregelen en een nauwe samenwerking tussen de Verdragsluitende
Parties contractantes; Partijen vereist is;
ONT RESOLU de conclure la présente convention: HEBBEN BESLOTEN dit Verdrag te sluiten.
Définitions Definities
Article 1er Artikel 1
Au sens de la présente Convention, on entend par: In onderhavig Overeenkomst verstaat men onder:
a) "Traite des êtres humains", le recrutement, le transport, le a) "mensenhandel" het rekruteren, vervoeren, overbrengen, onderdak
transfert, l'hébergement ou l'accueil de personnes, par la menace de bieden of ontvangen van personen, door middel van dreiging met of
recours ou le recours à la force ou à d'autres formes de contrainte, gebruik van geweld of andere dwangmiddelen, ontvoering, bedrog,
par enlèvement, fraude, tromperie, abus d'autorité ou d'une situation misleiding, misbruik van macht of van een kwetsbare toestand of het
de vulnérabilité, ou par l'offre ou l'acceptation de paiements ou geven of ontvangen van betalingen of voordelen met als doel het
d'avantages pour obtenir le consentement d'une personne ayant autorité akkoord te bekomen van een persoon die het toezicht heeft over een
sur une autre aux fins d'exploitation. andere persoon, met het oog op uitbuiting.
L'exploitation comprend, au minimum, l'exploitation de la prostitution Uitbuiting zal op zijn minst inhouden: de uitbuiting van prostitutie
d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les van derden of andere vormen van seksuele uitbuiting, gedwongen arbeid
services forcés, l'esclavage ou les pratiques analogues à l'esclavage, of diensten, slavernij of andere praktijken gelijkaardig aan
la servitude ou le prélèvement d'organes. slavernij, lijfeigenschap of het verwijderen van organen.
b) "Exploitation sexuelle des enfants", les infractions pénales visées b) "seksuele uitbuiting van kinderen" de strafrechtelijke inbreuken
par l'article 34 de la Convention des Nations Unies relative aux zoals beschreven in het Artikel 34 van het Verdrag van de Verenigde
droits de l'enfant du 20 novembre 1989, en ce compris la production, Naties van 20 november 1989 inzake de rechten van het kind, met
la vente, la distribution ou toutes autres formes de trafic de inbegrip van de productie, de verkoop en het verdelen of alle andere
matériel à caractère pornographique impliquant des enfants et la vormen van handel in pornografisch materiaal waarbij kinderen
détention des fins personnelles de ce type de matériel. betrokken zijn, en het bezit van dit materiaal voor persoonlijke
c) "Assistance technique", l'aide apportée en matière de soutien doeleinden. c) "technische ondersteuning" de logistieke hulp die aan de politie-
logistique aux services de police et d'immigration. en migratiediensten geboden wordt.
d) "Criminalité liée aux matières nucléaires et radioactives", les d) "criminaliteit in verband met nucleair en radioactief materiaal" de
infractions pénales telles qu'énumérées à l'article 7, § 1er, de la strafrechtelijke inbreuken opgesomd in Artikel 7, § 1 van het Verdrag
Convention des Nations Unies sur la protection physique des matières
nucléaires, signée à Vienne et à New-York le 3 mars 1980. van de Verenigde Naties van 3 maart 1980 inzake externe beveiliging
e) "Blanchiment d'argent", les infractions telles qu'énumérées à van kernmateriaal, ondertekend te Wenen en te New York.
l'article 6, § 1er-3, de la Convention du Conseil de l'Europe relative e) "witwassen van geld" de strafrechtelijke inbreuken zoals opgesomd
au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des
produits du crime, signée à Strasbourg le 8 novembre 1990. in Artikel 6, §§ 1-3 van de Overeenkomst van de Raad van Europa van 8
november 1990 inzake het witwassen, de opsporing, de inbeslagneming en
f) "Criminalité organisée", toute infraction relevant de la de confiscatie van de opbrengsten van misdrijven, ondertekend te
Straatsburg. f) "georganiseerde misdaad" elke inbreuk die valt onder transnationale
criminalité transnationale organisée telle que prévue à l'article 2 de georganiseerde misdaad zoals voorzien in Artikel 2 van het Verdrag van
la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale de Verenigde Naties van 12 december 2000 tegen transnationale
organisée, signée le 12 décembre 2000. georganiseerde misdaad, ondertekend te New York
g) "Données à caractère personnel", toute information concernant une personne physique identifiée ou identifiable (personne concernée); est réputée identifiable une personne qui peut être identifiée, directement ou indirectement, plus particulièrement par référence à un numéro d'identification ou à un ou plusieurs éléments spécifiques, propres à son identité physique, physiologique, psychique, économique, culturelle ou sociale. h) "Traitement de données à caractère personnel", toute opération ou ensemble d'opérations effectuées ou non à l'aide de procédés automatisés, et appliquées à des données à caractère personnel, telles que la collecte, l'enregistrement, l'organisation, la conservation, l'adaptation ou la modification, l'extraction, la consultation, l'utilisation, la communication par transmission, diffusion ou toute autre forme de mise à disposition, le rapprochement ou l'interconnexion, ainsi que le verrouillage, l'effacement ou la destruction. i) "Stupéfiants", toute substance, qu'elle soit d'origine naturelle ou synthétique, figurant aux Tableaux I et II de la Convention unique des Nations Unies sur les stupéfiants faite à New-York le 30 mars 1961, ainsi que toute convention ultérieure qui élargira la liste des stupéfiants et sera d'application dans les Etats des Parties contractantes. j) "Substances psychotropes", toute substance, qu'elle soit d'origine naturelle ou synthétique, ou tout produit naturel du Tableau I, II, III ou IV de la Convention des Nations Unies sur les substances g) "persoonsgegevens" iedere informatie betreffende een geïdentificeerde of identificeerbare natuurlijke persoon (betrokken persoon) ; als identificeerbaar wordt beschouwd een persoon die direct of indirect kan worden geïdentificeerd, met name aan de hand van een identificatienummer of van één of meer specifieke elementen die kenmerkend zijn voor zijn of haar fysieke, fysiologische, psychische, economische, culturele of sociale identiteit. h) "de verwerking van persoonsgegevens" elke bewerking of geheel van bewerkingen met betrekking tot persoonsgegevens, al dan niet uigevoerd met behulp van geautomatiseerde procédés, zoals het verzamelen, vastleggen, ordenen, bewaren, bijwerken of wijzigen, opvragen, raadplegen, gebruiken, verstrekken door middel van doorzending, verspreiden of op enigerlei andere wijze ter beschikking stellen, samenbrengen, met elkaar in verband brengen, alsmede het afschermen, uitwissen of vernietigen van persoonsgegevens. i) "verdovende middelen" alle substanties, zowel plantaardige als synthetische, die voorkomen in Tabel I en II van het Enkelvoudig Verdrag van de Verenigde Naties van 30 maart 1961 inzake verdovende middelen opgemaakt te New York, evenals elk navolgend Verdrag, van toepassing in de landen van de Verdragsluitende Partijen, waarbij de lijst van verdovende middelen wordt uitgebreid. j) "psychotrope stoffen" alle substanties, zowel plantaardige als synthetische, en alle natuurlijke producten die voorkomen in Tabel I,
psychotropes du 21 février 1971, ainsi que toute Convention ultérieure II, III of IV van het Verdrag van de Verenigde Naties van 21 maart
qui élargira la liste des stupéfiants et sera d'application dans les 1971 inzake psychotrope stoffen, ondertekend te Wenen, evenals elk
navolgend Verdrag, van toepassing in de landen van de Verdragsluitende
Etats des Parties contractantes. Partijen, waarbij de lijst met psychotrope stoffen wordt uitgebreid.
k) "Trafic illicite de stupéfiants ou de substances psychotropes", la k) "illegale handel in verdovende middelen of psychotrope stoffen" de
culture, la fabrication ou le trafic de stupéfiants ou de substances teelt en de vervaardiging van, of de handel in verdovende middelen of
psychotropes en vertu des dispositions de la Convention du 30 mars psychotrope stoffen op grond van de bepalingen van het Verdrag van 30
1961 sur les stupéfiants, de la Convention du 21 février 1971 sur les maart 1961 inzake verdovende middelen van het Verdrag van 21 februari
substances psychotropes ou de la Convention des Nations Unies du 20 1971 inzake psychotrope stoffen of het Verdrag van de Verenigde Naties
décembre 1988 sur le trafic illicite de stupéfiants et de substances van 20 december 1988 tegen de sluikhandel in verdovende middelen en
psychotropes. psychotrope stoffen.
l) "Cybercriminalité", toute infraction relevant de la l) "cybercrime" elke inbreuk die valt onder Cybercrime zoals
cybercriminalité telle que prévue par la Convention du Conseil de
l'Europe sur la cybercriminalité, signée le 23 novembre 2001 à beschreven in het Verdrag van de Raad van Europa van 23 november 2001
Budapest. inzake Cybercrime, ondertekend te Boedapest.
m) "Demande urgente", une demande effectuée par une Partie m) "dringend verzoek" een verzoek dat geformuleerd wordt door een
contractante lorsque le passage par la procédure administrative Verdragsluitende Partij in gevallen wanneer de inachtneming van de
normale et formelle auprès des points de contacts nationaux qui sont normale formele administratieve procedure via de nationale
compétents pour la coopération internationale risque d'entraver ou de contactpunten die bevoegd zijn voor internationale samenwerking, het
compromettre l'action de recherche. onderzoek dreigt te hinderen of te schaden.
Domaines de coopération Domeinen van samenwerking
Article 2 Artikel 2
1. Chacune des Parties contractantes s'engage à accorder à l'autre 1. De Verdragsluitende Partijen verbinden er zich toe om,
Partie, conformément à la législation nationale et sous les conditions overeenkomstig het nationaal recht en de voorwaarden vastgelegd in
déterminées par la présente Convention, la coopération la plus large deze Overeenkomst, aan de andere Partij de ruimst mogelijke
en ce qui concerne la coopération policière, conformément aux samenwerking te bieden op het vlak van politiesamenwerking, met
conditions prévues dans la présente Convention. inachtneming van de voorwaarden vastgelegd in dit Verdrag.
2. Les Parties contractantes coopéreront à la prévention, à la 2. De Verdragsluitende Partijen zullen samenwerken op het vlak van
répression et à la poursuite d'infractions graves relevant de la preventie, bestrijding en vervolging van ernstige misdrijven die onder
criminalité organisée, et en particulier: georganiseerde misdaad vallen, met name:
- les infractions contre la vie, la santé et l'intégrité physique des - inbreuken tegen het leven, de gezondheid en de fysieke integriteit
personnes; van personen:
- les infractions liées à la production et au trafic illégal de - inbreuken gerelateerd aan de niet toegelaten vervaardiging van en
stupéfiants, de substances psychotropes, de précurseurs et illegale handel in verdovende middelen, psychotrope stoffen, verwante
d'appareillage; chemische stoffen en apparatuur;
- l'immigration illégale; - illegale migratie;
- le trafic d'êtres humains incluant le trafic de migrants; - mensensmokkel, met inbegrip van smokkel van migranten;
- la traite des êtres humains; - mensenhandel;
- le proxénétisme, le trafic et l'exploitation sexuelle des enfants; - het tot prostitutie aanzetten van, het handelen in en de seksuele
uitbuiting van kinderen;
- l'extorsion; - afpersing;
- le vol, la production illégale, le trafic et le commerce illégal - diefstal, illegale productie van, smokkel van en illegale handel in
d'armes, munitions, explosifs, substances radioactives, matières wapens, munitie, springstoffen, radioactieve stoffen, nucleair
nucléaires et autres substances dangereuses; materiaal en andere gevaarlijke stoffen;
- les falsifications (fabrication, contrefaçon, transformation et - vervalsingen (vervaardiging, namaak, verandering en verdeling) van
distribution) des moyens de paiement, chèques et titres; betaalmiddelen, cheques en waardepapieren;
- la falsification et l'utilisation de tout document officiel - vervalsing en gebruik van elk vervalst officieel document;
falsifié; - la criminalité dans le domaine des activités économiques et financières; - criminaliteit op het vlak van economisch en financieel verkeer;
- la fraude aux fonds européens; - fraude van EU - fondsen;
- la corruption; - corruptie;
- les infractions contre les biens, entre autres le vol, le trafic - inbreuken tegen goederen, zoals diefstal van en de illegale handel
d'oeuvres d'art et d'antiquités; in kunstwerken en antieke voorwerpen;
- le vol, le commerce illégal et le trafic de véhicules à moteur et la - diefstal van, illegale handel in en smokkel van motorvoertuigen en
falsification et l'usage de documents falsifiés de véhicules; de vervalsing en het gebruik van vervalste voertuigdocumenten;
- le blanchiment d'argent et autres produits du crime; - witwassen van geld en andere criminele inkomsten;
- les jeux de hasard illégaux; - illegale kansspelen;
- la cybercriminalité; - cybercrime;
- le terrorisme et le financement de ses activités; - terrorisme en de financiering van terrorisme;
- la fraude grave et organisée à la taxe sur la valeur ajoutée et à l'impôt sur les revenus; - ernstige en georganiseerde btw- en inkomstenbelastingsfraude;
- l'escroquerie, le détournement de fonds, la tromperie et la fraude; - oplichting, verduistering, bedrog en fraude;
- les infractions liées à la faillite frauduleuse; - frauduleuze faillissementen;
- la fraude sociale et à l'assurance grave et organisée. - ernstige en georganiseerde sociale en verzekeringsfraude.
3. Les formes de criminalité graves relevant de la criminalité 3. De ernstige misdrijven in het kader van de georganiseerde misdaad
organisée qui ne sont pas définies à l'article 1er sont appréciées par die niet worden bepaald in Artikel 1, worden door de bevoegde
les services nationaux compétents selon la législation nationale de nationale diensten beoordeeld volgens het nationaal recht van de Staat
l'Etat auquel ils appartiennent. waartoe zij behoren.
Coordination et appui Coördinatie en ondersteuning
Article 3 Artikel 3
La collaboration entre les Parties contractantes portera également De samenwerking tussen de Verdragsluitende Partijen zal eveneens
sur: betrekking hebben op:
- la recherche des personnes disparues et l'aide à l'identification - de opsporing van verdwenen personen en hulp bij de identificatie van
des cadavres non identifiés; niet-geïdentificeerde lijken;
- la recherche sur le territoire d'une Partie contractante d'objets - de opsporing op het grondgebied van een Verdragsluitende Partij van
volés, disparus, détournés ou égarés sur le territoire de l'autre op het grondgebied van de andere Partij gestolen, verdwenen,
Partie. verduisterde of verloren voorwerpen.
Formes de coopération Samenwerkingsvormen
Article 4 Artikel 4
Les Parties contractantes coopéreront dans les domaines spécifiés aux De verdragsluitende Partijen zullen samenwerken op de in de Artikels 2
articles 2 et 3 par: en 3 vermelde vlakken door:
- les échanges d'informations, en particulier le modus operandi, - uitwisseling van informatie, in het bijzonder werkwijzen, die valt
concernant les domaines relevant de la compétence des services de onder de bevoegdheid van de politie- en immigratiediensten;
police et d'immigration;
- les échanges de matériel; - uitwisseling van materiaal;
- l'assistance technique et spécialisée, les expertises et la - voorzien in technische en deskundige bijstand, expertise en
fourniture de matériel technique spécialisé; gespecialiseerd technisch materiaal;
- l'échange d'expériences; - uitwisseling van ervaringen;
- l'assistance dans le domaine de la formation professionnelle; - samenwerking op het vlak van de beroepsopleiding;
- l'aide à la préparation de l'exécution des demandes d'entraide - hulp bij de voorbereiding van de uitvoering van verzoeken tot
judiciaire en matière pénale; rechtshulp in strafzaken;
selon les dispositions ci-après. met inachtneming van de hierna vermelde voorwaarden.
Echange d'informations Uitwisseling van informatie
Article 5 Artikel 5
Les Parties contractantes se prêteront assistance et assureront une De Verdragsluitende Partijen zullen elkaar bijstand bieden en zorgen
coopération étroite et permanente. Elles procéderont notamment à un voor een nauwe en permanente samenwerking. Zij zullen daartoe alle
échange de toutes les informations pertinentes et importantes. relevante en belangrijke gegevens uitwisselen.
Cette coopération peut prendre la forme d'un contact permanent par Deze samenwerking kan tot stand worden gebracht door middel van
l'intermédiaire des officiers de liaison désignés. permanente contacten via de aangeduide verbindingsofficieren.
Droit à l'échange d'informations Recht op informatie-uitwisseling
Article 6 Artikel 6
1. Les Parties contractantes s'engagent à ce que leurs services de 1. De Verdragsluitende Partijen verbinden zich tot het verlenen van
police s'accordent, dans le respect du droit national et dans les bijstand tussen hun politiediensten met inachtneming van het nationaal
limites de leurs compétences, l'assistance aux fins de la prévention recht en binnen de grenzen van hun bevoegdheden, met het oog op de
et de la recherche de faits punissables, pour autant que le droit preventie en opsporing van strafbare feiten, in zoverre dat het
national ne stipule pas que la demande ou son exécution est réservée nationaal recht niet bepaalt dat het verzoek of de uitvoering ervan
aux autorités judiciaires. voorbehouden is aan de gerechtelijke instanties.
2. Dans ces cas particuliers, chaque Partie contractante peut, dans le 2. In deze specifieke gevallen heeft elke Verdragsluitende Partij het
respect de son droit national et sans y être invitée, communiquer à la recht om op eigen initiatief en overeenkomstig het nationaal recht,
Partie contractante concernée des informations qui peuvent être informatie aan de betrokken Verdragsluitende Partij te verstrekken die
importantes pour celle-ci aux fins de la prévention et de la voor deze laatste belangrijk wordt geacht voor de preventie en de
répression d'infractions telles que visées à l'article 2 de la beteugeling van inbreuken zoals voorzien in Artikel 2 van deze
présente Convention, ou pour la prévention de menaces pour l'ordre et Overeenkomst of om bedreigingen ten opzichte van de openbare orde en
la sécurité publics. veiligheid te voorkomen.
Usage de l'information Gebruik van informatie
Article 7 Artikel 7
Toute information fournie par la Partie contractante requise ne peut Elke informatie die door de aangezochte Verdragsluitende Partij
être utilisée par la Partie contractante requérante aux fins verstrekt wordt kan door de verzoekende Verdragsluitende Partij
d'apporter la preuve des faits incriminés qu'après une demande slechts als bewijsmiddel voor de ten laste gelegde feiten worden
d'entraide judiciaire conformément aux dispositions internationales gebruikt na een verzoek om wederzijdse rechtshulp overeenkomstig de
applicables. internationale regels die van toepassing zijn.
Demandes d'assistance Vragen om bijstand
Article 8 Artikel 8
1. Les demandes d'assistance et les réponses à ces demandes doivent 1. De vragen om bijstand en de antwoorden op deze verzoeken moeten
être échangées entre les organes centraux compétents chargés, par worden uitgewisseld tussen de bevoegde centrale organen die door elke
chaque Partie contractante, de la coopération policière internationale Verdragsluitende Partij worden belast met internationale politiesamenwerking en immigratie.
et de l'immigration. Indien het onmogelijk is om de vraag tijdig te stellen via voornoemde
Lorsque la demande ne peut être faite en temps utile par la voie weg, mogen de bevoegde autoriteiten van de verzoekende
susvisée, elle peut, exceptionnellement et en cas d'urgence Verdragsluitende Partij uitzonderlijk en enkel in geval van
uniquement, être adressée par l'autorité compétente de la Partie hoogdringendheid, de vraag rechtstreeks aan de bevoegde autoriteiten
contractante requérante directement à l'autorité compétente de la van de aangezochte Verdragsluitende Partij stellen, waarop deze
Partie requise et celle-ci peut y répondre directement. Dans ces cas laatste dan rechtstreeks kan antwoorden. In zulke uitzonderlijke
exceptionnels, l'autorité compétente de la Partie contractante doit gevallen moet de bevoegde autoriteit van de Verdragsluitende Partij
aviser, dans les meilleurs délais, l'organe central chargé de la het centraal orgaan gelast met de internationale politiesamenwerking
coopération policière internationale, dans la Partie contractante in de aangezochte Verdragsluitende Partij zo snel mogelijk op de
requise de sa demande directe et en motiver l'urgence. hoogte brengen van de rechtstreekse vraag waarbij het dringend
karakter moet worden gemotiveerd.
2. Les Ministres compétents des Parties contractantes désignent les 2. De bevoegde Ministers van de Verdragsluitende Partijen zullen de
organes centraux qui seront chargés de la coopération internationale nationale contactpunten die belast zijn met de internationale
et définissent les modalités d'entraide mutuelle. samenwerking benoemen en de modaliteiten van wederzijdse bijstand
Niveau de classification des informations definiëren. Vertrouwelijkheidsgraad Informatie
Article 9 Artikel 9
L'autorité compétente requérante doit garantir le degré de De verzoekende bevoegde autoriteit moet de graad van vertrouwelijkheid
confidentialité que l'autorité compétente requise de l'autre Partie a waarborgen die de aangezochte bevoegde autoriteit van de andere Partij
attribué à l'information. Les degrés de sécurité sont ceux utilisés aan de informatie heeft toegekend. De graden van veiligheid zijn deze
par INTERPOL. die worden gebruikt door INTERPOL.
Officiers de liaison Verbindingsofficieren
Article 10 Artikel 10
1. Les Parties contractantes peuvent détacher, pour une durée 1. De verdragsluitende Partijen kunnen verbindingsofficieren van de
déterminée ou indéterminée, des officiers de liaison d'une Partie ene Verdragsluitende Partij voor bepaalde of onbepaalde tijd bij de
contractante auprès de l'autre Partie contractante. andere Verdragsluitende Partij detacheren.
2. Le détachement d'officiers de liaison pour une durée déterminée ou 2. Het detacheren van verbindingsofficieren voor bepaalde of
indéterminée a pour but de promouvoir et d'accélérer la coopération onbepaalde tijd is erop gericht de samenwerking tussen de
entre les Parties contractantes, notamment en fournissant Verdragsluitende Partijen te bevorderen en te versnellen, in het
l'assistance: bijzonder inzake ondersteuning:
a) sous la forme d'échanges d'informations aux fins de la lutte tant a) in de vorm van informatie-uitwisseling met het oog op preventieve
préventive que répressive contre la criminalité; en repressieve bestrijding van de criminaliteit;
b) dans l'exécution de demandes d'entraide judiciaire en matière b) op het vlak van de uitvoering van verzoeken om wederzijdse bijstand
pénale; in strafzaken;
c) pour les besoins de l'exercice des missions des autorités chargées c) bij de uitvoering van de opdrachten van de overheden die gelast
de la surveillance des frontières extérieures et de l'immigration; zijn met het toezicht op de buitengrenzen en immigratie;
d) pour les besoins de l'exercice des missions des autorités chargées d) bij de uitvoering van de opdrachten van de overheden die gelast
de la prévention des menaces pour l'ordre public. zijn met het voorkomen van bedreigingen tegen de openbare orde.
3. Les officiers de liaison ont une mission d'avis et d'assistance. 3. De taak van de verbindingsofficieren bestaat erin advies te
Ils ne sont pas compétents pour l'exécution autonome de mesures de verstekken en ondersteuning te verlenen. Ze zijn niet bevoegd om
police. Ils fournissent des informations et exécutent leurs missions autonoom politiemaatregelen uit te voeren. Ze verstrekken informatie
dans le cadre des instructions qui leur sont données par la Partie en voeren hun taken uit in het kader van de richtlijnen die hun worden
contractante d'origine et par la Partie contractante auprès de gegeven door de Verdragsluitende Partij waarvan ze gedetacheerd zijn
laquelle ils sont détachés. Ils font régulièrement rapport à l'organe en door de Verdragsluitende Partij waarbij ze gedetacheerd zijn. Ze
central chargé de la coopération policière dans la Partie contractante brengen regelmatig verslag uit aan de centrale organen gelast met de
auprès de laquelle ils sont détachés. politiesamenwerking van de Verdragsluitende Partij waarbij ze
4. Les Parties contractantes peuvent convenir que les officiers de gedetacheerd zijn. 4. De Verdragsluitende Partijen kunnen overeenkomen dat de
liaison d'une Partie contractante détachés auprès d'Etats tiers verbindingsofficieren van een Verdragsluitende Partij die gedetacheerd
représentent également les intérêts de l'autre Partie contractante. zijn bij een derde land eveneens de belangen van de andere
Protection des données à caractère personnel Verdragsluitende Partij vertegenwoordigen.
Bescherming van de persoonsgegevens
Article 11 Artikel 11
1. En application de la présente Convention, le traitement des données 1. Bij de toepassing van deze Overeenkomst wordt de verwerking van
à caractère personnel est soumis à la législation nationale de chaque persoonsgegevens onderworpen aan de respectievelijke nationale
Partie contractante et doit s'opérer dans le respect des conditions et wetgeving van elke Verdragsluitende Partij, en is ze in
principes en vigueur concernant la protection des données à caractère overeenstemming met de voorwaarden en principes voor de bescherming
personnel. van persoonsgegevens.
2. En ce qui concerne le traitement des données à caractère personnel 2. Met betrekking tot de verwerking van persoonsgegevens zoals vermeld
en application de la présente Convention, les Parties contractantes in deze Overeenkomst, verbinden de Verdragsluitende Partijen zich tot
s'engagent à réaliser un niveau de protection des données à caractère een mate van bescherming van persoonsgegevens in overeenstemming met
personnel qui respecte les dispositions de la Convention du Conseil de de bepalingen van het Verdrag van de Raad van Europa van 28 januari
l'Europe du 28 janvier 1981 pour la protection des personnes à l'égard 1981 tot bescherming van personen ten opzichte van de geautomatiseerde
du traitement automatisé des données à caractère personnel et de la verwerking van persoonsgegevens en van de Aanbeveling R (87) 15 van
Recommandation R (87) 15 du 17 septembre 1987 du Comité des Ministres het Comité van Ministers van de Raad van Europa van 17 september 1987
du Conseil de l'Europe visant à réglementer l'utilisation des données tot regeling van het gebruik van persoonsgegevens op politieel gebied.
à caractère personnel dans le secteur de la police.
3. En ce qui concerne le traitement de données à caractère personnel 3. Wat de verwerking van de persoonsgegevens betreft die
transmises en application de la présente Convention, les dispositions overeenkomstig onderhavig Overeenkomst worden overgemaakt, zijn de
ci-après s'appliquent: volgende bepalingen van toepassing:
a) les données ne peuvent être utilisées par la Partie contractante a) De ontvangende Verdragsluitende Partij mag de gegevens alleen
destinataire qu'aux seules fins pour lesquelles la présente Convention gebruiken voor de doeleinden voorzien in deze Overeenkomst en onder de
prévoit le traitement de telles données et dans les conditions voorwaarden bepaald door die Verdragsluitende Partij. Het gebruik van
déterminées par la Partie contractante qui les fournit; l'utilisation de gegevens voor andere doeleinden is uitsluitend mogelijk na
des données à d'autres fins n'est possible qu'après autorisation voorafgaande toestemming van de Verdragsluitende Partij die de
préalable de la Partie contractante qui transmet les données et dans gegevens verstrekt en met inachtneming van het recht van de
le respect de la législation de la Partie contractante destinataire; Verdragsluitende Partij waarvoor de gegevens bestemd zijn;
b) les données ne peuvent être utilisées que par les autorités b) De gegevens mogen enkel worden gebruikt door gerechtelijke en
judiciaires et policières, les services et instances qui assurent une politionele overheden, en de diensten en instanties die een taak of
tâche ou remplissent une fonction dans le cadre des fins visées dans functie uitvoeren in het kader van de doeleinden waarin is voorzien in
la présente Convention et plus particulièrement les articles 2 et 3. deze Overeenkomst, en meer bepaald in Artikels 2 en 3. De
Les Parties contractantes se communiqueront la liste des utilisateurs; Verdragsluitende Partijen dienen de lijst van de gebruikers mee te delen;
c) la Partie contractante destinataire est tenue de protéger c) De ontvangende Verdragsluitende Partij is verplicht om de
efficacementles données à caractère personnel contre tout accès non persoonsgegevens te vrijwaren van ongeautoriseerde toegang en
autorisé à ces données ou contre toute modification ou communication ongeautoriseerde aanpassingen of bekendmaking;
non autorisée de celles-ci;
d) les données à caractère personnel obtenues seront supprimées, d) De ontvangen persoonsgegevens zullen gewist, vernietigd of
détruites ou corrigées lorsque: verbeterd worden wanneer:
? la preuve est apportée que les données sont incorrectes ou ? het bewezen is dat de gegevens incorrect zijn of
? l'organe compétent pour leur transfert signale que les données ont ? het bevoegde orgaan dat ze overdraagt meldt dat de gegevens strijdig
été recueillies ou fournies en contradiction avec la loi ou met het recht verzameld of verstrekt werden of
? les données n'étaient plus nécessaires pour l'exécution de la ? de gegevens niet langer noodzakelijk waren voor de uitvoering van de
mission pour laquelle elles avaient été transférées, à moins qu'une taak waarvoor ze oorspronkelijk overgedragen werden, tenzij er een
autorisation explicite n'ait été délivrée en vue de l'utilisation de duidelijke toestemming is om deze gegevens voor andere doeleinden te
ces données à d'autres fins; gebruiken;
e) en cas de transfert de données à caractère personnel, la Partie e) Bij het overdragen van persoonsgegevens zal de Verdragsluitende
contractante en charge du transfert des données informera l'autre Partij die ze overdraagt, de andere Verdragsluitende Partij informeren
Partie contractante du délai de conservation conformément à la over de uiterste datum voor het bewaren van de gegevens, die in
législation nationale de l'Etat ou au droit international. Indépendamment du délai de conservation, les données à caractère personnel ne peuvent être conservées plus longtemps que nécessaire dans le cadre des objectifs fixés. La Partie contractante en charge du transfert doit être informée de la suppression des données soumises à la transmission, ainsi que des motifs de cette suppression. En cas de résiliation de la présente Convention, toutes les données soumises à la transmission doivent être détruites ou supprimées; f) la Partie contractante qui transmet les données est tenue de veiller à l'exactitude de celles-ci et à leur caractère complet. Chaque Partie contractante veille à ce que les données à caractère personnel transmises ne soient pas conservées plus longtemps que nécessaire. Si elle constate, soit de sa propre initiative, soit suite à une demande de la personne concernée, que des données incorrectes ou qui n'auraient pas dû être transmises ont été fournies, la ou les Parties contractantes destinataires doivent en être informées sans délai; cette dernière ou ces dernières sont tenues de procéder à la correction ou à la destruction des données, ou de mentionner que ces données sont incorrectes ou n'auraient pas dû être transmises; g) la personne dont les données sont ou seront soumises à la transmission peut demander d'être informée des données à caractère personnel qui ont été transmises ainsi que du but de leur traitement dans le cas où c'est conformément à la législation nationale des deux Parties contractantes et au droit international; h) une Partie contractante ne peut invoquer le fait qu'une autre Partie contractante ait transmis des données incorrectes pour se décharger de la responsabilité qui lui incombe conformément à son droit national, à l'égard d'une personne lésée; i) la transmission et la réception des données à caractère personnel doivent être enregistrées. Les Parties contractantes se communiqueront la liste des autorités ou services autorisés à consulter l'enregistrement; j) l'accès aux données est régi par le droit national de la Partie contractante à laquelle la personne concernée présente sa demande. La communication des données au demandeur n'est possible qu'après avoir reçu l'autorisation de la Partie contractante qui est à l'origine des données; k) les données ne peuvent être utilisées par la Partie contractante destinataire qu'aux fins prévues par la Partie contractante qui les a fournies et dans le respect des conditions définies par cette Partie contractante. 4. En ce qui concerne la transmission, les dispositions suivantes s'appliquent: a) les données peuvent uniquement être transmises aux services de police et d'immigration ainsi qu'aux autorités; les données ne peuvent être transmises à d'autres organes qui poursuivent les mêmes objectifs que ces services et autorités et opèrent dans le même cadre qu'après avoir obtenu l'autorisation de la Partie contractante qui les a fournies; b) sur demande, la Partie contractante destinataire informe la Partie contractante qui transmet les données de l'usage qui en a été fait et des résultats obtenus sur la base des données transmises; 5. Les Parties contractantes s'engagent à entreprendre toutes les démarches nécessaires pour éviter tout dégât causé par des tiers suite à l'envoi, la réception ou l'utilisation des données. 6. Chaque Partie contractante peut à tout moment considérer le non-respect des dispositions du présent article par la Partie contractante destinataire comme motif pour justifier la suspension urgente de l'application de la présente Convention et, le cas échéant, overeenkomst moet zijn met het nationaal recht van het land of de internationale wetgeving. Los van de uiterste datum kunnen persoonsgegevens niet langer bewaard worden dan noodzakelijk om het gestelde doel te bereiken. De overdragende Verdragsluitende Partij moet geïnformeerd worden over het wissen van de gegevens die het onderwerp vormden van een overdracht en de redenen van hun wissen. In het geval van een beëindiging van deze Overeenkomst moeten alle gegevens die het onderwerp vormen van een overdracht vernietigd of gewist worden; f) De Verdragsluitende Partij die zulke gegevens overmaakt, moet erop toezien dat ze juist en volledig zijn. Elke Verdragsluitende Partij ziet erop toe dat de overgemaakte persoonsgegevens niet langer dan nodig worden bewaard. Indien zij op eigen initiatief of als gevolg van een vraag van de betrokken persoon vaststelt dat de verstrekte gegevens inaccuraat zijn of niet overgemaakt mochten worden, moet(en) de ontvangende Verdragsluitende Partij of Partijen daarvan onmiddellijk op de hoogte gebracht worden. Deze Verdragsluitende Partij of Partijen dient (dienen) de gegevens te corrigeren of te vernietigen, of erbij te vermelden dat ze onjuist zijn of onwettelijk werden overgemaakt; g) De persoon waarover de overgedragen gegevens handelen, mag vragen om geïnformeerd te worden over de persoonsgegevens die werden doorgestuurd en over het doel van hun verwerking in het geval dit in overeenstemming is met het nationaal recht van beide Verdragsluitende Partijen en de internationale wetgeving; h) Een Verdragsluitende Partij mag zich niet beroepen op het feit dat een andere Verdragsluitende Partij onjuiste gegevens zou hebben overgemaakt om zich te ontdoen van haar in haar nationale recht vastgestelde verantwoordelijkheid ten aanzien van een benadeelde Partij; i) Het overdragen en de ontvangst van persoonsgegevens moeten worden geregistreerd. De Verdragsluitende Partijen moeten de lijst uitwisselen van de overheden of diensten die toestemming hebben om de registraties te raadplegen; j) De beslissing of de betrokken persoon, op zijn verzoek, informatie kan krijgen over de over hem/haar overgedragen gegevens, wordt geregeld door het nationaal recht van de Verdragsluitende Partij waaraan het verzoek gericht was. De Verdragsluitende Partij die de gegevens ontving kan de informatie over deze gegevens slechts verstrekken mits ze daartoe voorafgaandelijk de toestemming heeft verkregen van de Verdragsluitende Partij waarvan de gegevens afkomstig zijn; k) De gegevens mogen enkel gebruikt worden door de ontvangende Verdragsluitende Partij voor de doeleinden die aangegeven werden door de Verdragsluitende Partij die de gegevens verstrekt, en in overeenkomst met de voorwaarden gesteld door die Verdragsluitende Partij. 4. Daarnaast zijn, voor wat de overdracht betreft, de volgende bepalingen van toepassing: a) De gegevens kunnen slechts overgedragen worden aan de politie- of immigratiediensten en -overheden; de gegevens mogen niet meegedeeld worden aan andere organen die dezelfde objectieven hebben als deze diensten en overheden en die in dezelfde sector werken zonder voorafgaande toestemming van de Verdragsluitende Partij die de gegevens verstrekt heeft; b) De ontvangende Verdragsluitende Partij zal, op aanvraag, de Verdragsluitende Partij die de gegevens verstrekt heeft informeren over het gebruik van de gegevens en de resultaten die er mee bereikt werden. 5. De verdragsluitende Partijen verbinden er zich toe om alle nodige stappen te nemen om schade veroorzaakt aan derde partijen als resultaat van het zenden, ontvangen of gebruiken van gegevens, te vermijden. 6. Elke Verdragsluitende Partij kan op elk moment het niet in acht nemen van de bepalingen van dit Artikel door de ontvangende Verdragsluitende Partij als grond beschouwen voor de dringende opschorting van de toepassing van deze Overeenkomst, en in dat geval
demander une résiliation automatique de la Convention. om de automatische beëindiging van de Overeenkomst vragen.
7. Chaque Partie contractante désigne une autorité de contrôle 7. Elke Verdragsluitende Partij informeert de controlerende overheid
chargée, dans le respect du droit national, d'exercer sur son
territoire un contrôle indépendant des traitements de données à die, in overeenstemming met het nationaal recht, onafhankelijk de
caractère personnel effectués sur la base de la présente Convention et persoonsgegevens op basis van onderhavige Overeenkomst moet
de vérifier si lesdits traitements ne sont pas attentatoires aux controleren en moet nagaan of de bovengenoemde verwerking van gegevens
droits de la personne concernée. Ces autorités de contrôle sont de rechten van de betrokken persoon niet schendt. Deze
également compétentes pour analyser les difficultés d'application ou controleoverheden zijn eveneens bevoegd om de problemen te analyseren
d'interprétation de la présente Convention portant sur le traitement omtrent de toepassing en de interpretatie van onderhavige Overeenkomst
des données à caractère personnel. Ces autorités de contrôle peuvent in verband met de verwerking van persoonsgegevens. De
s'entendre pour coopérer dans le cadre des missions qui leur sont controleoverheden kunnen overeenkomen samen te werken in het kader van
reconnues par la présente Convention. de opdrachten voorzien in onderhavige Overeenkomst.
Transmission des données à caractère personnel Overmaking van persoonsgegevens
Article 12 Artikel 12
Si des données à caractère personnel sont transmises par Wanneer persoonsgegevens worden overgemaakt via een
l'intermédiaire d'un officier de liaison visé à l'article 10, les verbindingsofficier, zoals voorzien in Artikel 10, worden de
dispositions de la présente Convention ne s'appliquent que lorsque cet bepalingen van onderhavige Overeenkomst enkel toegepast wanneer de
officier de liaison transmet ces données à la Partie contractante verbindingsofficier de gegevens overmaakt aan de Verdragsluitende
auprès de laquelle il a été détaché. Partij waarbij hij werd gedetacheerd.
Exception Uitzondering
Article 13 Artikel 13
Chacune des Parties refusera l'assistance lorsqu'il s'agit de délits Elk van de Verdragsluitende Partijen zal weigeren bijstand te verlenen
politiques ou militaires ou lorsque cette assistance s'avère contraire wanneer het gaat om politieke of militaire delicten, of wanneer die
aux dispositions légales en vigueur sur son territoire. bijstand strijdig blijkt te zijn met het nationale recht dat van
kracht is op haar grondgebied.
Chacune des Parties peut refuser l'assistance ou la soumettre à des Elk van de Partijen kan bijstand weigeren of deze aan bepaalde
conditions déterminées lorsqu'il s'agit de délits connexes aux délits voorwaarden onderwerpen wanneer het gaat om delicten die in verband
politiques ou militaires ou lorsque la réalisation de l'assistance staan met politieke of militaire delicten of wanneer de
pourrait menacer la souveraineté, la sécurité, l'ordre public ou bijstandsverlening de soevereiniteit, de veiligheid, de openbare orde
d'autres intérêts essentiels de l'Etat. of andere essentiële belangen van de Staat in het gedrang zou brengen.
Autres formes de coopération Andere samenwerkingsvormen
Article 14 1. Les Parties contractantes s'entendent pour s'accorder une assistance mutuelle dans le domaine de la formation professionnelle et de l'assistance technique pour les problèmes relatifs au fonctionnement de la police. 2. Les Parties contractantes s'entendent pour échanger leurs expériences pratiques dans tous les domaines susvisés par la présente Convention. 3. Les modalités de l'assistance mutuelle sont réglées par des arrangements entre les Ministres compétents des Parties contractantes. Concertation Artikel 14 1. De Verdragsluitende Partijen gaan akkoord om elkaar wederzijds bijstand te verlenen op het vlak van beroepsopleiding alsmede technische bijstand voor problemen in verband met de werking van de politie. 2. De Verdragsluitende Partijen verbinden zich ertoe om hun praktische ervaringen uit te wisselen met betrekking tot alle in onderhavige Overeenkomst genoemde gebieden. 3. De wijze waarop de wederzijdse bijstand zal worden verleend wordt vastgelegd in overeenkomsten gesloten tussen de bevoegde Ministers van de Verdragsluitende Partijen. Overleg
Article 15 Artikel 15
1. Les Ministres compétents des Parties contractantes peuvent créer 1. De bevoegde Ministers van de Verdragsluitende Partijen kunnen
des groupes de travail permanents ou occasionnels chargés d'examiner permanente of tijdelijke werkgroepen oprichten om gemeenschappelijke
des problèmes communs concernant la détection et la prévention des problemen te onderzoeken inzake de opsporing en de preventie van de
domaines de la criminalité visés à l'article 2 et les domaines de vormen van criminaliteit voorzien in Artikel 2, en de
coopération visés à l'article 3 et d'élaborer des propositions aux fins d'améliorer, si besoin est, les aspects pratiques et techniques de la coopération entre les Parties contractantes. 2. Les frais liés à la réalisation de la coopération seront à charge des deux Parties contractantes, sauf disposition contraire entre les représentants des Parties, dûment habilités. 3. Les Ministres compétents des Parties contractantes peuvent créer un comité d'évaluation qui fera rapport aux Ministres compétents tous les trois ans. Règlement des différends samenwerkingsgebieden zoals voorzien in Artikel 3 en, indien nodig, om Actieplannen voor te stellen ter verbetering van de praktische en technische aspecten van de samenwerking tussen de Verdragsluitende Partijen. 2. De kosten die worden gemaakt in het kader van de samenwerking, zullen door beide Verdragsluitende Partijen worden gedragen, behalve wanneer de hiertoe behoorlijk gemachtigde vertegenwoordigers van de Verdragsluitende Partijen daar onderling anders over beslissen. 3. De bevoegde Ministers van de Verdragsluitende Partijen richten een evaluatiecomité op dat om de drie jaar zal rapporteren aan de bevoegde Ministers. Regeling van geschillen
Article 16 Artikel 16
Tout différend occasionné par l'interprétation ou l'application de la Alle geschillen in verband met de interpretatie of de toepassing van
présente Convention sera résolu par une commission mixte consultative. onderhavige Overeenkomst zullen worden beslecht door een gemengde adviescommissie.
La commission mixte consultative est composée de représentants des De Gemengde adviescommissie bestaat uit vertegenwoordigers van de
Ministres des Affaires étrangères, de l'Intérieur et de la Justice. Ministers van Buitenlandse Zaken, Binnenlandse Zaken en Justitie. Zij
Elle se réunira périodiquement à la demande de l'une ou de l'autre zal periodiek samenkomen op verzoek van één van de Verdragsluitende
Partie contractante afin de faciliter le règlement des différends Partijen, om de regeling van de problemen te vergemakkelijken die
susceptibles de découler de l'interprétation ou de l'application de la kunnen opduiken als gevolg van de interpretatie of toepassing van
présente Convention. onderhavige Overeenkomst.
Rapport avec d'autres Accords Verband met andere Overeenkomsten
Article 17 Artikel 17
Les dispositions de la présente Convention ne s'appliquent que si De bepalingen van deze Overeenkomst zijn slechts van toepassing als ze
elles sont compatibles avec le droit national des Parties conform zijn aan het nationaal recht van de Verdragsluitende Partijen
contractantes et avec les accords bilatéraux et multilatéraux qui les en aan de voor de Verdragsluitende Partijen bindende bilaterale en
lient. multilaterale overeenkomsten.
Entrée en vigueur et dénonciation Inwerkingtreding en opzegging
Article 18 Artikel 18
Les Parties contractantes se notifient mutuellement, par écrit et par De Verdragsluitende Partijen informeren elkaar, schriftelijk en langs
voie diplomatique, l'accomplissement des formalités requises par leur diplomatieke weg, over de afhandeling van de nationale wettelijke
législation nationale pour la mise en oeuvre de la présente formaliteiten die vereist zijn voor de inwerkingtreding van
Convention. onderhavige Overeenkomst.
La présente Convention entrera en vigueur le premier jour du deuxième De Overeenkomst zal in werking treden op de eerste dag van de tweede
mois qui suit la date de réception de la dernière notification. maand volgend op de datum waarop de laatste bekendmaking wordt
La présente Convention est conclue pour une durée illimitée. Chaque ontvangen. Deze Overeenkomst wordt gesloten voor onbeperkte tijd. Elke
Partie contractante a le droit de la dénoncer au moyen d'une Verdragsluitende Partij kan de Overeenkomst opzeggen door de andere
notification écrite adressée par voie diplomatique à l'autre Partie. Partij langs diplomatieke weg aan te schrijven. De opzegging zal
La dénonciation prendra effet 6 mois après la date de réception de la uitwerking hebben 6 maanden na ontvangst van de betekening ervan.
notification portant sur la dénonciation.
Modifications Wijzigingen
Article 19 Artikel 19
Chaque Partie contractante peut faire parvenir à l'autre Partie toutes Elke Verdragsluitende Partij kan aan de andere Verdragsluitende Partij
propositions tendant à modifier la présente Convention. Les Parties voorstellen doen die een wijziging van onderhavige Overeenkomst
beogen. De wijzigingen aan onderhavige Overeenkomst worden in
contractantes arrêtent, de commun accord et par écrit, les onderlinge overeenstemming door de Verdragsluitende Partijen besloten.
modifications à la présente Convention. Dit Verdrag mag worden aangepast of aangevuld met onderlinge
La présente Convention peut être modifiée et complétée en commun schriftelijke toestemming van de Verdragsluitende Partijen. De
accord et par écrit par les Parties contractantes. Les modifications overeengekomen aanpassingen en aanvullingen zullen van kracht worden
et ajouts entreront en vigueur conformément à la procédure décrite à overeenkomstig de procedure zoals deze beschreven in het Artikel 18,
l'Article 18, paragraphes 1 et 2 de la présente Convention. paragraaf 1 en 2 van dit Verdrag.
EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd,
apposé leur signature au bas de la présente Convention. deze Overeenkomst hebben ondertekend.
FAIT à Bruxelles le 21 novembre 2013 en deux exemplaires originaux, en GEDAAN te Brussel op 21 november 2013 in twee oorspronkelijke
langues française, néerlandaise, macédonienne et anglaise, les quatre exemplaren, elk in de Engelse, Franse, Nederlandse en Macedonische
textes faisant également foi. Le texte anglais prévaudra en cas de taal; de vier teksten zijnde gelijkelijk authentiek. In geval van
divergence d'interprétation. verschil van interpretatie is de Engels tekst beslissend.
^