Loi visant à transposer certaines dispositions de la directive services financiers à distance et de la directive vie privée et communications électroniques | Wet tot omzetting van verschillende bepalingen van de richtlijn financiële diensten op afstand en van de richtlijn privacy elektronische communicatie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
24 AOUT 2005. - Loi visant à transposer certaines dispositions de la | 24 AUGUSTUS 2005. - Wet tot omzetting van verschillende bepalingen van |
directive services financiers à distance et de la directive vie privée | de richtlijn financiële diensten op afstand en van de richtlijn |
et communications électroniques | privacy elektronische communicatie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition introductive | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Elle transpose la Directive 2002/65/CE du Parlement européen et du | Zij zet de Richtlijn 2002/65/EG van het Europees Parlement en de Raad |
Conseil du 23 septembre 2002 concernant la commercialisation à | van 23 september 2002 betreffende de verkoop op afstand van financiële |
distance de services financiers auprès des consommateurs, et modifiant | diensten aan consumenten en tot wijziging van de Richtlijnen |
les Directives 90/619/CEE du Conseil, 97/7/CE et 98/27/CE, et | |
l'article 13 de la Directive 2002/58/CE du Parlement européen et du | 90/619/EEG, 97/7/EG en 98/27/EG van de Raad, en het artikel 13 van de |
Conseil du 12 juillet 2002 concernant le traitement des données à | Richtlijn 2002/58/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 juli |
caractère personnel et la protection de la vie privée dans le secteur | 2002 betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming |
des communications électroniques. | van de persoonlijke levenssfeer in de sector elektronische |
communicatie om. | |
CHAPITRE II. - Modifications de la loi du 14 juillet 1991 | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van de wet van 14 juli 1991 |
sur les pratiques du commerce et sur l'information | betreffende de handelspraktijken en de voorlichting |
et la protection du consommateur | en bescherming van de consument |
Section 1re. - Insertion d'un article 29bis dans le Chapitre IV | Afdeling 1. - Invoeging van een artikel 29bis in Hoofdstuk IV |
Publicité | Reclame |
Art. 2.Un article 29bis, rédigé comme suit, est inséré dans la loi du |
|
14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information et | Art. 2.In de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en |
de voorlichting en bescherming van de consument wordt een artikel | |
la protection du consommateur : | 29bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 29bis.§ 1er. L'utilisation de systèmes automatisés d'appel |
« Art. 29bis.§ 1. Het gebruik van geautomatiseerde oproepsystemen |
zonder menselijke tussenkomst en van faxen voor specifiek aan de | |
sans intervention humaine et de télécopieurs à des fins de publicité | persoon gerichte reclame is verboden zonder de voorafgaande, vrije, |
personnalisée est interdite, sans le consentement préalable, libre, | specifieke en geïnformeerde toestemming van de geadresseerde van de |
spécifique et informé du destinataire des messages. Le Roi peut, par | boodschappen. Bij een besluit, vastgesteld na overleg in de |
arrêté délibéré en Conseil des Ministres, étendre cette interdiction à | Ministerraad, kan de Koning dit verbod uitbreiden tot andere |
d'autres techniques de communication, compte tenu de leur évolution. | communicatietechnieken, rekening houdende met de evolutie ervan. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, et sans préjudice du § 4, alinéa 2, | In afwijking van het eerste lid, en onverminderd hetgeen bepaald is in |
tout émetteur est dispensé de solliciter auprès des personnes morales | § 4, tweede lid, is elke afzender ervan vrijgesteld de voorafgaande |
le consentement préalable à recevoir des publicités au moyen des | toestemming te vragen aan rechtspersonen om reclame te ontvangen via |
techniques visées à l'alinéa 1er. | de communicatietechnieken bedoeld in het eerste lid. |
Sans préjudice de l'article 14 de la loi du 11 mars 2003 sur certains | Onverminderd artikel 14 van de wet van 11 maart 2003 betreffende |
aspects juridiques des services de la société de l'information, les | bepaalde juridische aspecten van de diensten van de |
informatiemaatschappij kan specifiek aan de persoon gerichte reclame | |
publicités personnalisées, diffusées par d'autres techniques que | verspreid door middel van andere technieken dan deze bedoeld in het |
celles visées à l'alinéa 1er ne peuvent l'être qu'en l'absence | eerste lid slechts worden gebruikt bij ontstentenis van kennelijk |
d'opposition manifeste du destinataire, personne physique ou morale. | verzet van de geadresseerde, natuurlijke persoon of rechtspersoon. Er |
Aucun frais ne peut être imputé au destinataire en raison de | kunnen geen kosten aan de geadresseerde worden aangerekend omwille van |
l'exercice de son droit d'opposition. | de uitoefening van zijn recht op verzet. |
§ 2. Lors de l'envoi de toute publicité au moyen d'une technique de | § 2. Bij het versturen van elke reclame via een communicatietechniek |
communication visée au § 1er, alinéa 1er, l'émetteur fournit une | bedoeld in § 1, eerste lid, verschaft de afzender duidelijke en |
information claire et compréhensible concernant le droit de s'opposer, | begrijpelijke informatie over het recht zich te verzetten tegen het |
pour l'avenir, à recevoir des publicités. | ontvangen van reclame in de toekomst. |
§ 3. Lors de l'envoi de toute publicité au moyen d'une technique de | § 3. Bij het versturen van reclame via een communicatietechniek |
communication visée au § 1er, alinéa 3, il est interdit de dissimuler | bedoeld in § 1, derde lid, is het verboden de identiteit van de |
l'identité du vendeur au nom duquel la communication est faite. | verkoper namens wie de communicatie plaatsvindt, te verbergen. |
§ 4. La charge de la preuve du caractère sollicité de la publicité | § 4. De bewijslast van het feit dat om reclame werd verzocht via een |
envoyée au moyen d'une technique de communication visée au § 1er, | communicatietechniek bedoeld in § 1, eerste lid, berust op de afzender |
alinéa 1er, incombe à l'émetteur du message. | van het bericht. |
Toute personne peut notifier directement à un émetteur déterminé, sans | Ieder persoon kan rechtstreeks aan een bepaalde afzender zonder kosten |
frais ni indications de motifs, sa volonté de ne plus recevoir, de sa | en zonder een reden op te geven, zijn wil kenbaar maken om van hem |
part, des publicités envoyées au moyen d'une technique visée au § 1er, | geen reclame via een communicatietechniek bedoeld in § 1, eerste lid, |
alinéa 1er. » | meer te ontvangen. » |
Section 2. - Modifications du Chapitre VI, Section 9 | Afdeling 2. - Wijzigingen van Hoofdstuk VI, Afdeling 9 Overeenkomsten |
Contrats à distance | op afstand |
Art. 3.Il est inséré dans le Chapitre VI, Section 9 - Contrats à |
Art. 3.In Hoofdstuk VI, Afdeling 9 - Overeenkomsten op afstand, van |
distance, de la même loi, une sous-section première, comprenant | dezelfde wet, wordt een onderafdeling 1 ingevoegd, die artikel 77 |
l'article 77, avec l'intitulé suivant : « Sous-section première. | omvat en waarvan het opschrift luidt als volgt : « Onderafdeling 1. |
Définitions ». | Definities ». |
Art. 4.A l'article 77 de la même loi, remplacé par la loi du 25 mai |
Art. 4.In artikel 77 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 25 |
1999, sont apportées les modifications suivantes : | mei 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le 4° du § 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° de bepaling onder 4° van § 1 wordt vervangen als volgt : |
« 4° service financier : tout service ayant trait à la banque, au | « 4° financiële dienst : iedere dienst van bancaire aard of op het |
crédit, à l'assurance, aux retraites individuelles, aux | gebied van kredietverstrekking, verzekering, individuele pensioenen, |
investissements et aux paiements; »; | beleggingen en betalingen; »; |
2° le § 1er est complété comme suit : | 2° § 1 wordt aangevuld als volgt : |
« 5° support durable : tout instrument permettant au consommateur de | « 5° duurzame drager : ieder hulpmiddel dat de consument in staat |
stocker des informations qui lui sont adressées personnellement d'une | stelt om persoonlijk aan hem gerichte informatie op te slaan op een |
wijze die deze informatie gemakkelijk toegankelijk maakt voor | |
manière permettant de s'y reporter aisément à l'avenir pendant un laps | toekomstig gebruik gedurende een periode die is afgestemd op het doel |
de temps adapté aux fins auxquelles les informations sont destinées et | waarvoor de informatie kan dienen, en die een ongewijzigde reproductie |
qui permet la reproduction à l'identique des informations stockées.; | van de opgeslagen informatie mogelijk maakt.; |
6° fournisseur : tout vendeur qui est le fournisseur contractuel des | 6° aanbieder : iedere verkoper die optreedt als de contractuele |
services faisant l'objet de contrats à distance. » | verrichter van diensten op grond van overeenkomsten op afstand. » |
3° le § 2 est remplacé par la disposition suivante : | 3° § 2 wordt vervangen als volgt : |
« Le Roi peut compléter, remplacer ou modifier les définitions données | « De Koning kan de in § 1 gegeven definities aanvullen, vervangen, of |
au § 1er. ». | wijzigen. ». |
Art. 5.Il est inséré dans le Chapitre VI, Section 9 - Contrats à |
Art. 5.In Hoofdstuk VI, Afdeling 9 - Overeenkomsten op afstand, van |
distance, de la même loi, une sous-section 2, comprenant les articles | dezelfde wet, wordt een onderafdeling 2 ingevoegd die de artikelen 78 |
78 à 83, avec l'intitulé suivant : « Sous-section 2. Contrats à | tot 83 omvat, waarvan het opschrift luidt als volgt : « Onderafdeling |
distance ne portant pas sur des services financiers ». | 2. Overeenkomsten op afstand die geen betrekking hebben op financiële diensten ». |
Art. 6.A l'article 81 de la même loi, remplacé par la loi du 25 mai |
Art. 6.In artikel 81 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 25 |
1999 et modifié par la loi du 17 juillet 2002, les §§ 2 et 5 sont | mei 1999 en gewijzigd bij de wet van 17 juli 2002, worden de §§ 2 en 5 |
abrogés. | opgeheven. |
Art. 7.Les articles 82 et 83 de la même loi, remplacés par la loi du |
Art. 7.De artikelen 82 en 83 van dezelfde wet, vervangen bij de wet |
25 mai 1999, sont abrogés. | van 25 mei 1999, worden opgeheven. |
Art. 8.Il est inséré dans le Chapitre VI, Section 9 - Contrats à |
Art. 8.In hoofdstuk VI, Afdeling 9 - Overeenkomsten op afstand, van |
distance, de la même loi, une sous-section 3, comprenant les articles | dezelfde wet, wordt een onderafdeling 3 ingevoegd die de artikelen |
83bis à 83octies, avec l'intitulé suivant : | 83bis tot 83octies omvat, waarvan het opschrift luidt als volgt : |
« Sous-section 3. Contrats à distance portant sur des services | « Onderafdeling 3. Overeenkomsten op afstand met betrekking tot |
financiers » | financiële diensten » |
Art. 9.Un article 83bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
Art. 9.In dezelfde wet wordt een artikel 83bis ingevoegd, luidende : |
loi : « Art. 83bis.Pour les contrats portant sur des services financiers |
« Art. 83bis.Voor de overeenkomsten betreffende financiële diensten |
comportant une première convention sur les services suivie | die een initieel akkoord over diensten omvatten, gevolgd door |
d'opérations successives ou d'une série d'opérations distinctes de | opeenvolgende verrichtingen of een reeks in de tijd gespreide aparte |
même nature échelonnées dans le temps, les dispositions de la présente | verrichtingen van dezelfde aard, is deze onderafdeling enkel van |
sous-section ne s'appliquent qu'à la première convention. | toepassing op het initiële akkoord. |
Au cas où il n'y a pas de première convention, mais où les opérations | In geval een initieel akkoord ontbreekt, maar de opeenvolgende |
successives ou distinctes de même nature échelonnées dans le temps | verrichtingen of een reeks in de tijd gespreide aparte verrichtingen |
sont exécutées entre les mêmes parties au contrat, les articles 83ter | van dezelfde aard tussen dezelfde overeenkomstsluitende partijen |
et 83quater sont applicables uniquement lorsque la première opération | worden uitgevoerd, zijn de artikelen 83ter en 83quater uitsluitend van |
est exécutée. Cependant, dans les cas où aucune opération de même | toepassing wanneer de eerste verrichting wordt uitgevoerd. Indien er |
nature n'est effectuée pendant plus d'un an, l'opération suivante est | evenwel langer dan één jaar geen verrichting van dezelfde aard wordt |
considérée comme étant la première d'une nouvelle série d'opérations, | uitgevoerd, wordt de uitvoering van de volgende verrichting geacht de |
uitvoering van de eerste van een nieuwe reeks verrichtingen te zijn | |
auxquelles les articles 83ter et 83quater s'appliquent. » | waarop de artikelen 83ter en 83quater van toepassing zijn. » |
Art. 10.Un article 83ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même loi : |
Art. 10.In dezelfde wet wordt een artikel 83ter ingevoegd, luidende : |
« Art. 83ter.§ 1er. En temps utile, avant que le consommateur ne soit |
« Art. 83ter.§ 1. Te gelegener tijd voordat de consument gebonden is |
lié par un contrat ou par une offre, il doit être informé sans | door een overeenkomst of door een aanbod, dient hij ondubbelzinnig, op |
équivoque, de manière claire et compréhensible, par tout moyen adapté | heldere en begrijpelijke wijze ingelicht te worden door elk middel dat |
à la technique de communication à distance utilisée, au moins sur les | aangepast is aan de gebruikte techniek voor communicatie op afstand |
éléments suivants : | over minstens de volgende elementen : |
1° le fournisseur | 1° de aanbieder |
a) l'identité du fournisseur, y compris son numéro d'entreprise, son | a) de identiteit van de aanbieder, met inbegrip van zijn |
activité principale, son adresse géographique, et toute autre adresse | ondernemingsnummer, zijn hoofdactiviteit, zijn geografisch adres, |
géographique à prendre en compte pour les relations entre le | alsmede enig ander geografisch adres dat relevant is voor de |
consommateur et le fournisseur; | betrekkingen tussen consument en aanbieder; |
b) dans le cas où le fournisseur est représenté en Belgique, | b) in geval de aanbieder vertegenwoordigd wordt in België, de |
l'identité de ce représentant, et l'adresse géographique à prendre en | identiteit van deze vertegenwoordiger, en het geografisch adres dat |
compte pour les relations entre le consommateur et le représentant; | relevant is voor de betrekkingen tussen de consument en de vertegenwoordiger; |
c) si le consommateur a des relations avec un vendeur autre que le | c) indien de consument te maken heeft met een andere verkoper dan de |
fournisseur, l'identité de ce vendeur, la qualité dans laquelle il | aanbieder, de identiteit van die verkoper, de hoedanigheid waarin hij |
agit à l'égard du consommateur et l'adresse géographique à prendre en | tegenover de consument optreedt en het geografisch adres dat relevant |
compte dans les relations entre le consommateur et ce vendeur; | is voor de betrekkingen tussen de consument en deze verkoper; |
d) dans le cas où l'activité du fournisseur et/ou du vendeur est | d) wanneer de activiteit van de aanbieder en/of de verkoper |
soumise à un régime d'autorisation, les coordonnées de l'autorité de | onderworpen is aan een vergunningsstelsel, de coördinaten van de |
surveillance compétente; | bevoegde toezichthoudende autoriteit; |
2° le service financier a) une description des principales caractéristiques du service financier; b) le prix total dû par le consommateur au vendeur pour le service financier, y compris l'ensemble des rémunérations, charges et dépenses y afférentes et tous les impôts et taxes à acquitter par l'intermédiaire du vendeur ou, lorsqu'un prix exact ne peut être indiqué, la base de calcul du prix, permettant au consommateur de le vérifier; c) le cas échéant l'indication que le service financier est lié à des instruments qui impliquent des risques particuliers du fait de leurs spécificités ou des opérations à exécuter ou dont le prix dépend de fluctuations des marchés financiers sur lesquelles le fournisseur n'a aucune influence, ainsi que l'indication que les performances passées ne peuvent donner aucune garantie quant au rendement futur; d) l'indication de l'existence éventuelle d'autres taxes, impôts et/ou frais qui ne sont pas acquittés par l'intermédiaire du vendeur; | 2° de financiële dienst a) een beschrijving van de belangrijkste kenmerken van de financiële dienst; b) de totale prijs die de consument aan de verkoper moet betalen voor de financiële dienst, met inbegrip van alle daarmee samenhangende vergoedingen, kosten en uitgaven, alsmede alle belastingen en taksen die via de verkoper moeten worden betaald, of, wanneer de exacte prijs niet kan worden aangegeven, de grondslag voor de berekening van de prijs, zodat de consument deze kan nagaan; c) in voorkomend geval, de vermelding dat de financiële dienst betrekking heeft op instrumenten die bijzondere risico's met zich meebrengen ingevolge hun specifieke kenmerken of de uit te voeren verrichtingen, of waarvan de prijs afhangt van schommelingen op de financiële markten waarop de aanbieder geen invloed heeft, alsmede de vermelding dat in het verleden behaalde resultaten geen enkele waarborg kunnen geven met betrekking tot het toekomstig rendement; d) de vermelding van het eventuele bestaan van andere taksen, belastingen en/of kosten die niet via de verkoper worden betaald; |
e) toute limitation de la durée de validité des informations fournies; | e) elke beperking van de geldigheidsduur van de verstrekte informatie; |
f) les modes de paiement et d'exécution; | f) de wijze van betaling en uitvoering; |
g) tout coût supplémentaire spécifique pour le consommateur afférent à | g) elke specifieke extra kost voor de consument betreffende het |
l'utilisation de la technique de communication à distance, lorsque ce | gebruik van de techniek voor communicatie op afstand wanneer deze |
coût supplémentaire est facturé; | bijkomende kost wordt aangerekend; |
3° le contrat à distance | 3° de overeenkomst op afstand |
a) l'existence ou l'absence du droit de renonciation visé à l'article | a) het al dan niet bestaan van het in artikel 83sexies bedoelde |
83sexies et, si ce droit existe, sa durée et les modalités de son | verzakingsrecht, en, waar dat recht bestaat, de duur van en de |
exercice, y compris des informations sur le montant que le | modaliteiten voor de uitoefening van dat recht, met inbegrip van |
consommateur peut être tenu de payer sur la base de l'article | informatie over het bedrag dat de consument gehouden kan zijn te |
83septies, § 1er, ainsi que les conséquences découlant de l'absence | betalen op grond van artikel 83septies, § 1, alsook de gevolgen van |
d'exercice de ce droit; | het niet uitoefenen van dat recht; |
b) la durée minimale du contrat à distance, en cas de prestation | b) de minimumduur van de op afstand te sluiten overeenkomst bij |
permanente ou périodique de services financiers; | permanente of periodieke verrichting van financiële diensten; |
c) les informations relatives aux droits que peuvent avoir les parties | c) de informatie over het eventuele recht van de partijen om de |
de résilier le contrat par anticipation ou unilatéralement en vertu des termes du contrat à distance, y compris les éventuelles indemnités de résiliation imposées par le contrat; d) les instructions pratiques pour l'exercice du droit de renonciation indiquant, entre autres, l'adresse à laquelle la notification doit être envoyée; e) la ou les législations sur laquelle/lesquelles le vendeur se fonde pour établir des relations avec le consommateur avant la conclusion du contrat; f) toute clause contractuelle concernant le droit applicable au contrat et/ou concernant la juridiction compétente; g) la langue ou les langues dans laquelle/lesquelles sont communiquées les conditions contractuelles ainsi que l'information préalable visée dans le présent article et, en outre, la langue ou les langues dans laquelle/lesquelles le vendeur s'engage, en accord avec le consommateur, à communiquer pendant la durée du contrat; 4° le recours | overeenkomst vroegtijdig of eenzijdig op te zeggen op grond van de bepalingen van de overeenkomst op afstand, met inbegrip van de eventuele in de overeenkomst voorziene opzegvergoedingen; d) de praktische instructies voor de uitoefening van het verzakingsrecht, met aanduiding van onder andere het adres waarnaar de kennisgeving moet worden gezonden; e) de wetgeving of wetgevingen die door de verkoper worden gebruikt als grondslag voor de totstandkoming van de betrekkingen met de consument voorafgaand aan de sluiting van de overeenkomst; f) elke contractuele bepaling inzake het op de overeenkomst toepasselijke recht en/of inzake de bevoegde rechter; g) de taal of talen waarin de contractvoorwaarden en de in dit artikel bedoelde voorafgaande informatie worden verstrekt, en voorts de taal of talen waarin de verkoper, met instemming van de consument, toezegt te zullen communiceren gedurende de looptijd van de overeenkomst; 4° de rechtsmiddelen |
a) l'existence ou l'absence de procédures extrajudiciaires de | a) het bestaan of de afwezigheid van buitengerechtelijke klachten- en |
réclamation et de recours accessibles au consommateur qui est partie | beroepsprocedures toegankelijk voor de consument die partij is bij de |
au contrat à distance et, si de telles procédures existent, leurs | overeenkomst op afstand, en indien deze bestaan, hun |
modalités d'accès; | toegangsmodaliteiten; |
b) l'existence de fonds de garantie ou d'autres mécanismes | b) het bestaan van garantiefondsen of andere compensatieregelingen die |
d'indemnisation, non couverts par la Directive 94/19/CE du Parlement | niet vallen onder Richtlijn 94/19/EG van het Europees Parlement en de |
et du Conseil du 30 mai 1994 relative aux systèmes de garantie des | Raad van 30 mei 1994 inzake de depositogarantiestelsels en Richtlijn |
dépôts et la Directive 97/9/CE du Parlement et du Conseil du 3 mars | 97/9/EG van het Europees Parlement en de Raad van 3 maart 1997 inzake |
1997 relative aux systèmes d'indemnisation des investisseurs. | de beleggerscompensatiestelsels. |
§ 2. Les informations portant sur des obligations contractuelles, à | § 2. Informatie over contractuele verplichtingen, die in de |
communiquer au consommateur en phase précontractuelle, doivent être | precontractuele fase aan de consument wordt meegedeeld, dient in |
conformes aux obligations contractuelles qui résulteraient du droit | overeenstemming te zijn met de contractuele verplichtingen die in |
présumé applicable au contrat à distance en cas de conclusion de | geval van het sluiten van de overeenkomst op afstand zouden gelden op |
celui-ci. » | grond van het toepasselijk geachte recht. » |
Art. 11.Un article 83quater, rédigé comme suit, est inséré dans la |
Art. 11.In dezelfde wet wordt een artikel 83quater ingevoegd, |
même loi : | luidende : |
« Art. 83quater.En cas de communication par téléphonie vocale, |
« Art. 83quater.In geval van communicatie per spraaktelefonie moet de |
l'identité du vendeur et le but commercial de l'appel doit être | identiteit van de verkoper en het commerciële oogmerk van de oproep |
indiqué clairement et explicitement au début de toute conversation | aan het begin van elk gesprek met de consument expliciet duidelijk |
avec le consommateur. | worden gemaakt. |
Sous réserve de l'accord formel du consommateur, seules les | Mits de consument hiermee uitdrukkelijk toestemt, hoeft alleen de |
informations ci-après doivent être fournies : | volgende informatie te worden verstrekt : |
a. l'identité et la qualité de la personne en contact avec le | a. de identiteit en de hoedanigheid van de persoon die in contact |
consommateur et son lien avec le fournisseur; | staat met de consument en zijn band met de aanbieder; |
b. une description des principales caractéristiques du service | b. een beschrijving van de belangrijkste kenmerken van de financiële |
financier; | dienst; |
c. le prix total dû par le consommateur au vendeur pour le service | c. de totale prijs die de consument aan de verkoper moet betalen voor |
financier, y compris l'ensemble des rémunérations, charges et dépenses | de financiële dienst, met inbegrip van alle daarmee samenhangende |
y afférentes et tous les impôts et taxes à acquitter par | vergoedingen, kosten en uitgaven, alsmede alle belastingen en taksen |
l'intermédiaire du vendeur ou, lorsqu'un prix exact ne peut être | die via de verkoper moeten worden betaald, of, wanneer de exacte prijs |
indiqué, la base de calcul du prix, permettant au consommateur de le | niet kan worden aangegeven, de grondslag voor de berekening van de |
vérifier; | prijs, zodat de consument deze kan nagaan; |
d. l'indication de l'existence éventuelle d'autres taxes, impôts et/ou | d. de vermelding van het eventuele bestaan van andere taksen, |
frais qui ne sont pas acquittés par l'intermédiaire du vendeur; | belastingen en/of kosten die niet via de verkoper worden betaald; |
e. l'existence ou l'absence du droit de renonciation prévu à l'article | e. het al dan niet bestaan van het in artikel 83sexies bedoelde |
83sexies et, si ce droit existe, sa durée et les modalités de son | verzakingsrecht, en, waar dat recht bestaat, de duur en de |
exercice, y compris des informations sur le montant que le | modaliteiten voor de uitoefening van dat recht, met inbegrip van |
consommateur peut être tenu de payer sur la base de l'article | informatie over het bedrag dat de consument gehouden kan zijn te |
83septies, § 1er, ainsi que les conséquences découlant de l'absence | betalen op grond van artikel 83septies, § 1, alsook de gevolgen van |
d'exercice de ce droit. | het niet uitoefenen van dat recht. |
Le vendeur informe le consommateur sur, d'une part, le fait que | De verkoper deelt de consument mee dat op verzoek andere informatie |
d'autres informations peuvent être fournies sur demande et d'autre | beschikbaar is, en stelt hem in kennis van de aard van die informatie. |
part, l'informe de la nature de ces informations. En tout état de | De verkoper verstrekt in elk geval de volledige informatie wanneer hij |
cause, le vendeur fournit des informations complètes lorsqu'il remplit | |
ses obligations en vertu de l'article 83quinquies. » | voldoet aan zijn verplichtingen krachtens artikel 83quinquies. » |
Art. 12.Un article 83quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
Art. 12.In dezelfde wet wordt een artikel 83quinquies ingevoegd, |
même loi : | luidende : |
« Art. 83quinquies.§ 1er. Le vendeur communique au consommateur |
« Art. 83quinquies.§ 1. Te gelegener tijd voordat de consument |
toutes les conditions contractuelles ainsi que les informations visées | gebonden is door een overeenkomst op afstand of door een aanbod, stelt |
à l'article 83ter, § 1er, sur un support papier ou sur un autre | de verkoper de consument in kennis van alle contractvoorwaarden en van |
support durable, mis à la disposition du consommateur et auquel | de in artikel 83ter, § 1, bedoelde informatie, op papier of op een |
celui-ci a accès, en temps utile avant d'être lié par un contrat à distance ou par une offre. | andere voor de consument beschikbare en toegankelijke duurzame drager. |
§ 2. Le vendeur remplit l'obligation qui lui incombe en vertu du § 1er | § 2. De verkoper voldoet onmiddellijk na de sluiting van de |
immédiatement après la conclusion du contrat à distance, si celui-ci a | overeenkomst aan zijn verplichting krachtens § 1 wanneer de |
été conclu à la demande du consommateur en utilisant une technique de | overeenkomst op afstand op verzoek van de consument is gesloten met |
communication à distance ne permettant pas de transmettre les | gebruikmaking van een techniek voor communicatie op afstand waarmee de |
conditions contractuelles et les informations conformément au § 1er. | contractvoorwaarden en de informatie niet overeenkomstig § 1 kunnen |
worden verstrekt. | |
§ 3. A tout moment au cours de la relation contractuelle, le | § 3. Gedurende de contractuele relatie heeft de consument, wanneer hij |
consommateur a le droit, s'il en fait la demande, de recevoir les | het vraagt, ten allen tijde het recht om de contractvoorwaarden op |
conditions contractuelles sur un support papier. En outre, le | |
consommateur a le droit de changer les techniques de communication à | papier te verkrijgen. Voorts heeft de consument het recht om van de |
distance utilisées, à moins que cela ne soit incompatible avec le | gebruikte techniek voor communicatie op afstand te veranderen, tenzij |
contrat à distance conclu ou avec la nature du service financier | dat niet met de gesloten overeenkomst of de aard van de verstrekte |
fourni. » | financiële dienst te verenigen is. » |
Art. 13.Un article 83sexies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
Art. 13.In dezelfde wet wordt een artikel 83sexies ingevoegd, |
même loi : | luidende : |
« Art. 83sexies.§ 1er. Le consommateur dispose d'un délai de 14 jours |
« Art. 83sexies.§ 1. De consument beschikt over een termijn van 14 |
calendrier pour renoncer au contrat à distance portant sur un service | kalenderdagen om aan de overeenkomst op afstand met betrekking tot een |
financier. Ce droit s'exerce sans pénalités et sans indication de | financiële dienst te verzaken. Hij kan dit recht uitoefenen zonder |
motif. Pour l'exercice de ce droit le délai court : | betaling van een boete en zonder opgave van enige reden. |
- soit à compter du jour où le contrat à distance est conclu, | Voor de uitoefening van dit recht gaat de termijn in : |
- soit à compter du jour où le consommateur reçoit les conditions | - hetzij op de dag waarop de overeenkomst op afstand wordt gesloten, |
contractuelles et les informations, conformément à l'article | - hetzij op de dag waarop de consument de in artikel 83quinquies, § 1 |
83quinquies, § 1er ou § 2, si cette dernière date est postérieure à | of § 2, bedoelde contractsvoorwaarden en informatie ontvangt, indien |
celle visée au premier tiret. | dit later is. |
§ 2. Le droit de renonciation ne s'applique pas : | § 2. Het verzakingsrecht is niet van toepassing op : |
1° aux services financiers dont le prix dépend des fluctuations du | 1° financiële diensten waarvan de prijs afhankelijk is van |
marché financier sur lesquelles le fournisseur n'a aucune influence, | schommelingen op de financiële markt waarop de aanbieder geen vat |
et qui sont susceptibles de se produire pendant le délai de renonciation. | heeft, en die zich tijdens de verzakingstermijn kunnen voordoen. |
Cela vaut notamment pour des services liés aux : | Dit geldt onder meer voor diensten in verband met : |
- opérations de change, | - wisselverrichtingen, |
- instruments du marché monétaire, | - geldmarktinstrumenten, |
- titres négociables, | - effecten, |
- parts dans les entreprises de placement collectif, | - rechten van deelneming in instellingen voor collectieve belegging, |
- contrats financiers à terme (« futures ») y compris les instruments | - financiële termijncontracten (« futures »), met inbegrip van |
équivalents donnant lieu à un règlement en espèces, | gelijkwaardige instrumenten die aanleiding geven tot afwikkeling in |
- contrats à terme sur taux d'intérêt (« FRA »), | contanten, - rentetermijncontracten (« FRA's »), |
- contrats d'échange (« swaps ») sur taux d'intérêt ou sur devises et | - rente- of valutaswaps en swaps betreffende aan aandelen of een |
contrats d'échange sur des flux liés à des actions ou à des indices d'actions (« equity swaps »), | aandelenindex gekoppelde cashflows (« equity swaps »), |
- options visant à acheter ou à vendre les instruments visés par le | - opties ter verkrijging of vervreemding van in dit punt bedoelde |
présent point, y compris les instruments équivalents donnant lieu à un | instrumenten, met inbegrip van gelijkwaardige instrumenten die |
règlement en espèces, en particulier les options sur devises et sur | aanleiding geven tot afwikkeling in contanten, inzonderheid valuta- en |
taux d'intérêt; | renteopties; |
2° aux contrats exécutés intégralement par les deux parties à la | 2° overeenkomsten die op uitdrukkelijk verzoek van de consument door |
demande expresse du consommateur avant que ce dernier n'exerce son | beide partijen volledig zijn uitgevoerd voordat de consument van zijn |
droit de renonciation; | verzakingsrecht gebruikmaakt; |
3° aux contrats de crédit hypothécaire soumis à la loi du 4 août 1992 | 3° de hypothecaire kredietovereenkomsten onderworpen aan de wet van 4 |
relative au crédit hypothécaire. | augustus 1992 op het hypothecair krediet. |
§ 3. Si un autre contrat relatif à des services financiers prestés par | § 3. Indien aan een overeenkomst op afstand voor een bepaalde |
un fournisseur ou un tiers sur la base d'un accord entre le tiers et | financiële dienst een andere overeenkomst is gehecht betreffende |
le vendeur a été adjoint à un contrat à distance portant sur un | financiële diensten die worden geleverd door de aanbieder of door een |
service financier donné, ce contrat additionnel est résilié, sans | derde op grond van een overeenkomst tussen de derde en de verkoper, |
pénalité, si le consommateur exerce son droit de renonciation visé au | wordt die bijkomende overeenkomst zonder boete ontbonden indien de |
§ 1er. » | consument zijn verzakingsrecht zoals bedoeld in § 1 uitoefent. » |
Art. 14.Un article 83septies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
Art. 14.In dezelfde wet wordt een artikel 83septies ingevoegd, |
même loi : | luidende : |
« Art. 83septies.§ 1er. Pendant le délai de renonciation, l'exécution du contrat ne peut commencer qu'après l'accord du consommateur. Lorsque le consommateur exerce le droit de renonciation visé à l'article 83sexies, § 1er, il ne peut être tenu qu'au paiement, dans les meilleurs délais, du service financier effectivement fourni par le fournisseur en vertu du contrat à distance. Le montant à payer ne peut : - excéder un montant proportionnel à l'importance du service déjà fourni par rapport à l'ensemble des prestations prévues par le contrat à distance; - en aucun cas être tel qu'il puisse être interprété comme une pénalité. |
« Art. 83septies.§ 1. Gedurende de verzakingstermijn mag met de uitvoering van de overeenkomst pas na toestemming van de consument een begin worden gemaakt. Oefent de consument het in artikel 83sexies, § 1, bedoelde verzakingsrecht uit, dan is hij enkel gehouden tot de onverwijlde betaling van de door de aanbieder krachtens de overeenkomst op afstand effectief verleende financiële dienst. Het te betalen bedrag mag : - niet hoger zijn dan een bedrag evenredig aan de verhouding tussen de reeds geleverde dienst en het geheel van de prestaties waarin de overeenkomst op afstand voorziet; - in geen geval zo hoog zijn dat het als een boete kan worden opgevat. |
§ 2. Le fournisseur ne peut exiger le paiement par le consommateur sur | § 2. De aanbieder kan van de consument slechts betaling op grond van § |
base du § 1er que s'il peut prouver que le consommateur a été dûment | 1 eisen, indien hij kan aantonen dat de consument overeenkomstig |
informé du montant dû, conformément à l'article 83ter, § 1er, 3°, a). | artikel 83ter, § 1, 3°, a), naar behoren geïnformeerd was over het te |
Il ne peut en aucun cas exiger le paiement s'il a commencé à exécuter | betalen bedrag. Hij mag deze betaling in geen geval eisen wanneer hij, |
le contrat avant l'expiration du délai de renonciation prévu à | zonder dat de consument daarom voorafgaandelijk heeft verzocht, vóór |
l'article 83sexies, § 1er, sans demande préalable du consommateur. | het verstrijken van de in artikel 83sexies, § 1, bedoelde |
verzakingstermijn, met de uitvoering van de overeenkomst begonnen is. | |
§ 3. Le fournisseur est tenu de rembourser au consommateur, dans les | § 3. De aanbieder is ertoe gehouden de consument zo spoedig mogelijk |
meilleurs délais et au plus tard dans les trente jours calendrier, | en uiterlijk binnen 30 kalenderdagen alle bedragen terug te betalen |
toutes les sommes qu'il a perçues de celui-ci conformément au contrat | die hij krachtens de overeenkomst op afstand van hem ontvangen heeft, |
à distance, à l'exception du montant visé au § 1er. Ce délai commence | met uitzondering van het in § 1 bedoelde bedrag. Deze termijn gaat in |
à courir le jour où le fournisseur reçoit la notification de la | op de dag waarop de aanbieder de kennisgeving van de verzaking |
renonciation. | ontvangt. |
§ 4. Le consommateur restitue au fournisseur, dans les meilleurs | § 4. De consument geeft de aanbieder onverwijld, en uiterlijk binnen |
délais et au plus tard dans les trente jours calendrier, toute somme | |
et/ou tout bien qu'il a reçu(s) de ce dernier. Ce délai commence à | 30 kalenderdagen, alle bedragen en/of zaken terug die hij van de |
courir à compter du jour où le consommateur envoie la notification de | aanbieder heeft ontvangen. Deze termijn gaat in op de dag waarop de |
renonciation. » | consument de kennisgeving van zijn verzaking verzendt. » |
Art. 15.Un article 83octies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
Art. 15.In dezelfde wet wordt een artikel 83octies ingevoegd, |
même loi : | luidende : |
Art. 83octies.§ 1er. Le fournisseur est responsable vis-à-vis du |
Art. 83octies.§ 1. De aanbieder is jegens de consument aansprakelijk |
consommateur pour le respect des obligations des articles 83ter à | voor het naleven van de verplichtingen voortvloeiend uit de artikelen |
83quinquies. | 83ter tot 83quinquies. |
§ 2. En cas de non-respect des obligations des articles 83ter, § 1er, | § 2. Bij niet-naleving van de verplichtingen voortvloeiend uit de |
2° et 3°, 83quater, et 83quinquies, le consommateur peut résilier le | artikelen 83ter, § 1, 2° en 3°, 83quater, en 83quinquies kan de |
contrat sans frais ni pénalités par lettre recommandée et motivée dans | consument de overeenkomst via een gemotiveerd aangetekend schrijven |
un délai raisonnable à partir du moment où il a connaissance ou aurait | binnen een redelijke termijn vanaf het moment dat hij kennis had of |
dû avoir connaissance du non-respect de ces obligations. » | hoorde te hebben van de niet-nageleefde verplichting zonder kosten en |
zonder boete opzeggen. » | |
Art. 16.Il est inséré dans le chapitre VI, Section 9 - Contrats à |
Art. 16.In hoofdstuk VI, Afdeling 9 - Overeenkomsten op afstand, van |
distance, de la même loi, une sous-section 4, comprenant les articles | dezelfde wet, wordt een onderafdeling 4 ingevoegd die de artikelen |
83novies à 83undecies, avec l'intitulé suivant : | 83novies tot 83undecies omvat, waarvan het opschrift luidt als volgt : |
« Sous-section 4. Dispositions communes à cette section ». | « Onderafdeling 4. Aan deze afdeling gemene bepalingen ». |
Art. 17.Un article 83novies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
Art. 17.In dezelfde wet wordt een artikel 83novies ingevoegd, |
même loi : | luidende : |
« Art. 83novies.En cas d'utilisation frauduleuse d'un instrument de |
« Art. 83novies.Bij frauduleus gebruik van een instrument voor de |
transfert électronique de fonds, visé à l'article 2, 1°, a), b), et | elektronische overmaking van geldmiddelen bedoeld in artikel 2, 1°, |
c), de la loi du 17 juillet 2002 relative aux opérations effectuées au | a), b) en c), van de wet van 17 juli 2002 betreffende de transacties |
moyen d'instruments de transfert électronique de fonds, ou d'un | uitgevoerd met instrumenten voor de elektronische overmaking van |
instrument rechargeable dont la valeur susceptible d'être stockée est | geldmiddelen, of van een oplaadbaar instrument waarvan de oplaadbare |
supérieure au montant visé à l'article 8, § 3, de la même loi dans le | waarde hoger is dan het bedrag vermeld in artikel 8, § 3, van dezelfde |
cadre d'un contrat à distance et dans les conditions décrites à | wet, kan de consument in het kader van een overeenkomst op afstand en |
l'article 8, § 4, de la même loi, le consommateur peut demander | onder de voorwaarden beschreven in artikel 8, § 4, van dezelfde wet, |
l'annulation du paiement effectué, sauf s'il a lui-même agi | de annulering van de verrichte betaling vragen, behalve indien hij |
frauduleusement. En cas d'annulation, l'émetteur lui restitue les | zelf frauduleus heeft gehandeld. In geval van annulering betaalt de |
sommes versées dans les délais les plus brefs. » | uitgever hem de gestorte sommen binnen de kortst mogelijke termijn |
Art. 18.Un article 83decies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
terug. » Art. 18.In dezelfde wet wordt een artikel 83decies ingevoegd, |
même loi : | luidende : |
« Art. 83decies.§ 1er. Il incombe au vendeur de fournir la preuve |
« Art. 83decies.§ 1. Het komt aan de verkoper toe het bewijs te |
qu'il a satisfait aux obligations concernant l'information du | leveren dat hij heeft voldaan aan de verplichtingen inzake de |
consommateur, le respect des délais, le consentement du consommateur à | informatie aan de consument, de eerbiediging van de termijnen, de |
la conclusion du contrat et, le cas échéant, à son exécution pendant le délai de renonciation. En cas de contrats à distance portant sur des services financiers, cette preuve incombe au fournisseur. Les clauses et conditions ou les combinaisons de clauses et conditions qui ont pour objet de mettre à la charge du consommateur la preuve du respect de tout ou partie des obligations, visées dans la présente section, incombant au vendeur, et en cas de contrats à distance portant sur des services financiers au fournisseur, sont interdites et nulles. § 2. Toute clause par laquelle le consommateur renonce au bénéfice des droits qui lui sont conférés par la présente section, est réputée non écrite. § 3. Une clause déclarant applicable au contrat la loi d'un Etat tiers à l'Union européenne est interdite et nulle en ce qui concerne les | toestemming van de consument met het sluiten van de overeenkomst en, in voorkomend geval, met de uitvoering ervan gedurende de verzakingstermijn. In geval van overeenkomsten op afstand met betrekking tot financiële diensten komt dit bewijs aan de aanbieder toe. De bedingen en voorwaarden, of de combinaties van bedingen en voorwaarden die ertoe strekken de bewijslast voor de naleving van alle of een deel van de in deze afdeling bedoelde verplichtingen die rusten op de verkoper, en in het geval van overeenkomsten op afstand met betrekking tot financiële diensten op de aanbieder, op de consument te leggen, zijn verboden en nietig. § 2. Elk beding waarbij de consument verzaakt aan het voordeel van de rechten die hem door deze afdeling worden toegekend, wordt voor niet geschreven gehouden. § 3. Een beding dat de wet van een staat die geen lid is van de Europese Unie op de overeenkomst toepasselijk verklaart, is verboden |
matières régies par la présente section lorsque, en l'absence de cette | en nietig voor wat de in deze afdeling geregelde aangelegenheden |
clause, la loi d'un Etat membre de l'Union européenne serait | betreft, wanneer bij gebreke van dat beding de wet van een lidstaat |
applicable et que cette loi procure une protection plus élevée au | van de Europese Unie van toepassing zou zijn en die wet de consumenten |
consommateur dans lesdites matières. | in de genoemde aangelegenheden een hogere bescherming zou bieden. |
§ 4. L'envoi de produits et de titres représentatifs de services se | § 4. De verzending van producten en van titels die diensten |
fait toujours aux risques du vendeur et, en cas de contrats à distance | vertegenwoordigen, gebeurt steeds op eigen risico van de verkoper en, |
portant sur des services financiers, aux risques du fournisseur. » | in geval van overeenkomsten op afstand met betrekking tot financiële diensten, op de aanbieder. » |
Art. 19.Un article 83undecies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
Art. 19.In dezelfde wet wordt een artikel 83undecies ingevoegd, |
même loi : | luidende : |
« Art. 83undecies.§ 1er. Dans le cadre de la présente section, le Roi |
« Art. 83undecies.§ 1. In het kader van deze afdeling kan de Koning : |
peut : 1° prescrire des dispositions particulières applicables pour certaines | 1° bijzondere regelingen voorschrijven voor bepaalde technieken voor |
techniques de communication à distance, tenant compte le cas échéant | communicatie op afstand, desgevallend rekening houdend met de |
des spécificités des petites et moyennes entreprises; | eigenheden van de kleine en middelgrote ondernemingen; |
2° exclure du champ d'application de la présente section ou de | 2° de producten of categorieën van producten die Hij aanduidt, uit het |
certaines dispositions qu'Il désigne les produits ou catégories de | toepassingsgebied uitsluiten van deze afdeling of van sommige |
produits qu'Il désigne; 3° exclure du champ d'application de la présente section ou de certaines dispositions qu'Il désigne les services ou catégories de services qu'Il désigne; 4° prescrire des dispositions particulières pour les produits ou catégories de produits qu'Il désigne; 5° prescrire des dispositions particulières pour les services ou catégories de services qu'Il désigne; 6° prescrire des dispositions particulières pour les ventes publiques organisées au moyen d'une technique de communication à distance. | bepalingen die Hij aanwijst; 3° de diensten of categorieën van diensten die Hij aanduidt, uit het toepassingsgebied uitsluiten van deze afdeling of van sommige bepalingen die Hij aanwijst; 4° bijzondere bepalingen voorschrijven voor de producten of categorieën van producten die Hij aanduidt; 5° bijzondere bepalingen voorschrijven voor de diensten of categorieën van diensten die Hij aanduidt; 6° bijzondere bepalingen voorschrijven voor de openbare verkopen die worden georganiseerd door middel van een techniek voor communicatie op afstand. § 2. Vooraleer een besluit voor te stellen met toepassing van de |
§ 2. Avant de proposer un arrêté en application des articles 77 à | artikelen 77 tot 83undecies van deze afdeling, raadpleegt de Minister |
83undecies de la présente section, le Ministre consulte le Conseil de | de Raad voor het Verbruik en de Hoge Raad voor de Zelfstandigen en de |
la Consommation et le Conseil supérieur des Indépendants et des P.M.E. | |
et fixe le délai dans lequel l'avis doit être donné. Passé ce délai, | K.M.O. en bepaalt de termijn binnen dewelke het advies moet worden |
l'avis n'est plus requis. » | gegeven. Na deze termijn is het advies niet meer vereist. » |
Art. 20.L'article 102, alinéa premier, 6bis, de la même loi, inséré |
Art. 20.Artikel 102, eerste lid, 6bis, van dezelfde wet, ingevoegd |
par la loi du 25 mai 1999, est remplacé par le texte suivant : | bij de wet van 25 mei 1999, wordt vervangen als volgt : |
« 6bis. des articles 78 à 83decies relatifs aux contrats à distance, | « 6bis. van de artikelen 78 tot 83decies betreffende de overeenkomsten |
et des arrêtés pris en exécution de l'article 83undecies ; ». | op afstand, en van de besluiten genomen ter uitvoering van artikel 83undecies ; ». |
CHAPITRE III. - Modifications de la loi du 12 juin 1991 relative au | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van de wet van 12 juni 1991 op het |
crédit à la consommation et de la loi du 24 mars 2003 modifiant la loi | consumentenkrediet en van de wet van 24 maart 2003 tot wijziging van |
du 12 juin 1991 | de wet van 12 juni 1991 |
Art. 21.Dans l'article 3, § 2, alinéa 2, de la loi du 12 juin 1991 |
Art. 21.In artikel 3, § 2, tweede lid, van de wet van 12 juni 1991 op |
relative au crédit à la consommation, inséré par la loi du 24 mars | het consumentenkrediet, ingevoegd bij de wet van 24 maart 2003, worden |
2003, les mots « 14, § 3, 1° à 6° » sont remplacés par les mots « 14, | de woorden « 14, § 3, 1° à 6° » vervangen door de woorden « 14, § 2, |
§ 2, 1° à 6° ». | 1° tot 6° ». |
Art. 22.A l'article 14 de la même loi, modifié par les lois des 7 |
Art. 22.In artikel 14 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van 7 |
janvier 2001, 10 août 2001 et 24 mars 2003 et par l'arrêté royal du 4 | januari 2001, 10 augustus 2001 en 24 maart 2003 en bij koninklijk |
avril 2003, sont apportées les modifications suivantes : | besluit van 4 april 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er les mots « et de l'article 83quinquies de la loi du 14 | 1° in § 1 worden de woorden « en van artikel 83quinquies van de wet |
juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information et la | van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting |
protection du consommateur » sont insérés entre les mots « de | en bescherming van de consument » ingevoegd tussen de woorden « van |
l'article 45, § 2, de la présente loi » et les mots « , le contrat de | artikel 45, § 2, van deze wet » en de woorden « , komt de |
crédit est conclu »; | kredietovereenkomst tot stand »; |
2° le § 2, alinéa 1er, 13°, est remplacé par la disposition suivante : | 2° § 2, eerste lid, 13°, wordt vervangen als volgt : |
« 13° selon le contrat de crédit, une description non équivoque, | « 13° naar gelang de kredietovereenkomst, een ondubbelzinnige, heldere |
claire et précise du droit et des modalités de renonciation ou de | en nauwkeurige beschrijving van het recht en de voorwaarden om van de |
rétractation du contrat de crédit conformément aux articles 18 et | kredietovereenkomst af te zien of eraan te verzaken overeenkomstig de |
20bis et à l'article 83sexies de la loi du 14 juillet 1991 sur les | artikelen 18 en 20bis en artikel 83sexies van de wet van 14 juli 1991 |
pratiques du commerce et sur l'information et la protection du | betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van |
consommateur. » | de consument. » |
Art. 23.A l'article 18, § 4, de la même loi, remplacé par la loi du |
Art. 23.In artikel 18, § 4, van dezelfde wet, vervangen bij de wet |
24 mars 2003, les mots « visé à l'article 20bis, alinéa 1er » sont | van 24 maart 2003, worden de woorden « bedoeld in artikel 20bis, |
supprimés. | eerste lid » geschrapt. |
Art. 24.In artikel 20bis, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van |
|
Art. 24.A l'article 20bis, de la même loi, inséré par la loi du 24 |
24 maart 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
mars 2003, sont apportées les modifications suivantes : | |
1° dans l'alinéa 1er les mots « avant la signature du contrat de | 1° in het eerste lid worden de woorden « voor de ondertekening van de |
crédit par le consommateur et pour autant que ce dernier dispose du | kredietovereenkomst door de consument in zoverre deze op het tijdstip |
contrat de crédit au moment de la livraison » sont remplacés par les | van de levering over de kredietovereenkomst beschikt » vervangen door |
mots « avant la conclusion du contrat de crédit et pour autant que le | de woorden « voor het sluiten van de kredietovereenkomst in zoverre |
consommateur dispose, en temps utile avant la livraison, des | deze laatste te gelegener tijd voor de levering, beschikt over de |
conditions contractuelles et de l'information visées à l'article | contractvoorwaarden en de informatie bedoeld in artikel 83quinquies, § |
83quinquies, § 1er, de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du | 1, van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de |
commerce et sur l'information et la protection du consommateur »; | voorlichting en bescherming van de consument »; |
2° dans l'alinéa 2, les mots « applicable à la vente à distance, visé | 2° in het tweede lid worden de woorden « toepasselijk op de verkoop op |
par la législation sur les pratiques du commerce » sont remplacés par | afstand, bedoeld door de wetgeving op de handelspraktijken » vervangen |
les mots « visé à l'article 80 de la loi du 14 juillet 1991 sur les | door de woorden « bedoeld in artikel 80 van de wet van 14 juli 1991 |
pratiques du commerce et sur l'information et la protection du | betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van |
consommateur »; | de consument »; |
3° le même alinéa est complété comme suit : « , sans pénalités ni | 3° hetzelfde lid wordt aangevuld als volgt : « , zonder straffen of |
indemnités ». | schadevergoedingen ». |
Art. 25.Dans l'article 41, 8°, de la même loi, modifié par la loi du |
Art. 25.In artikel 41, 8°, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van |
24 mars 2003, les mots « de l'éventuelle réduction ou de restitution » | 24 maart 2003, worden de woorden « voor de eventuele vermindering of |
sont remplacés par les mots « visées à l'article 23, § 1er ». | teruggave » vervangen door de woorden « bedoeld in artikel 23, § 1 ». |
Art. 26.L'article 49, § 3, 6°, de la même loi, remplacé par la loi du |
Art. 26.Artikel 49, § 3, 6°, van dezelfde wet, vervangen bij de wet |
24 mars 2003, est complété comme suit : « et les modalités visées à | van 24 maart 2003, wordt aangevuld als volgt : « en de voorwaarden |
l'article 23, § 1er ». | bedoeld in artikel 23, § 1 ». |
Art. 27.Dans l'article 56, 6°, de la même loi, modifié par la loi du |
Art. 27.In artikel 56, 6°, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van |
24 mars 2003, les mots « de l'éventuelle réduction ou de restitution » | 24 maart 2003, worden de woorden « voor de eventuele vermindering of |
sont remplacés par les mots « visées à l'article 23, § 1er ». | teruggave » vervangen door de woorden « bedoeld in artikel 23, § 1 ». |
Art. 28.Dans l'article 75, § 6, de la même loi, les mots « au § 3, 1° |
Art. 28.In artikel 75, § 6, van dezelfde wet, worden de woorden « in |
et 3° » sont remplacés par les mots « au § 3, 1° à 1°ter et 3° ». | § 3, 1° en 3° » vervangen door de woorden « in § 3, 1° tot 1°ter en 3° |
Art. 29.Dans l'article 75bis, § 1er, dernier alinéa, de la même loi, |
». Art. 29.In artikel 75bis, § 1, laatste lid, van dezelfde wet, |
modifié par la loi du 24 mars 2003, la dernière phrase est abrogée. | gewijzigd bij de wet van 24 maart 2003, wordt de laatste zin opgeheven. |
Art. 30.Dans l'article 78, § 2, de la même loi, modifié par la loi du |
Art. 30.In artikel 78, § 2, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet |
24 mars 2003, les mots « L'agrément ou l'inscription peut être refusé | van 24 maart 2003, worden de woorden « De erkenning of inschrijving |
ou retiré » sont remplacés par les mots « L'agrément ou l'inscription | kan geweigerd of ingetrokken worden » vervangen door de woorden « de |
peut être refusé, suspendu, retiré ou radié ». | erkenning of inschrijving kan geweigerd, opgeschort, ingetrokken of doorgehaald worden ». |
Art. 31.L'article 87, alinéa 1er, 4°, de la même loi, est remplacé |
Art. 31.Artikel 87, eerste lid, 4°, van dezelfde wet, wordt vervangen |
par la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« 4° un contrat de crédit a été conclu : | « 4° een kredietovereenkomst gesloten is : |
a) par un prêteur non agréé ou non enregistré; | a) door een niet-erkende of niet-geregistreerde kredietgever; |
b) à l'aide d'un intermédiaire de crédit non inscrit; | b) met de bijdrage van een niet ingeschreven kredietbemiddelaar; |
c) par un prêteur dont l'agrément a été retiré ou suspendu ou qui a | c) door een kredietgever wiens erkenning werd ingetrokken of |
encouru une interdiction en vertu de l'article 75bis, §§ 1er ou 3; | opgeschort of die een verbod heeft opgelopen op grond van artikel 75bis, §§ 1 of 3; |
d) à l'aide d'un intermédiaire de crédit dont l'inscription a été | d) met de bijdrage van een kredietbemiddelaar wiens inschrijving werd |
radiée ou suspendue. » | doorgehaald of opgeschort. » |
Art. 32.Dans l'article 101, § 1er, 1°, c), de la même loi, inséré par |
Art. 32.In artikel 101, § 1, 1°, c), van dezelfde wet, ingevoegd door |
la loi du 11 février 1994, les mots « artikel 75bis » sont insérés | de wet van 11 februari 1994, worden in de Nederlandse tekst tussen de |
dans le texte néerlandais entre les mots « op grond van » et les mots « § 1, leden 4 en 5 ». | woorden « op grond van » en de woorden « § 1, leden 4 en 5 », de woorden « artikel 75bis » ingevoegd. |
Art. 33.Dans l'article 52, 2°, de la loi du 24 mars 2003 modifiant la |
Art. 33.In artikel 52, 2°, van de wet van 24 maart 2003 tot wijziging |
loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation, les mots « | van de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet, worden de |
du § 2, alinéa 2 » sont remplacés par les mots « du § 3, alinéa 2 ». | woorden « van § 2, tweede lid » vervangen door de woorden « van § 3, |
CHAPITRE IV. - Modifications de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat | tweede lid ». HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen van de wet van 25 juni 1992 op de |
d'assurance terrestre | landverzekeringsovereenkomst |
Art. 34.A l'article 4 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat |
Art. 34.In artikel 4 van de wet van 25 juni 1992 op de |
d'assurance terrestre, sont apportées les modifications suivantes : | landverzekeringsovereenkomst worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 2, les mots « pendant un délai de trente jours » et « | 1° in § 2 worden de woorden « binnen een termijn van dertig dagen » en |
dans les trente jours » sont chaque fois remplacés par les mots « dans | « binnen dertig dagen » telkens vervangen door de woorden « binnen een |
un délai de trente jours pour les contrats d'assurance sur la vie et | termijn van dertig dagen voor levensverzekeringsovereenkomsten en van |
de quatorze jours pour les autres contrats d'assurance »; | veertien dagen voor de andere verzekeringsovereenkomsten »; |
2° il est inséré un § 2bis, rédigé comme suit : | 2° een § 2bis wordt ingevoegd, luidende : |
« § 2bis. Tout contrat d'assurance à distance, dans le sens du | « § 2bis. Elke verzekeringsovereenkomst op afstand, in de zin van |
Chapitre VI, Section 9, de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information et la protection du consommateur, est conclu quand l'assureur reçoit l'acceptation du preneur d'assurance. Le preneur d'assurance et l'assureur disposent d'un délai de quatorze jours pour résilier le contrat d'assurance, sans pénalité et sans obligation de motivation. Toutefois, pour les contrats d'assurance sur la vie, ce délai est porté à trente jours. Le délai endéans lequel peut s'exercer le droit de résiliation commence à courir : - à compter du jour de la conclusion du contrat d'assurance, sauf pour les contrats d'assurance sur la vie, pour lesquels le délai commence à courir au moment où le preneur d'assurance est informé par l'assureur que le contrat d'assurance a été conclu; - à compter du jour où le preneur d'assurance reçoit les conditions contractuelles et toutes autres informations complémentaires, si ce dernier jour est postérieur à celui visé au premier tiret. La résiliation émanant du preneur d'assurance prend effet au moment de la notification, celle émanant de l'assureur huit jours après sa notification. Le droit de résiliation ne s'applique pas aux polices d'assurance de voyage ou de bagages ou aux polices d'assurance similaires à court terme d'une durée inférieure à un mois, ni aux contrats d'assurance sur la vie, liés à un fonds d'investissement. » | Hoofdstuk VI, Afdeling 9, van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument, wordt gesloten wanneer de verzekeraar de aanvaarding van de verzekeringnemer ontvangt. De verzekeringnemer en de verzekeraar beschikken over een termijn van veertien dagen om de verzekeringsovereenkomst zonder boete en zonder verplichte opgave van redenen op te zeggen. Voor levens-verzekeringsovereenkomsten bedraagt de termijn evenwel dertig dagen. De termijn waarbinnen het opzeggingsrecht kan worden uitgeoefend gaat in : - vanaf de dag van het sluiten van de verzekeringsovereenkomst, behalve met betrekking tot de levensverzekeringsovereenkomsten, waarvoor de termijn ingaat op het tijdstip waarop de verzekeraar aan de verzekeringnemer meedeelt dat de overeenkomst is gesloten; - vanaf de dag waarop de verzekeringnemer de contractsvoorwaarden en alle bijkomende informatie ontvangt, indien deze laatste dag na deze valt, bedoeld bij het eerste streepje. De opzegging die uitgaat van de verzekeringnemer treedt in werking op het ogenblik van de kennisgeving, deze die uitgaat van de verzekeraar acht dagen na de kennisgeving ervan. Het opzeggingsrecht is niet van toepassing op reis- en bagageverzekeringspolissen of soortgelijke kortetermijnverzekeringspolissen met een looptijd van minder dan één maand, noch op levensverzekeringsovereenkomsten gebonden aan een beleggingsfonds. » |
Art. 35.Dans l'article 10, § 3, de la même loi, les mots « certifiée |
Art. 35.In artikel 10, § 3, van dezelfde wet vervallen de woorden « |
conforme » sont supprimés. | eensluidend verklaard ». |
Art. 36.Dans l'article 18, alinéa 1er, de la même loi les mots « dans |
Art. 36.In artikel 18, eerste lid, van dezelfde wet worden de woorden |
un délai de quinze jours à compter de la prise d'effet de la | « binnen een termijn van vijftien dagen vanaf de inwerkingtreding van |
résiliation » sont remplacés par les mots « dans un délai de trente | de opzegging » vervangen door de woorden « binnen een termijn van |
jours à compter de la prise d'effet de la résiliation ou, en cas | dertig dagen vanaf de inwerkingtreding van de opzegging of, in geval |
d'application de l'article 4, § 2bis, à compter de la réception par | van toepassing van artikel 4, § 2bis, vanaf de ontvangst door de |
l'assureur de la notification de la résiliation ». | verzekeraar van de kennisgeving van de opzegging ». |
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding |
Art. 37.La présente loi entre en vigueur le premier jour du cinquième |
Art. 37.Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de vijfde |
mois qui suit celui au cours duquel elle aura été publiée au Moniteur | maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
belge. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, | Voor de Minister van Werk, |
chargée de la Protection de la Consommation, absente, | bevoegd voor Consumentenzaken, afwezig, |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 'Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
Documents de la Chambre des représentants. - 51-1776 - 2004-2005 : n° | Stukken van de Kamer van voksvertegenwoordigers. - 51-1776 - 2004-2005 |
1 : projet de loi. - nos 2 et 3 : amendements. - N° 4 : rapport. - N° | : nr. 1. : wetsontwerp. - Nrs. 2 en 3 : amendementen. - Nr. 4 : |
5 : texte adopté par la commission. - N° 6 : texte adopté en séance | verslag. - Nr. 5 : tekst aangenomen door de commissie. - Nr. 6 : tekst |
plénière et transmis au Sénat. | aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
Compte rendu intégral. - 30 juin 2005. | Integraal verslag. - 30 juni 2005. |
Document du Sénat. - 3-1270 - 2004-2005. - N° 1 : projet non évoqué | Stukken van de Senaat. - 3-1270 - 2004-2005. - Nr. 1 : ontwerp niet |
par le Sénat. | geëvoceerd door de Senaat. |