Loi concernant l'organisation des services pénitentiaires et le statut du personnel pénitentiaire | Wet betreffende de organisatie van de penitentiaire diensten en van het statuut van het penitentiair personeel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
23 MARS 2019. - Loi concernant l'organisation des services pénitentiaires et le statut du personnel pénitentiaire (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : TITRE Ier. - Dispositions générales | 23 MAART 2019. - Wet betreffende de organisatie van de penitentiaire diensten en van het statuut van het penitentiair personeel (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : TITEL I. - Algemene bepalingen Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi, on entend par: |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder: |
1° ministre: le ministre de la Justice; | 1° minister: de minister van Justitie; |
2° administration pénitentiaire: l'administration publique chargée de | 2° penitentiaire administratie: het openbaar bestuur belast met de |
l'exécution de condamnations à des peines privatives de liberté et de | uitvoering van veroordelingen tot vrijheidsstraffen en van |
mesures privatives de liberté dont l'autorité compétente a requis | vrijheidsbenemende maatregelen waarvan de bevoegde overheid de |
l'exécution; | uitvoering heeft gevorderd; |
3° SPF Justice: le Service public fédéral Justice; | 3° FOD Justitie: de Federale Overheidsdienst Justitie; |
4° président du Comité de direction: le Président du Comité de | 4° Voorzitter van het Directiecomité: de Voorzitter van het |
direction du SPF Justice; | Directiecomité van de FOD Justitie |
5° directeur général: le fonctionnaire dirigeant de l'administration | 5° directeur-generaal: de leidend ambtenaar van de penitentiaire |
pénitentiaire; | administratie; |
6° chef de l'établissement: le directeur désigné à ce titre par le | 6° inrichtingshoofd: de als dusdanig door de minister aangestelde |
ministre et chargé de la direction d'une ou plusieurs prisons; | directeur die belast is met het bestuur van een of meerdere gevangenissen; |
7° prison: l'établissement désigné par le Roi et destiné à l'exécution | 7° gevangenis: een door de Koning aangewezen inrichting bestemd voor |
de condamnations à une peine privative de liberté et de mesures | de tenuitvoerlegging van veroordelingen tot een vrijheidsstraf en van |
privatives de liberté; | vrijheidsbenemende maatregelen; |
8° membre du personnel: tout travailleur employé par le SPF Justice au | 8° personeelslid: elke werknemer tewerkgesteld door de FOD Justitie in |
sein de l'administration pénitentiaire; | de penitentiaire administratie; |
9° agent: tout membre du personnel du SPF Justice de l'administration | 9° ambtenaar: elk personeelslid van de FOD Justitie in de |
pénitentiaire dont la relation de travail avec l'autorité est définie | penitentiaire administratie van wie de arbeidsrelatie met de overheid |
unilatéralement par celle-ci; | eenzijdig door deze overheid wordt bepaald; |
10° stagiaire: l'agent du SPF Justice au sein de l'administration | 10° stagiair: de ambtenaar bij de FOD Justitie in de penitentiaire |
pénitentiaire qui accomplit un stage, n'est pas nommé à titre | administratie die een stage vervult, niet vast benoemd is en de eed |
définitif et n'a pas prêté serment dans cette fonction; | niet heeft afgelegd in deze functie; |
11° contractuel: tout membre du personnel employé par un contrat de | 11° contractueel: elk personeelslid tewerkgesteld met een |
travail au sein du SPF Justice au sein de l'administration | arbeidsovereenkomst bij de FOD Justitie in de penitentiaire |
pénitentiaire; | administratie; |
12° Règlement général relatif à la protection des données: le | 12° Algemene Verordening Gegevensbescherming: de Verordening (EU) |
Règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 | 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 |
avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard | betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de |
du traitement des données à caractère personnel et à la libre | verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van |
circulation de ces données, et abrogeant la directive 95/46/CE. | die gegevens en tot intrekking van de Richtlijn 95/46/EG. |
Art. 3.Nonobstant les dispositions générales applicables aux membres |
Art. 3.Onverminderd de algemene bepalingen van toepassing op de |
du personnel de la fonction publique fédérale, les dispositions et | personeelsleden van het federaal openbaar ambt, zijn de bijkomende |
modalités supplémentaires visées dans la présente loi s'appliquent aux | bepalingen en nadere regels bedoeld in deze wet van toepassing op de |
membres du personnel de l'administration pénitentiaire. | personeelsleden van de penitentiaire administratie. |
TITRE II. - Principes fondamentaux | TITEL II. - Fundamentele principes |
CHAPITRE 1er. - Missions de l'administration pénitentiaire | HOOFDSTUK 1. - Opdrachten van de penitentiaire administratie |
Art. 4.§ 1er. L'administration pénitentiaire a pour mission |
Art. 4.§ 1. De penitentiaire administratie heeft tot opdracht de |
d'assurer, dans le respect des lois et réglementations en vigueur, | uitvoering van de vrijheidsberovende straffen en maatregelen te |
l'exécution des peines et mesures privatives de liberté. | waarborgen, met respect voor de van kracht zijnde wetten en |
reglementeringen. | |
Dans ce contexte, elle garantit et promeut, quelles que soient les | In die context waarborgt en bevordert zij, ongeacht de omstandigheden, |
circonstances, l'exercice effectif des droits des détenus et des | de effectieve uitoefening van de rechten van de gedetineerden en van |
droits des membres de son personnel. | haar personeelsleden. |
§ 2. Les services prestés par les membres du personnel de | § 2. De diensten die door de personeelsleden van de penitentiaire |
l'administration pénitentiaire au sein des prisons sont considérés | administratie in de gevangenissen geleverd worden, worden beschouwd |
comme étant des services essentiels, au sens des dispositions | als essentiële diensten in de zin van de bepalingen van "La Liberté |
contenues dans "La Liberté syndicale. Compilation des décisions du | syndicale. Compilation des décisions du Comité de la liberté |
Comité de la liberté syndicale" du Bureau International du Travail de | syndicale" van het Internationaal Arbeidsbureau van 2018 en meer |
2018 et plus précisément les dispositions n° 830 et n° 836. | bepaald de bepalingen n° 830 en n° 836. |
§ 3. Dans le cadre des tâches visées au paragraphe 1er, et uniquement | § 3. In het kader van de opdrachten bedoeld in paragraaf 1, en slechts |
dans la mesure nécessaire à l'exécution de ces tâches, | voor zover dit noodzakelijk is voor de uitvoering van die opdrachten, |
l'administration pénitentiaire peut traiter les catégories de données | kan de penitentiaire administratie de categorieën van persoonsgegevens |
à caractère personnel visées aux articles 9, § 1er, et 10 du Règlement | vermeld in de artikelen 9, § 1, en 10 van de Algemene Verordening |
général relatif à la protection des données. | Gegevensbescherming verwerken. |
L'administration pénitentiaire établit une liste des catégories de | De penitentiaire administratie stelt een lijst op van de categorieën |
personnes ayant accès aux données à caractère personnel, visées à | |
l'alinéa 1er, avec une description de leur fonction par rapport au | van personen die de persoonsgegevens bedoeld in het eerste lid kunnen |
traitement des données visées. Cette liste est tenue à la disposition | raadplegen, met een beschrijving van hun hoedanigheid ten opzichte van |
de l'autorité de contrôle compétente. | de verwerking van de beoogde gegevens. Deze lijst wordt ter |
L'administration pénitentiaire veille à ce que les personnes désignées | beschikking gehouden van de bevoegde toezichthoudende autoriteit. |
soient tenues, par une obligation légale ou statutaire, ou par une | De penitentiaire administratie zorgt dat de aangewezen personen door |
disposition contractuelle équivalente, au respect du caractère | een wettelijke of statutaire verplichting, of door een evenwaardige |
contractuele bepaling, ertoe gehouden zijn het vertrouwelijke karakter | |
confidentiel des données visées. | van de betrokken gegevens in acht te nemen. |
CHAPITRE 2. - Le Conseil pénitentiaire | HOOFDSTUK 2. - De penitentiaire beleidsraad |
Art. 5.§ 1er. Le ministre installe dans les trois mois de sa nomination un conseil pénitentiaire. Le conseil pénitentiaire rend, d'initiative propre ou sur demande du ministre ou du Président du Comité de direction, des avis concernant la politique pénitentiaire. Il formule également toute recommandation qu'il juge utile concernant les législations actuelles ou futures en matière de politique pénitentiaire. Le ministre peut demander l'avis du conseil pénitentiaire sur les avant-projets de loi en matière de la politique pénitentiaire. Les avis et recommandations sont approuvés par consensus. Le conseil pénitentiaire peut, à tout moment, consulter les personnes qu'il estime utile d'entendre dans le cadre de ses missions. Le conseil pénitentiaire établit son règlement d'ordre intérieur. |
Art. 5.§ 1. De minister installeert binnen drie maanden na zijn benoeming, een penitentiaire beleidsraad. De penitentiaire beleidsraad verleent, uit eigen beweging of op verzoek van de minister of de Voorzitter van het Directiecomité, adviezen met betrekking tot het penitentiair beleid. Hij formuleert tevens elke aanbeveling die hij nuttig acht wat betreft zowel lopende als toekomstige wetgevingen aangaande het penitentiair beleid. De minister kan de penitentiaire beleidsraad om advies verzoeken aangaande voorontwerpen van wet met betrekking tot het penitentiair beleid. De adviezen en aanbevelingen worden bij consensus aangenomen. De penitentiaire beleidsraad kan op elk moment personen raadplegen van wie hij het nuttig acht hen te horen in het kader van zijn opdrachten. De penitentiaire beleidsraad stelt zijn huishoudelijk reglement op. |
§ 2. Le conseil pénitentiaire est composé comme suit: | § 2. De penitentiaire beleidsraad is als volgt samengesteld: |
1° des directeurs régionaux de l'administration pénitentiaire ou de | 1° de regionaal directeurs van de penitentiaire administratie of hun |
leurs délégués; | afgevaardigde; |
2° d'un membre du personnel du SPF Justice désigné par le Président du | 2° een personeelslid van de FOD Justitie, aangeduid door de Voorzitter |
Comité de direction; | van het Directiecomité; |
3° un magistrat du parquet, par rôle linguistique, dont au moins un | 3° een magistraat van het parket, per taalrol, waarvan minstens één |
appartient au tribunal de l'application des peines, désigné par le | behoort tot de strafuitvoeringsrechtbank, aangeduid door de minister |
ministre sur la base chaque fois d'une liste de trois magistrats | op basis van een lijst van telkens drie magistraten voorgesteld door |
proposés par le Collège du ministère public; | het College van het openbaar ministerie; |
4° un juge du siège par rôle linguistique, dont au moins un appartient | 4° een zetelende rechter per taalrol, waarvan minstens één behoort tot |
au tribunal de l'application des peines, désigné par le ministre sur | de strafuitvoeringsrechtbank, aangeduid door de minister op basis van |
la base chaque fois d'une liste de trois magistrats proposés par le | een lijst van telkens drie rechters voorgesteld door het College van |
Collège des cours et des tribunaux; | de hoven en rechtbanken; |
5° un avocat par rôle linguistique, désigné par le ministre sur la | 5° een advocaat per taalrol, aangeduid door de minister op basis van |
base chaque fois d'une liste de trois avocats proposés par l'Ordre des | telkens een lijst van drie advocaten voorgesteld door de Orde van |
barreaux francophone et germanophone et d'une liste de trois avocats | Vlaamse Balies en een lijst van drie advocaten voorgesteld door de |
proposés par l'Orde van Vlaamse Balies; | Ordre des Barreaux francophones et germanophones; |
6° un représentant du monde académique par rôle linguistique désigné | 6° een vertegenwoordiger per taalrol van de academische wereld, |
par le ministre sur la base chaque fois d'une liste de trois candidats | aangeduid door de minister op basis van telkens een lijst van drie |
proposés par le Conseil des recteurs des Universités francophones et | kandidaten voorgesteld door de Raad van rectoren van de Franstalige |
d'une liste de trois candidats proposés par le Conseil | universiteiten en een lijst van drie kandidaten voorgesteld door de |
interuniversitaire flamand; 7° le Directeur général de l'Institut National de Criminalistique et de Criminologie ou son délégué et 8° un représentant par entité fédérée compétent en matière d'aide sociale aux détenus; les représentants concernés sont désignés par un arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, après l'accord des gouvernements compétents. Un représentant du ministre assiste comme observateur aux réunions du conseil pénitentiaire. Le Roi détermine le mode d'appel aux candidatures. Art. 6.Les membres du conseil pénitentiaire ont accès à tout document relatif à la politique pénitentiaire, à l'exclusion des dossiers individuels, et ceci uniquement dans la mesure où cela est strictement nécessaire à l'exercice de leurs missions et la gestion de la détention. |
Vlaamse Interuniversitaire Raad; 7° de Directeur-generaal van het Nationaal Instituut voor Criminalistiek en Criminologie of zijn afgevaardigde en 8° een vertegenwoordiger per gefedereerde entiteit bevoegd inzake de hulp- en dienstverlening aan de gedetineerden; de betrokken vertegenwoordigers worden aangewezen middels een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, genomen na akkoord van de bevoegde regeringen. Een vertegenwoordiger van de minister woont als waarnemer de vergaderingen van de penitentiaire beleidsraad bij. De Koning bepaalt de wijze waarop de oproep aan de kandidaten plaats vindt. Art. 6.De leden van de penitentiaire beleidsraad hebben toegang tot elk document met betrekking tot het penitentiair beleid, met uitzondering van individuele dossiers, en dit slechts voor zover dat strikt noodzakelijk is voor de uitvoering van hun opdrachten en het detentiebeheer. |
Art. 7.Le directeur général désigne les membres du personnel qui |
Art. 7.De directeur-generaal duidt de personeelsleden aan die de |
assisteront le conseil pénitentiaire dans l'exercice de ses missions. | penitentiaire beleidsraad zullen bijstaan bij de uitvoering van haar opdrachten. |
Art. 8.Le Roi détermine les règles de rémunération et de défraiement |
Art. 8.De Koning bepaalt de regels met betrekking tot de vergoedingen |
applicables aux membres du conseil pénitentiaire. | en de onkosten die van toepassing zijn op de leden van de |
penitentiaire beleidsraad. | |
CHAPITRE 3. - L'inspection | HOOFDSTUK 3. - Inspectie |
Art. 9.§ 1er. Le ministre désigne, au sein de l'administration, sur |
Art. 9.§ 1. De minister duidt binnen de administratie, op voordracht |
proposition du Président du Comité de direction, un membre du | van de Voorzitter van het Directiecomité, een personeelslid van de |
personnel du rôle linguistique francophone et un membre du personnel | Nederlandse taalrol en een personeelslid van de Franse taalrol aan die |
du rôle linguistique néerlandophone chargés de l'inspection de | belast zijn met de inspectie van de uitvoering van de opdrachten van |
l'exercice des missions de l'administration pénitentiaire. | de penitentiaire administratie. |
Pour la durée de leurs missions, ces membres du personnel sont placés | Voor de duur van hun opdracht vallen deze personeelsleden onder het |
sous l'autorité du Président du Comité de direction. | gezag van de Voorzitter van het Directiecomité. |
§ 2. Cette inspection porte sur: | § 2. Deze inspectie heeft betrekking op: |
1° le contrôle sur la gestion des plaintes reçues par l'administration | 1° het toezicht op het beheer van de klachten die aan de penitentiaire |
pénitentiaire et pour lequel elle développe les instruments | administratie gericht worden en waartoe zij de nodige instrumenten |
nécessaires; | ontwikkelt; |
2° le contrôle de l'implémentation des règles statutaires des détenus | 2° de controle van de implementatie van rechtspositionele regelingen |
et du personnel; | voor de gedetineerden en het personeel; |
3° les indicateurs significatifs de l'effectivité des droits des | 3° de significante indicatoren betreffende de effectiviteit van de |
détenus et les actions mises en place pour promouvoir l'exercice de | rechten van de gedetineerden en de ontwikkelde acties met het oog op |
ces droits; | het bevorderen van de uitoefening van deze rechten; |
4° le respect des dispositions déontologiques par toute personne qui | 4° de naleving van de deontologische bepalingen door elke persoon die |
exerce une fonction dans le milieu carcéral; | een functie uitoefent in het gevangenismilieu; |
5° le suivi de la politique en matière disciplinaire dans les prisons. | 5° de opvolging van het tuchtbeleid in de gevangenissen. |
Le suivi visé à l'alinéa 1er, 5°, implique un droit de consultation | De opvolging bedoeld in het eerste lid, 5°, houdt een inzagerecht in |
des dossiers disciplinaires des agents. | de tuchtdossiers voor de ambtenaren in. |
L'inspection ne concerne pas le traitement des plaintes individuelles | De inspectie heeft geen betrekking op de afhandeling van individuele |
des détenus, des membres du personnel ou de tiers. | klachten van gedetineerden, personeelsleden of derden. |
§ 3. Dans le cadre de l'exercice de leurs missions, les membres du | § 3. In het kader van de uitvoering van hun opdrachten, hebben de |
personnel chargés de l'inspection ont librement accès aux prisons et à | personeelsleden belast met de inspectie vrije toegang tot de |
tout document relatif à l'administration pénitentiaire, en ce compris | gevangenissen en tot elk document met betrekking tot de penitentiaire |
les images caméras existantes, et ont le droit de s'entretenir | administratie, met inbegrip van de beelden van de bestaande camera's, |
librement et sans témoin avec les détenus, les membres du personnel et | en hebben zij het recht zich vrij en zonder getuigen te onderhouden |
des tiers qu'ils souhaitent rencontrer. Ces personnes ont le droit de | met de gedetineerden, de personeelsleden en derden die zij wensen te |
refuser cet entretien. S'ils acceptent de répondre favorablement à | ontmoeten. Deze personen hebben het recht dit onderhoud te weigeren. |
cette demande d'entretien, ils peuvent se faire assister par une | Indien zij ingaan op de vraag voor een onderhoud dan kunnen ze zich |
personne de confiance de leur choix. | laten bijstaan door een vertrouwenspersoon van hun keuze. |
Lorsque les membres du personnel chargés de l'inspection, dans le | Wanneer de personeelsleden belast met de inspectie, in het kader van |
cadre de l'exercice de leurs missions, entendent des personnes liées | de uitoefening van hun opdrachten, personen horen die gebonden zijn |
par le secret professionnel, ces personnes sont relevées de leur | aan het beroepsgeheim, worden deze personen ontlast van de |
obligation de garder le secret. | verplichting tot geheimhouding. |
Dans l'exercice de leurs pouvoirs, les membres du personnel chargés de | Bij de uitoefening van hun bevoegdheden zorgen de personeelsleden |
l'inspection veillent ce que les moyens qu'ils utilisent soient | belast met de inspectie er voor dat de middelen die zij aanwenden |
appropriés et nécessaires à la surveillance de l'exécution des tâches | passend en noodzakelijk zijn voor het toezicht op de uitvoering van de |
de l'administration pénitentiaire, conformément à l'article 9, § 2. | opdrachten van de penitentiaire administratie zoals bepaald in artikel 9, § 2. |
Les membres du personnel chargés de l'inspection sont tenus de | De personeelsleden belast met de inspectie zijn ertoe gehouden de |
respecter les règles de sécurité en vigueur. | geldende veiligheidsregels na te leven. |
§ 4. Le membre du personnel chargé de l'inspection adresse au | § 4. Het personeelslid belast met de inspectie verzendt, binnen twee |
Président du Comité de direction dans les deux semaines de leur | weken te rekenen van de ontvangst ervan, de klachten omtrent het |
réception, les réclamations concernant la gestion des plaintes | klachtenbeheer met betrekking tot de gevangenissen die onder zijn |
relatives aux prisons qui relèvent de sa compétence et dont le | bevoegdheid vallen en waarvan de afhandeling niet kan worden |
traitement ne peut être différé. | uitgesteld aan de Voorzitter van het Directiecomité. |
Le Président du comité de direction donne suite à cette réclamation | De Voorzitter van het Directiecomité geeft gevolg aan deze klacht |
dans le mois qui suit sa réception. | binnen de maand volgend op de ontvangst ervan. |
Le membre du personnel chargé de l'inspection assure le suivi des | Het personeelslid belast met de inspectie verzekert de opvolging van |
réclamations. | de klachten. |
Lorsque les membres du personnel chargés de l'inspection identifient, lors de l'exercice de leurs fonctions prévues visées au paragraphe 2, des problèmes nécessitant une réaction, ils contactent les organes compétents. Ceux-ci y donnent dans le mois qui suit la réception de la réclamation ou dans le délai réglementaire, si celui-ci est fixé autrement. § 5. L'exercice des missions d'inspection par les membres du personnel chargés de l'inspection fait l'objet d'un rapport annuel commun adressé au ministre et au Président du Comité de direction. Ce rapport est également adressé au conseil pénitentiaire. | Wanneer de personeelsleden belast met de inspectie, tijdens de uitvoering van hun opdrachten bedoeld in paragraaf 2, problemen opmerken welke vereisen dat er gereageerd wordt, nemen zij contact op met de bevoegde organen. Deze geven hieraan gevolg uiterlijk binnen de maand volgend op de ontvangst van de klacht of binnen de reglementair bepaalde termijn als deze anders is vastgelegd. § 5. De uitoefening van de inspectieopdrachten door de personeelsleden belast met de inspectie is voorwerp van een gezamenlijk jaarlijks verslag, gericht aan de minister en de Voorzitter van het Directiecomité. Dit verslag wordt tevens bezorgd aan de penitentiaire beleidsraad. |
Art. 10.§ 1er. Les membres du personnel chargés de l'inspection sont |
Art. 10.§ 1. De personeelsleden belast met de inspectie worden |
désignés par le ministre pour une période de quatre ans, renouvelable | aangeduid door de minister voor een periode van vier jaar, eenmaal |
une fois. | verlengbaar. |
Le Roi fixe les modalités d'appel aux candidatures pour la fonction de | De Koning bepaalt de nadere regels van de oproep aan de kandidaten |
membre du personnel chargé de l'inspection et les conditions de leur | voor de functie van personeelslid belast met de inspectie alsook de |
désignation. | voorwaarden voor hun aanstelling. |
§ 2. Le Président du Comité de direction désigne les membres du | § 2. De Voorzitter van het Directiecomité duidt de personeelsleden aan |
personnel chargés du soutien administratif des membres du personnel | die belast zijn met de administratieve ondersteuning van de |
chargés de l'inspection. | personeelsleden belast met de inspectie. |
CHAPITRE 4. - Le service pénitentiaire de formation | HOOFDSTUK 4. - De penitentiaire opleidingsdienst |
Art. 11.La formation des membres du personnel de l'administration |
Art. 11.De opleiding van de personeelsleden van de penitentiaire |
pénitentiaire est dispensée par le service pénitentiaire de formation | administratie wordt verstrekt door de penitentiaire opleidingsdienst |
en ce qui concerne: | wat betreft: |
1° la formation de base; | 1° de basisopleiding; |
2° les formations professionnelles continues; | 2° de voortgezette beroepsopleidingen; |
3° les formations spécifiques dans le cadre du développement de la | 3° de specifieke opleidingen in het kader van de loopbaanontwikkeling |
carrière des membres du personnel pénitentiaire; | van de penitentiaire personeelsleden; |
4° les formations fonctionnelles et | 4° de functionele opleidingen en |
5° toute autre formation jugée utile par l'administration | 5° elke andere opleiding die door de penitentiaire administratie |
pénitentiaire. | nuttig wordt geacht. |
Les formations dispensées par le service pénitentiaire de formation | De door de penitentiaire opleidingsdienst verstrekte opleidingen |
portent à tout le moins sur: | hebben minstens betrekking op: |
1° les dispositions légales et réglementaires applicables dans l'ordre | 1° de wettelijke en reglementaire bepalingen die van toepassing zijn |
juridique belge; | binnen de Belgische rechtsorde; |
2° l'utilisation de techniques pénitentiaires; | 2° het aanwenden van penitentiaire technieken; |
3° l'application de directives et de règles d'exécution; | 3° het toepassen van richtlijnen en uitvoeringsregels; |
4° l'acquisition de qualités comportementales et relationnelles | 4° het zich eigen maken van adequate gedragswetenschappelijke en |
adéquates. | relationele eigenschappen. |
Le Roi détermine l'organisation et le fonctionnement du service | De Koning bepaalt de organisatie en de wijze van functioneren van de |
pénitentiaire de formation ainsi que la composition et le | penitentiaire opleidingsdienst alsook van de samenstelling en werking |
fonctionnement du jury, instauré près de ce service en vue de | van de jury die bij deze dienst wordt aangesteld met het oog op het |
l'évaluation des compétences des candidats qui participent aux | beoordelen van de competenties van de kandidaten die deelnemen aan de |
formations visées à l'alinéa 1er, 1° et 3°, et visées dans la présente | opleidingen bedoeld in het eerste lid, 1° en 3° en bedoeld in deze |
loi. | wet. |
TITRE III. - Organisation | TITEL III. - Organisatie |
CHAPITRE 1er. - Organisation de l'administration pénitentiaire | HOOFDSTUK 1. - Organisatie van de penitentiaire administratie |
Art. 12.Le directeur général est responsable de l'exécution des |
Art. 12.De directeur-generaal staat in voor de uitvoering van de |
missions de l'administration pénitentiaire visées à l'article 4. | opdrachten van de penitentiaire administratie als bedoeld in artikel |
Le directeur général exerce son autorité à l'égard de tous les membres | 4. De directeur-generaal oefent zijn gezag uit over alle personeelsleden |
du personnel de l'administration pénitentiaire. | van de penitentiaire administratie. |
Art. 13.§ 1er. L'administration pénitentiaire se compose de trois |
Art. 13.§ 1. De penitentiaire administratie is samengesteld uit drie |
entités: | entiteiten: |
1° les services qui assistent le directeur général dans l'exercice de | 1° de diensten die de directeur-generaal bijstaan bij de uitvoering |
ses compétences dans le développement et le suivi de la politique | van zijn bevoegdheden bij de ontwikkeling en de opvolging van het |
pénitentiaire; | penitentiaire beleid; |
2° les services de la direction régionale qui assistent le directeur | 2° de diensten van de regionale directie die de regionaal directeur |
régional dans l'exécution de ses missions, plus spécifiquement la | bijstaan bij de uitvoering van zijn opdrachten, met name de |
coordination des initiatives menées dans les prisons implantées dans | coördinatie van de initiatieven die genomen worden in de gevangenissen |
son champ de compétence géographique afin de garantir unité des | die zich in zijn geografisch bevoegdheidsgebied bevinden teneinde de |
politiques menées; | eenheid in het gevoerde beleid te bewaken; |
3° les prisons dont chacune est placée sous l'autorité d'un chef | 3° de gevangenissen die elk onder het gezag vallen van een |
d'établissement chargé de la gestion quotidienne de la prison, dans le | inrichtingshoofd dat belast is met het dagelijks beheer van de |
respect des missions de l'administration pénitentiaire visées à | gevangenis, met respect voor de opdrachten van de penitentiaire |
l'article 4. | administratie bedoeld in artikel 4. |
Le directeur régional visé à l'alinéa 1er, 2°, veille à l'application | De regionaal directeur bedoeld in het eerste lid, 2°, waakt over de |
uniforme et correcte des réglementations par les prisons de son | uniforme en correcte toepassing van de reglementeringen door de |
ressort et exerce un contrôle sur ces services. | gevangenissen binnen zijn ressort en voert een toezicht uit op deze diensten. |
§ 2. Le Roi fixe par arrêté délibéré en Conseil des ministres les | § 2. De Koning bepaalt bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
fonctions, les grades et les classes des membres du personnel de | Ministerraad de functies, de graden en de klassen van de |
l'administration pénitentiaire au sein des domaines suivants: | personeelsleden van de penitentiaire administratie binnen de volgende |
1° les fonctions de direction; | domeinen: 1° directiefuncties; |
2° les missions administratives; | 2° administratieve opdrachten; |
3° les soins médicaux, paramédicaux et infirmiers; | 3° medische, paramedische en verpleegkundige verzorging; |
4° l'accompagnement psychosocial et le conseil; | 4° psychosociale begeleiding en adviesverlening; |
5° la surveillance et la sécurité des bâtiments et des personnes; | 5° bewaking en beveiliging van de gebouwen en personen; |
6° le contrôle et l'accompagnement des détenus; | 6° toezicht en begeleiding van de gedetineerden; |
7° la gestion logistique et technique. | 7° logistiek en technisch beheer. |
Le plan de personnel de l'administration pénitentiaire comprend, en | Het personeelsplan van de penitentiaire administratie bevat, naast de |
plus des fonctions, des grades et des classes mentionnés à l'alinéa 1er, | functies, graden en klassen opgenomen in het eerste lid, tevens de |
également les fonctions et le nombre de membres du personnel que | functies en het aantal personeelsleden dat door de penitentiaire |
l'administration pénitentiaire met à la disposition de la Régie du | administratie ter beschikking wordt gesteld van de Regie der |
travail pénitentiaire telle que visée dans la loi programme du 30 | Gevangenisarbeid als bedoeld in de programmawet van 30 december 2001 |
décembre 2001, en particulier dans l'article 141 ainsi que dans | en meer in het bijzonder in artikel 141 alsook in het artikel 31, |
l'article 31, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 28 septembre 2004 | eerste lid, van het koninklijk besluit van 28 september 2004 houdende |
organisant la gestion administrative et financière de la Régie du | organisatie van het administratief en financieel beheer van de Regie |
travail en tant que service de l'Etat à gestion séparée. | van de gevangenisarbeid als staatsdienst met afzonderlijk beheer. |
CHAPITRE 2. - Personnel | HOOFDSTUK 2. - Personeel |
Section 1re. - Règles de conduite | Afdeling 1. - Gedragsregels |
Art. 14.Nonobstant les règles de conduite qui s'appliquent |
Art. 14.Onverminderd de gedragsregels die in het algemeen van |
généralement dans la relation entre le personnel du Service public | toepassing zijn in de relatie tussen het personeel van de Federale |
fédéral et le citoyen, les membres du personnel de l'administration | Overheidsdienst en de burger, leven de personeelsleden van de |
pénitentiaire respectent à tout moment les règles de conduite | penitentiaire administratie te allen tijde de volgende specifieke |
spécifiques suivantes: | gedragsregels na: |
1° respecter le Code de déontologie pris par le ministre; | 1° het naleven van de deontologische code zoals vastgesteld door de |
2° agir à tout moment dans le respect des règles d'intégrité; le | minister, 2° te allen tijde handelen met eerbied voor de regels inzake |
membre du personnel, dans sa relation, directe ou indirecte, avec des | integriteit; het personeelslid mag, in zijn relatie, direct of |
détenus et des tiers en relation avec des détenus, ne peut ni exiger | indirect, met de gedetineerden en derden die in relatie staan tot de |
ni demander ni accepter aucun don, aucune récompense et aucun cadeau, | gedetineerden, geen enkele gift, beloning of geschenk, in gelijk welke |
sous quelque forme que ce soit; | vorm, eisen, vragen of aanvaarden; |
3° maintenir à tout moment la discrétion concernant les données des | 3° te allen tijde de discretie te bewaren over de gegevens van derden |
tiers dont ils prennent connaissance pendant l'exécution de leurs | die zij in de uitoefening van hun opdrachten vernemen, behalve in de |
missions, sauf dans les cas prévus par la loi; | gevallen door de wet bepaald; |
4° porter l'uniforme et les insignes propres à leur fonction; le Roi | 4° het uniform en de kentekens dragen die eigen zijn aan zijn functie; |
établit, pour chaque catégorie de personnel tenue au port de | de Koning bepaalt, voor elke categorie van het personeel dat geacht |
l'uniforme, les composantes de l'uniforme et les insignes propres à la | wordt het uniform te dragen, de samenstelling van het uniform en de |
fonction; | kentekens eigen aan de functie; |
5° porter les moyens d'identification, tels que fixés par le Roi. | 5° de middelen ter identificatie dragen zoals door de Koning bepaald. |
Chaque membre du personnel reçoit un exemplaire du Code de déontologie | Elk personeelslid ontvangt een exemplaar van de deontologische code |
visé à l'alinéa 1er, 1°, contre accusé de réception. | bedoeld in het eerste lid, 1°, tegen ontvangstbewijs. |
Section 2. - La continuité du service pénitentiaire durant une grève | Afdeling 2. - De continuïteit van de penitentiaire dienstverlening |
Art. 15.En cas de conflit social au sein des services pénitentiaires, |
tijdens een staking Art. 15.In geval van een sociaal conflict binnen de penitentiaire |
la concertation sociale est entamée sans délai au sein des comités de | diensten, wordt onverwijld het sociaal overleg opgestart binnen de |
concertation compétents, tels que créés au sein du SPF Justice. | bevoegde overlegcomités zoals opgericht binnen de FOD Justitie. |
Les modalités de cette concertation, en ce compris celles applicables | De nadere regels van dit overleg, met inbegrip van deze van toepassing |
en cas de préavis de grève, sont fixées par un arrêté royal délibéré | in geval van een stakingsaanzegging, worden bepaald bij koninklijk |
en Conseil des ministres. | besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. |
Ces modalités fixent au minimum les aspects suivants: | Deze nadere regels bepalen minstens de volgende aspecten: |
1° la manière dont il faut annoncer un conflit, qui sera présenté à la | 1° de wijze waarop melding wordt gemaakt van een conflict dat aan het |
concertation sociale; | sociaal overleg zal worden voorgelegd; |
2° le délai dans lequel le conflit est mis à l'ordre du jour et la | 2° de termijn waarbinnen het conflict wordt geagendeerd en de |
possible prolongation des discussions; | mogelijke verlenging van de besprekingen; |
3° la méthode utilisée pour établir l'accord après la concertation; | 3° de wijze waarop de overeenkomst na het overleg vastgelegd wordt; |
4° la méthode utilisée pour le suivi de l'exécution de l'accord et la | 4° de wijze waarop de afhandeling van het akkoord wordt opgevolgd en |
méthode utilisée pour clôturer définitivement le conflit. | de wijze waarop het conflict definitief wordt afgesloten; |
5° le respect du délai de dix jours entre l'annonce et le début de la | 5° dat, behoudens in het geval een stakingsaanzegging wordt neergelegd |
grève, sauf si le préavis de grève est déposé au niveau | op interprofessioneel niveau, een termijn van tien dagen in acht wordt |
interprofessionnel. | genomen tussen de aanzegging en de aanvang van de staking. |
Art. 16.§ 1er. En cas de grève, le chef d'établissement prend |
Art. 16.§ 1. In geval van staking neemt het inrichtingshoofd |
immédiatement les mesures nécessaires afin d'assurer le service | onmiddellijk de nodige maatregelen teneinde de dienst te waarborgen |
conformément au plan visé à l'article 19. Il constitue une liste des membres du personnel qui ont confirmé leur intention de ne pas participer à la grève. Dans ce but, et sauf motif valable dûment établi, les membres du personnel informent le chef d'établissement, au plus tard septante-deux heures avant le début du premier jour de grève, et ce pour chacun des jours de grève durant lesquels leur présence est prévue, de leur intention définitive de participer ou non au jour de grève. Par jour de grève il est entendu toute période de vingt-quatre heures à compter de l'heure du début de la grève telle que mentionnée dans le préavis de grève. En cas de grève d'une durée de plus d'un jour couverte par un même préavis, les membres du personnel informent le chef d'établissement, au plus tard septante-deux heures avant le premier jour de grève durant lequel leur présence est prévue, de leur intention définitive de participer ou non à la grève et ce pour chacun des jours de grève durant lesquels leur présence est prévue. Ils peuvent modifier leur déclaration au plus tard quarante-huit heures avant chaque jour de grève à l'exception du premier jour s'ils souhaitent travailler lors de ce jour de grève et au plus tard septante-deux heures avant chaque jour de grève à l'exception du premier jour s'ils souhaitent faire grève lors de ce jour de grève. Le chef d'établissement conserve et traite confidentiellement les déclarations d'intention dans le seul but d'organiser le service en fonction des effectifs disponibles lors du jour de grève. Au terme du conflit social, ces données sont détruites. Les membres du personnel qui n'ont pas confirmé leur intention de participer ou non au jour de grève dans les délais fixés, sont considérés comme ne voulant pas participer à la grève. | overeenkomstig het plan bedoeld in artikel 19. Hij stelt een lijst op van de personeelsleden die hun intentie bevestigd hebben niet aan de staking te zullen deelnemen. Hiertoe, of tenzij er een behoorlijk bewezen geldige reden is, delen de personeelsleden uiterlijk tweeënzeventig uur vóór het begin van de eerste stakingsdag, en voor elke stakingsdag waarop hun aanwezigheid voorzien is, aan het inrichtingshoofd hun definitieve intentie mee of ze al dan niet aan de stakingsdag deelnemen. Onder stakingsdag wordt verstaan elke periode van vierentwintig uur, te rekenen vanaf het uur van het begin van de staking zoals vermeld wordt in de stakingsaanzegging. In geval van staking met een duur van meer dan één dag waarop dezelfde aanzegging betrekking heeft, delen de personeelsleden, uiterlijk tweeënzeventig uur vóór de eerste stakingsdag waarop hun aanwezigheid voorzien is, aan het inrichtingshoofd hun definitieve intentie mee of ze al dan niet aan de staking deelnemen en dit voor elke stakingsdag waarop hun aanwezigheid voorzien is. Zij kunnen hun verklaring tot uiterlijk achtenveertig uur vóór elke stakingsdag wijzigen met uitzondering van de eerste dag, als ze tijdens die stakingsdag wensen te werken en tot uiterlijk tweeënzeventig uur vóór elke stakingsdag met uitzondering van de eerste dag, als ze tijdens die stakingsdag wensen te staken. Het inrichtingshoofd houdt de intentieverklaringen bij en behandelt deze op vertrouwelijke wijze, met als enig doel de dienst te organiseren op basis van de beschikbare personeelsleden op de stakingsdag. Na het beëindigen van het sociaal conflict worden deze gegevens vernietigd. De personeelsleden die hun intentie om al dan niet aan de stakingsdag deel te nemen niet binnen de voormelde termijnen kenbaar maken, worden geacht niet aan de staking te zullen deelnemen. |
§ 2. Dans le cas d'une grève de plus de deux jours et si la liste des | § 2. Ingeval de staking meer dan twee dagen duurt en de lijst van de |
membres du personnel qui ne participeront pas à la grève ne couvre pas | personeelsleden die niet aan de staking zullen deelnemen de behoeften |
les besoins définis dans le plan visé à l'article 19, le chef | zoals voorzien in het plan bedoeld in artikel 19 niet dekt, informeert |
d'établissement en informe immédiatement les responsables des | het inrichtingshoofd onverwijld de verantwoordelijken van de |
syndicats représentatifs afin de remédier à cette situation. En | representatieve vakbonden om aan de situatie te verhelpen. Blijkt dat |
l'absence d'une solution, le chef d'établissement en informe le | dit niet tot afdoende resultaten leidt, dan informeert het |
gouverneur de province ou son délégué ou, le cas échéant, le | inrichtingshoofd de provinciegouverneur of zijn afgevaardigde, of, in |
ministre-président du Gouvernement de la Région de Bruxelles Capitale | voorkomend geval, de minister-president van de Brusselse |
ou son délégué. Dans ce cas, le gouverneur de province ou son délégué | Hoofdstedelijke Regering of zijn afgevaardigde. In dat geval overlegt |
ou le ministre-président du Gouvernement de la Région de Bruxelles | de provinciegouverneur of zijn afgevaardigde of de minister-president |
Capitale ou son délégué se concerte avec le chef d'établissement et | van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering of zijn afgevaardigde met |
les responsables des syndicats représentatifs concernant les | het inrichtingshoofd en de verantwoordelijken van de representatieve |
dispositifs qu'il mettra en oeuvre afin d'arriver à un taux de | vakbonden over de schikkingen die hij zal treffen met het oog op een |
présence de personnel suffisant permettant de garantir les services | voldoende personeelsbezetting om de diensten te waarborgen |
définis dans ce plan. Ces dispositions comprennent notamment l'ordre | overeenkomstig het plan. Deze schikkingen bevatten in het bijzonder |
donné aux membres du personnel de se rendre sur leur lieu de travail | het geven van het bevel aan personeelsleden om zich naar hun plaats |
pour y effectuer les prestations visant à garantir les services | van tewerkstelling te begeven om er de prestaties te leveren die nodig |
mentionnés à l'article 17. | zijn om de diensten vermeld in artikel 17 te waarborgen. |
§ 3. Les membres du personnel suivants qui, sauf motif valable dûment | § 3. Tenzij er een behoorlijk bewezen geldige reden is, stellen de |
volgende personeelsleden zich bloot aan een administratieve maatregel, | |
établi, ne se présentent à leur lieu de travail s'exposent à une | bepaald door de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
mesure administrative fixée par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil | Ministerraad, indien zij zich niet aanbieden op hun plaats van |
des ministres: | tewerkstelling: |
1° les membres du personnel qui ont communiqué leur intention de ne | 1° de personeelsleden die hun intentie hebben medegedeeld om niet aan |
pas participer au jour de grève; | de stakingsdag deel te nemen; |
2° les membres du personnel visés au paragraphe 1er, alinéa 5 ; | 2° de in paragraaf 1, vijfde lid, bedoelde personeels-leden; |
3° les membres du personnel à qui le gouverneur de province ou le | 3° de personeelsleden die de provinciegouverneur of de |
ministre-président du Gouvernement de la Région de Bruxelles Capitale | minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevolen |
a ordonné de se présenter à leur lieu de travail. | heeft zich naar hun plaats van tewerkstelling te begeven. |
La mesure visée à l'alinéa 1er ne peut dans aucun cas avoir le | De in het eerste lid bedoelde maatregel mag in geen enkel geval het |
caractère d'une sanction disciplinaire. | karakter van een tuchtstraf hebben. |
Les membres du personnel visés à l'alinéa 1er ainsi que les membres du | De in het eerste lid bedoelde personeelsleden en de personeelsleden |
personnel qui participent au jour de grève ne perçoivent pas de | die aan de staking deelnemen, ontvangen geen loon voor de duur van de |
rémunération pour la durée de l'interruption du travail. | werkonderbreking. |
Art. 17.Afin de garantir la sécurité et la santé des individus |
Art. 17.Teneinde de veiligheid en de gezondheid van de opgesloten |
incarcérés, il doit être prévu pendant toute la durée de la grève, au | personen te verzekeren, wordt tijdens de gehele duur van de staking |
minimum quotidiennement, que chaque détenu: | minstens op dagelijkse basis erin voorzien dat elke gedetineerde: |
1° reçoit les repas correspondant en quantité et en qualité suffisante | 1° de maaltijden ontvangt in voldoende kwantiteit en kwaliteit, in |
et conforme aux exigences de son état de santé; les repas dont au | overeenstemming met zijn gezondheidstoestand en waarbij één warme |
moins un repas chaud étant distribués à heure fixe; | maaltijd op een vast tijdstip wordt bedeeld; |
2° est en mesure de soigner convenablement son apparence et son | 2° de mogelijkheid heeft zijn uiterlijk en zijn lichamelijke hygiëne |
hygiène corporelle ainsi que de son espace de séjour; en cas de grève | behoorlijk te verzorgen alsook deze van zijn verblijfsruimte; in geval |
de plus de deux jours, le détenu a, dans une période d'une semaine, la | van een staking van meer dan twee dagen kan de gedetineerde over een |
possibilité de se doucher au moins deux fois; | periode van één week minstens twee douches nemen; |
3° reçoit les soins médicaux et de bien-être, y compris la continuité | 3° de medische en welzijnszorgen ontvangt die zijn gezondheidstoestand |
de ceux-ci, que son état de santé requiert; | vereist en die zorgen ook blijft ontvangen; |
4° a la possibilité d'avoir accès à l'air libre pendant une heure au | 4° de mogelijkheid heeft om minstens één uur in open lucht te |
minimum; | vertoeven; |
5° a la possibilité d'avoir des contacts avec ses proches: | 5° de mogelijkheid heeft om in contact te blijven met zijn |
- quotidiennement par la correspondance et | naastbestaanden: - dagelijks via briefwisseling en |
- en cas de grève de plus de deux jours, au moins une fois par semaine par la visite et l'accès au téléphone; 6° peut exercer ses droits de la défense en ce compris la possibilité de recevoir la visite de son avocat; 7° peut recevoir la visite d'un agent consulaire ou diplomatique; 8° peut entrer en contact avec un représentant de son culte ou de sa philosophie; 9° libéré par un tribunal ou autrement en droit de quitter le territoire peut quitter l'établissement pénitentiaire. | - in geval van een staking van meer dan twee dagen, minstens één keer per week via bezoek en telefoon; 6° zijn rechten op verdediging kan uitoefenen met inbegrip van de mogelijkheid het bezoek te ontvangen van zijn advocaat; 7° het bezoek van een consulaire of diplomatieke vertegenwoordiger kan ontvangen; 8° in contact kan treden met een vertegenwoordiger van zijn godsdienst of levensbeschouwing; 9° die door een rechtbank is vrijgesproken of anderszins gemachtigd is het grondgebied te verlaten, de penitentiaire instelling daadwerkelijk kan verlaten. |
Art. 18.Pendant toute la durée de la grève l'accès à la prison est |
Art. 18.Tijdens de gehele duur van de staking blijft de toegang tot |
garanti aux personnes suivantes: | de gevangenis gewaarborgd voor volgende personen: |
1° les membres du personnel qui, conformément à l'article 16, § 1er, | 1° de personeelsleden die overeenkomstig artikel 16, § 1, tweede lid, |
alinéa 2, ont confirmé leur intention de ne pas participer à la grève, | hun intentie bevestigd hebben niet aan de staking te zullen deelnemen, |
les membres du personnel visés à l'article 16, § 2 et § 3, ainsi que | de personeelsleden bedoeld in artikel 16, § 2 en § 3 alsook de |
les membres du personnel des organisations actives dans les prisons et | personeelsleden van de organisaties die actief zijn in de |
qui appartiennent à d'autres autorités et, le cas échéant, des | gevangenissen en die behoren tot andere overheden en, in voorkomend |
entreprises privées; | geval, private ondernemingen; |
2° les médecins, infirmiers et paramédicaux; | 2° de artsen, verpleegkundigen en paramedici; |
3° les avocats des détenus; | 3° de advocaten van de gedetineerden; |
4° les représentants des cultes reconnus et conseillers moraux; | 4° de vertegenwoordigers van de erediensten en de lekenconsulenten; |
5° le gouverneur de la province, ou, le cas échéant, le | 5° de provinciegouverneur, of, in voorkomend geval, de |
ministre-président du gouvernement de la Région de Bruxelles Capitale | minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke regering of hun |
ou leurs délégués et le bourgmestre de la commune où se trouve la | afgevaardigden en de burgemeester van de gemeente waar de gevangenis |
prison; | zich bevindt; |
6° les magistrats; | 6° de magistraten; |
7° les fournisseurs de biens et de services nécessaires pour garantir | 7° de leveranciers van goederen en diensten noodzakelijk om de |
l'exécution des services fixés à l'article 17; | uitvoering van de diensten, bepaald in artikel 17 te kunnen |
8° les personnes en service dans les services d'intervention et de secours; | waarborgen; 8° de personen die in dienst zijn bij de interventie- en hulpdiensten; |
9° les membres des commissions de surveillance et du Conseil central | 9° de leden van de commissies van toezicht en de Centrale |
de surveillance pénitentiaire; | Toezichtsraad voor het gevangeniswezen; |
10° les médiateurs fédéraux; | 10° de federale ombudsmannen; |
11° les membres de la Chambre des représentants, du Sénat, du | 11° de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers, de Senaat, het |
Parlement flamand, du Parlement de la Communauté française, du | Vlaams Parlement, het Parlement van de Franse Gemeenschap, het |
Parlement de la Région wallonne, du Parlement de la Communauté | Parlement van het Waalse Gewest, het Parlement van de Duitstalige |
germanophone et du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale; | Gemeenschap en het Parlement van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
12° les membres du personnel chargés de l'inspection; | 12° de personeelsleden belast met de inspectie; |
13° les agents consulaires et du corps diplomatique; 14° les agents chargés du transport de détenus pour les détenus, - à admettre en prison en vertu d'une décision judiciaire ou à présenter aux autorités judiciaires à la suite d'une réquisition afférente; - lors de consultations ou d'interventions médicales urgentes et indispensables; 15° les autorités constituées disposant d'un droit d'accès en vertu d'instruments internationaux. | 13° de consulaire en diplomatieke ambtenaren; 14° de met het gedetineerdenvervoer belaste ambtenaar, wat de gedetineerden betreft - die tot de gevangenis moeten worden toegelaten krachtens een rechterlijke beslissing of die zich bij de rechterlijke overheid moeten melden ingevolge een bijbehorend verzoekschrift; - in geval van dringende en onontbeerlijke medische raadplegingen en interventies; 15° de gestelde overheden die krachtens internationale instrumenten over een recht van toegang beschikken. |
Art. 19.§ 1er. Le Roi détermine le modèle du plan qui fixe les |
Art. 19.§ 1. De Koning bepaalt het model van een plan dat de |
prestations à effectuer et les mesures à prendre par les membres du | prestaties en maatregelen vastlegt die door de personeelsleden van de |
personnel des prisons visant à assurer les services essentiels, tels | gevangenissen dienen geleverd en genomen te worden teneinde de |
que prévus à l'article 17. | essentiële diensten te waarborgen zoals bepaald in artikel 17. |
§ 2. L'élaboration de ce plan, fait, pour chaque prison, l'objet de | § 2. Over de uitwerking van dit plan wordt voor elke gevangenis |
concertation au sein du Comité de concertation, tel que prévu dans | overleg gepleegd in het overlegcomité bedoeld in het ministerieel |
l'arrêté ministériel du 29 juillet 1987 portant création des Comités | besluit van 29 juli 1987 houdende oprichting van de |
de concertation de base pour le SPF Justice et désignation de leurs | basisoverlegcomités voor FOD Justitie en aanduiding van hun |
présidents. | voorzitters. |
§ 3. Si le comité de concertation compétent ne présente pas un tel | § 3. Indien het bevoegde overlegcomité niet binnen drie maanden na de |
plan opérationnel dans les trois mois après l'entrée en vigueur de | inwerkingtreding van deze afdeling een dergelijk operationeel plan |
cette section, soit parce qu'il n'a pas pris de décision, soit parce | neerlegt, hetzij omdat het geen beslissing genomen heeft, hetzij omdat |
qu'aucun accord n'a été conclu au sein du Comité, le ministre | |
détermine les prestations et les mesures, telles que visées au | er geen overeenstemming binnen het comité werd bereikt, bepaalt de |
paragraphe 2, après concertation au sein du comité de concertation | minister de prestaties en maatregelen zoals bedoeld in paragraaf 2, na |
compétent. | overleg in het bevoegde overlegcomité. |
Art. 20.Au plus tard un an après l'entrée en vigueur de la présente |
Art. 20.Uiterlijk één jaar na de inwerkingtreding van deze afdeling |
section et ensuite chaque fois que le ministre l'estime nécessaire, le | |
Comité de concertation compétent évalue si les services visés à | en vervolgens telkens indien de minister dit nodig acht, evalueert het |
l'article 17 ont été garantis en toutes circonstances. | bevoegde overlegcomité of de diensten bepaald in artikel 17 in alle |
omstandigheden werden gewaarborgd. | |
Cette évaluation s'effectue sur la base d'une comparaison entre le | Deze evaluatie gebeurt op basis van de vergelijking tussen de |
taux d'occupation effectif des membres du personnel dans les prisons | effectieve bezettingsgraad van de personeelsleden in de gevangenissen |
pendant la grève et celui prévue dans les plans, visés à l'article 19. | tijdens de staking in verhouding tot deze opgenomen in de plannen bedoeld in artikel 19. |
S'il s'avère de cette évaluation que pendant une grève ne dépassant | Indien uit deze evaluatie blijkt dat tijdens een staking die twee |
pas deux jours, les services visés à l'article 17 n'ont pas pu être | dagen niet overschrijdt de diensten bedoeld in artikel 17 niet |
complètement garantis à cause d'un manque de personnel, le Roi prévoit | volledig konden worden gewaarborgd ten gevolge van een gebrek aan |
que l'article 16, § 2 et § 3, s'applique également à ce type de grève. | personeel, bepaalt de Koning dat artikel 16, § 2 en § 3 ook op |
dergelijke stakingen van toepassing is. | |
TITRE IV. - Principes de base concernant le statut du personnel | TITEL IV. - Basisprincipes betreffende het statuut van het |
pénitentiaire | penitentiair personeel |
CHAPITRE 1er. - Principes de base relatifs à l'attribution d'un emploi | HOOFDSTUK 1. - Basisprincipes betreffende de toekenning van een betrekking |
Art. 21.§ 1er. Afin de vérifier les conditions de recrutement, |
Art. 21.§ 1. Met oog op het verifiëren van de aanwervingsvoorwaarden, |
l'administration pénitentiaire peut procéder à une enquête de moralité | kan de penitentiaire administratie een moraliteitsonderzoek van de |
des candidats sur la base des éléments suivants: | kandidaten uitvoeren dat gebaseerd is op: |
1° un extrait du casier judiciaire complet datant de moins de trois | 1° een uittreksel uit het strafregister dat niet van vroeger dateert |
mois à la date d'introduction de la candidature; | dan drie maanden voorafgaand aan de kandidatuurstelling; |
2° toutes les informations disponibles transmises par les services de | 2° alle beschikbare inlichtingen vanwege de inlichtingen- en |
renseignement et de sécurité et par l'Organe de coordination pour | veiligheidsdiensten en van het Coordinatieorgaan voor de |
l'analyse de la menace; | dreigingsanalyse; |
3° les informations et données à caractère personnel dont disposent | 3° informatie en persoonsgegevens aanwezig bij de gerechtelijke |
les autorités judiciaires qui lui ont été communiquées par le | overheden die haar door het bevoegde openbaar ministerie worden |
ministère public compétent; | meegedeeld; |
4° les informations et données à caractère personnel à des fins de | 4° informatie en persoonsgegevens voor doeleinden van gerechtelijke |
police judiciaire disponibles dans les bases de données prévues à | politie voorhanden in de databanken voorzien in artikel 44/2 van de |
l'article 44/2 de la loi sur la fonction de police, qui lui sont | wet op het politieambt, die haar door het bevoegde openbaar ministerie |
communiquées par le ministère public compétent, et | worden meegedeeld en |
5° autres données et renseignements dont elle dispose. | 5° andere gegevens en inlichtingen waarover zij beschikt. |
Les données visées à l'alinéa 1er ne sont conservées que pour la durée | De gegevens vermeld in het eerste lid worden slechts bewaard voor de |
des épreuves de sélection. | duur van de selectieproeven. |
§ 2. L'enquête de moralité vise à vérifier si le candidat fait preuve: | § 2. Het moraliteitsonderzoek heeft tot doel na te gaan of de kandidaat getuigt van: |
1° de respect des droits fondamentaux et des droits des concitoyens; | 1° respect voor de grondrechten en de rechten van de medeburgers, |
en particulier les concitoyens détenus; | inzonderheid de gedetineerde medeburgers; |
2° d'intégrité, de loyauté et de discrétion; | 2° integriteit, loyaliteit en discretie; |
3° d'une capacité à faire face à un comportement agressif de la part | 3° incasseringsvermogen ten aanzien van agressief gedrag van derden, |
de tiers, en particulier de tiers détenus et à se maîtriser dans de | inzonderheid van gedetineerde derden, en het vermogen om zich daarbij |
telles situations; | te beheersen; |
4° d'une absence de liens suspects avec le milieu criminel; | 4° afwezigheid van verdachte relaties met het crimineel milieu; |
5° de respect des valeurs démocratiques; | 5° respect voor de democratische waarden; |
6° d'absence de risques pour la sécurité intérieure ou extérieure de | 6° afwezigheid van risico voor de inwendige of uitwendige veiligheid |
l'Etat ou pour l'ordre public. | van de Staat of voor de openbare orde. |
Le Roi fixe les modalités d'évaluation des résultats de cet examen. | De Koning bepaalt de nadere regels met betrekking tot de beoordeling |
van de resultaten van dit onderzoek. | |
Art. 22.N'est pas admis à l'épreuve de sélection comparative, le |
Art. 22.Tot de vergelijkende selectieproeven wordt niet toegelaten, |
candidat qui durant les cinq dernières années: | de kandidaat die gedurende de voorbije vijf jaar: |
1° pour la fonction prévue, a été licencié comme stagiaire ou a été | 1° voor de bedoelde functie als stagiair werd ontslagen dan wel is |
précédemment déplacé pour inaptitude professionnelle; | verplaatst wegens beroepsongeschiktheid; |
2° a fait l'objet d'une démission d'office pour des raisons | 2° het voorwerp is geweest van een ontslag van ambtswege om |
disciplinaires ou en cas de condamnation à une peine d'emprisonnement | tuchtredenen of in geval van veroordeling tot een effectieve |
effective; | gevangenisstraf; |
3° a été en tant que contractuel licencié pour motif grave tel que | 3° als contractueel het voorwerp is geweest van een ontslag om |
visé à l'article 35 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | dringende reden zoals bedoeld in artikel 35 van de wet van 3 juli 1978 |
de travail; | betreffende de arbeidsovereenkomsten; |
4° a reçu, au moment du licenciement, une évaluation avec une mention | 4° op het ogenblik van het ontslag, een negatieve eindvermelding op de |
finale négative pour la fonction prévue. | evaluatie heeft ontvangen voor de bedoelde functie. |
Le lauréat qui n'obtient pas l'habilitation de sécurité nécessaire | De laureaat die de voor de bedoelde functie vereiste |
pour la fonction voulue comme prévue dans l'arrêté royal du 24 mars | veiligheidsmachtiging zoals bepaald in het koninklijk besluit van 24 |
2000 portant exécution de la loi du 11 décembre 1998 relative à la | maart 2000 tot uitvoering van de wet van 11 december 1998 betreffende |
classification et aux habilitations, attestations et avis de sécurité, | de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en |
veiligheidsadviezen, niet verkrijgt, wordt niet toegelaten tot de | |
n'est pas admis au stage ou n'est pas engagé. | stage of wordt niet in dienst genomen. |
Art. 23.Pendant le stage des agents ou pendant la première année de |
Art. 23.Tijdens de stage voor wat de ambtenaren betreft, of tijdens |
het eerste jaar van de indiensttreding voor wat de contractuelen | |
l'entrée en service des contractuels, l'obligation de réussir une | betreft, kan de verplichting opgelegd worden tot het slagen in een |
formation de base, organisée par le service de formation pénitentiaire | basisopleiding georganiseerd door de penitentiaire opleidingsdienst |
telle que prévue à l'article 11, alinéa 1er, 1°, peut être imposée. | zoals bedoeld in artikel 11, eerste lid, 1°. |
En cas d'échec il peut être mis fin d'office au stage ou mis un terme | Bij niet slagen in deze opleiding kan de stage van ambtswege worden |
au contrat de travail. | beëindigd of de arbeidsovereenkomst ontbonden. |
Art. 24.La sélection pour une promotion vers un niveau supérieur ou |
Art. 24.De selectie voor een bevordering naar een hoger niveau of |
vers un grade supérieur dans le même niveau peut contenir un module de | naar een hogere graad van hetzelfde niveau kan een opleidingsmodule |
formation tel que prévu à l'article 11, alinéa 1er, 3°. | inhouden zoals bedoeld in artikel 11, eerste lid, 3°. |
La promotion vers un niveau supérieur ou vers un grade supérieur dans | De bevordering naar een hoger niveau of naar een hogere graad van |
le même niveau peut être conditionnée à l'obtention d'une habilitation | hetzelfde niveau kan afhankelijk gemaakt worden van het verkrijgen van |
de sécurité comme prévue dans l'arrêté royal du 24 mars 2000 portant | een veiligheidsmachtiging zoals bepaald in het koninklijk besluit van |
exécution de la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations, attestations et avis de sécurité. L'obtention d'une habilitation de sécurité peut également être une condition afin d'obtenir un changement de fonction ou de résidence administrative. Art. 25.Le Roi détermine les fonctions et les grades pour lesquels la désignation peut être limitée dans le temps. Le cas échéant, la prolongation de celle-ci dépend des résultats d'une évaluation. Il peut en outre limiter le nombre de prolongation de ces désignations. CHAPITRE 2. - Principes de base relatifs aux congés et absences Art. 26.Le Roi peut, vis-à-vis des membres du personnel des prisons, lier l'approbation de certains congés et absences, n'ayant pas un caractère inconditionnel, tels que prévus dans le statut applicable aux membres du personnel de la fonction publique, aux besoins du service. |
24 maart 2000 tot uitvoering van de wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, veiligheidsattesten en veiligheidsadviezen. Het verkrijgen van een veiligheidsmachtiging kan tevens een voorwaarde zijn voor het verkrijgen van een wijziging van functie of administratieve standplaats. Art. 25.De Koning bepaalt de functies en de graden waarvoor de aanstelling in de tijd beperkt kan worden. In voorkomend geval wordt de verlenging ervan afhankelijk gemaakt van de resultaten van de evaluatie. Hij kan bovendien het aantal mogelijke verlengingen van deze aanstellingen beperken. HOOFDSTUK 2. - Basisprincipes betreffende de verloven en afwezigheden Art. 26.De Koning kan de toekenning aan de personeelsleden van de gevangenissen van bepaalde verloven en afwezigheden die geen onvoorwaardelijk karakter hebben, zoals bepaald in het statuut van toepassing op de personeelsleden van het federaal openbaar ambt, afhankelijk maken van het belang van de dienst. |
CHAPITRE 3. - Principes de base relatifs aux allocations | HOOFDSTUK 3. - Basisprincipes betreffende de toelagen |
Art. 27.Le Roi fixe par un arrêté délibéré en Conseil des ministres |
Art. 27.De Koning bepaalt bij een besluit vastgesteld na overleg in |
les allocations applicables aux membres du personnel des services | de Ministerraad de toelagen van toepassing op de personeelsleden van |
pénitentiaires. | de penitentiaire diensten. |
A l'exception des allocations octroyées d'office, les allocations sont | Met uitzondering van de ambtshalve toegekende toelagen zijn de |
liées aux prestations des membres du personnel. | toelagen afhankelijk van de prestaties van het personeelslid. |
Par prestations on entend, les heures de travail effectivement | Onder prestaties wordt verstaan, de effectief gepresteerde werkuren of |
prestées ou les prestations assimilées. | daarmee gelijkgestelde prestaties. |
CHAPITRE 4. - Principes de base relatifs à l'évaluation des membres du | HOOFDSTUK 4. - Basisprincipes betreffende de evaluatie van de |
personnel | personeelsleden |
Art. 28.Nonobstant les dispositions générales relatives à |
Art. 28.Onverminderd de algemene bepalingen betreffende de evaluatie |
l'évaluation des membres du personnel applicables aux membres du | van de personeelsleden van toepassing op de personeelsleden van het |
personnel de la fonction publique fédérale, le Roi peut fixer des | federaal openbaar ambt, kan de Koning specifieke nadere |
modalités d'exécution spécifiques dans ce cadre. | uitvoeringsregels in dat kader bepalen. |
CHAPITRE 5. - Principes de base relatifs au droit au traitement et à | HOOFDSTUK 5. - Basisprincipes betreffende het recht op wedde en de |
la rétribution garantie | gewaarborgde bezoldiging |
Art. 29.Le traitement du membre du personnel détenu préventivement, |
Art. 29.De wedde van het personeelslid dat zich in voorlopige |
est réduit de la moitié à partir de la décision de la chambre du | hechtenis bevindt, wordt verminderd met de helft, vanaf de beslissing |
conseil, à titre conservatoire. | van de raadkamer, ten bewarende titel. |
Cette réduction ne peut pas avoir pour effet de ramener le traitement | Dit mag niet tot gevolg hebben dat de wedde wordt verminderd tot een |
à un montant inférieur au minimum de moyens d'existence, visé à | bedrag dat lager is dan het bestaansminimum bedoeld in artikel 2 van |
l'article 2 de la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum | de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het recht op een |
de moyens d'existence. | bestaansminimum. |
Art. 30.Toutefois lorsque les faits qui sont à l'origine de la |
Art. 30.Wanneer evenwel de daden die aan de oorsprong liggen van de |
détention préventive ou si la conduite de l'intéressé pendant la | voorlopige hechtenis, of het gedrag van betrokkene gedurende zijn |
détention ou l'internement sont incompatibles avec son état de membre | gevangenschap of internering, onverenigbaar zijn met zijn staat van |
du personnel, le traitement peut être réduit ou supprimé, sur décision | personeelslid, kan de wedde, bij beslissing van de minister, worden |
du ministre, pour tout ou partie de la période de détention ou | verminderd of ingetrokken voor het geheel of een deel van de periode |
d'internement. | van gevangenschap of internering. |
CHAPITRE 6. - Principes de base relatifs au régime disciplinaire | HOOFDSTUK 6. - Basisprincipes betreffende het tuchtregime |
Art. 31.Nonobstant les dispositions générales applicables aux membres |
Art. 31.Onverminderd de algemene bepalingen inzake de tuchtregeling |
du personnel de la fonction publique fédérale relatives au régime | van toepassing op de personeelsleden van het federaal openbaar ambt, |
disciplinaire, les dispositions et modalités supplémentaires décrites | zijn de bijkomende bepalingen en modaliteiten bepaald in dit artikel |
dans le présent article et aux chapitres 7 et 8 sont applicables aux | en in de hoofdstukken 7 en 8 van toepassing op de personeelsleden van |
membres du personnel de l'administration pénitentiaire. | de penitentiaire administratie. |
Tout acte ou comportement, même en dehors de l'exercice de la | Elke handeling of gedraging, zelfs buiten de uitoefening van het ambt, |
fonction, qui constitue un manquement aux obligations professionnelles | die een tekortkoming aan de beroepsplichten uitmaakt of die van aard |
ou qui est de nature à mettre en péril la dignité de la fonction, est | is de waardigheid van het ambt in het gedrang te brengen, is een |
une transgression disciplinaire et peut donner lieu à une sanction | tuchtinbreuk en kan aanleiding geven tot het opleggen van een |
disciplinaire. | tuchtsanctie. |
Chaque année, l'administration pénitentiaire établit une liste des | Jaarlijks wordt door de penitentiaire administratie een lijst |
sanctions disciplinaires et des mesures d'ordre et de sécurité. | opgesteld van de tuchtsancties, orde- en veiligheidsmaatregelen. |
CHAPITRE 7. - Mesures d'ordre et de sécurité | HOOFDSTUK 7. - Orde- en veiligheidsmaatregelen |
Art. 32.Sans préjudice d'une action disciplinaire, le directeur |
Art. 32.Onverminderd een tuchtvordering, kan de directeur-generaal de |
général peut interdire l'accès à une ou plusieurs prisons à tout | toegang tot één of meer gevangenissen ontzeggen aan elk personeelslid |
membre du personnel dont il estime que sa présence dans la prison met | waarvan hij meent dat diens aanwezigheid in de gevangenis de orde en |
en danger l'ordre ou la sécurité tels que définis à l'article 2, 7°, à | de veiligheid, zoals bepaald in artikel 2, 7° tot 10° van de basiswet |
10° de la loi de principes du 12 janvier 2005 concernant | van 12 januari 2005 betreffende het gevangeniswezen en de |
l'administration pénitentiaire ainsi que le statut juridique des | rechtspositie van de gedetineerden, in het gedrang brengt. |
détenus. Le membre du personnel concerné est entendu par le supérieur | Het betrokken personeelslid wordt gehoord door de hiërarchische |
hiérarchique dans les sept jours ouvrables qui suivent la prise de | meerdere binnen zeven werkdagen volgend op de beslissing tot |
décision de l'interdiction d'accès. Le membre du personnel peut, à | ontzegging van de toegang tot de gevangenis. Het personeelslid kan |
cette occasion, se faire assister. | zich tijdens dit verhoor laten bijstaan. |
La durée de l'interdiction de l'accès à la prison ne peut en aucun cas | De duur van de ontzegging van de toegang tot de gevangenis mag in geen |
dépasser une période de six mois. | geval een periode van zes maanden overschrijden. |
Art. 33.Sans préjudice des dispositions applicables aux membres du |
Art. 33.Onverminderd de bepalingen van toepassing op de |
personnel de la fonction publique fédérale, le directeur général peut | personeelsleden van het federaal openbaar ambt, kan de |
ordonner d'office, pour une période limitée dans le temps, le | directeur-generaal ambtshalve, voor een periode beperkt in de tijd, de |
déplacement d'un membre du personnel dans les cas suivants: | overplaatsing van een personeelslid bevelen in volgende gevallen: |
1° dans le cadre d'une procédure disciplinaire en cours; | 1° in het kader van een lopend tuchtonderzoek; |
2° en cas d'incompatibilité avérée entre le membre du personnel et le service dans lequel il est affecté. Le supérieur hiérarchique entend le membre du personnel concerné au moins sept jours ouvrables avant la décision de déplacement d'office. CHAPITRE
8. - Démission d'office et rupture du contrat de travail Art. 34.§ 1er. Perd d'office et sans préavis la qualité d'agent, l'agent qui fait objet d'une condamnation à une peine d'emprisonnement effective prononcée par un jugement passé en force de chose jugée. |
2° bij kennelijke onverenigbaarheid van het personeelslid en de dienst waarin hij tewerkgesteld is. De hiërarchische meerdere hoort het betrokken personeelslid uiterlijk zeven werkdagen voorafgaand aan de beslissing tot ambtshalve overplaatsing. HOOFDSTUK
8. - Ambtshalve ontslag en beëindiging van de arbeidsovereenkomst Art. 34.§ 1. Verliest ambtshalve en zonder vooropzeg de hoedanigheid van ambtenaar, de ambtenaar die het voorwerp is van een veroordeling tot een effectieve gevangenisstraf uitgesproken in een vonnis met kracht van gewijsde. |
L'alinéa 1er est également applicable aux stagiaires. | Het eerste lid is eveneens is van toepassing op de stagiairs. |
§ 2. Entraîne le licenciement pour un motif grave, le contractuel qui | § 2. Tot ontslag om dringende reden geeft aanleiding, de contractueel |
fait l'objet d'une condamnation à une peine d'emprisonnement effective | die veroordeeld werd tot een effectieve gevangenisstraf uitgesproken |
prononcée par un jugement passé en force de chose jugée. | in een vonnis met kracht van gewijsde. |
CHAPITRE 9. - Des soins de santé | HOOFDSTUK 9. - Gezondheidszorgen |
Art. 35.Sans préjudice des indemnités prévues par la loi du 3 juillet |
Art. 35.Onverminderd de vergoedingen bedoeld in de wet van 3 juli |
1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des | 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor |
accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail | arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en |
et des maladies professionnelles, les membres dupersonnel bénéficient, | voor beroepsziekten in de overheidssector, genieten de |
aux conditions et selon les modalités fixées par le Roi, par un arrêté | personeelsleden, onder de voorwaarden en volgens de nadere regels |
délibéré en Conseil de Ministres, de l'intervention de l'autorité | bepaald door de Koning in een besluit vastgesteld na overleg in de |
Ministerraad, een tussenkomst van de federale overheid voor een deel | |
fédérale dans une partie du coût des soins de santé via une assurance | van de kosten van de gezondheidszorgen via een door de werkgever |
conclue par l'employeur. | afgesloten verzekering. |
TITRE V. - Disposition abrogatoire et entrée en vigueur | TITEL V. - Opheffingsbepaling en inwerkingtreding |
Art. 36.L'article 1er de l'arrêté royal du 14 mai 1971 portant |
Art. 36.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 14 mei 1971 houdende |
instructions spéciales applicables aux agents des services extérieurs | bijzondere instructie van toepassing op de personeelsleden van de |
de l'Administration des Etablissements pénitentiaires est abrogé. | buitendiensten van het bestuur strafinrichtingen wordt opgeheven. |
Art. 37.A l'exception du présent article, qui entre en vigueur le |
Art. 37.Met uitzondering van dit artikel, dat in werking treedt de |
jour de la publication de la présente loi au Moniteur Belge et les | dag waarop deze wet in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en |
articles 4, 12, 15 à 20, 32, 34 et 36 qui entrent en vigueur le 1er | de artikelen 4, 12, 15 tot 20, 32, 34 en 36 die in werking treden op 1 |
juillet 2019, le Roi détermine la date à laquelle chaque article de la | juli 2019, bepaalt de Koning de datum waarop elk artikel van deze wet |
présente loi entre en vigueur. | in werking treedt. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 23 mars 2019. | Gegeven te Brussel, 23 maart 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers |
(www.lachambre.be) | (www.dekamer.be) |
Documents : 54-3351/9 | Stukken : 54-3351/9 |