← Retour vers "Loi tendant à réprimer la négation, la minimisation, la justification ou l'approbation du génocide commis par le régime national-socialiste allemand pendant la seconde guerre mondiale. - Coordination officieuse en langue allemande "
Loi tendant à réprimer la négation, la minimisation, la justification ou l'approbation du génocide commis par le régime national-socialiste allemand pendant la seconde guerre mondiale. - Coordination officieuse en langue allemande | Wet tot bestraffing van het ontkennen, minimaliseren, rechtvaardigen of goedkeuren van de genocide die tijdens de tweede wereldoorlog door het Duitse nationaal-socialistische regime is gepleegd. - Officieuze coördinatie in het Duits |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 23 MARS 1995. - Loi tendant à réprimer la négation, la minimisation, la justification ou l'approbation du génocide commis par le régime national-socialiste allemand pendant la seconde guerre mondiale. - Coordination officieuse en langue allemande Le texte qui suit constitue la coordination officieuse en langue | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 23 MAART 1995. - Wet tot bestraffing van het ontkennen, minimaliseren, rechtvaardigen of goedkeuren van de genocide die tijdens de tweede wereldoorlog door het Duitse nationaal-socialistische regime is gepleegd. - Officieuze coördinatie in het Duits De hierna volgende tekst is de officieuze coördinatie in het Duits van |
allemande de la loi du 23 mars 1995 tendant à réprimer la négation, la | de wet van 23 maart 1995 tot bestraffing van het ontkennen, |
minimisation, la justification ou l'approbation du génocide commis par | minimaliseren, rechtvaardigen of goedkeuren van de genocide die |
tijdens de tweede wereldoorlog door het Duitse | |
le régime national-socialiste allemand pendant la seconde guerre | nationaal-socialistische regime is gepleegd (Belgisch Staatsblad van |
mondiale (Moniteur belge du 30 mars 1995, err. du 22 avril 1992), | 30 maart 1995, err. van 22 april 1992), zoals ze achtereenvolgens werd |
telle qu'elle a été modifiée successivement par : | gewijzigd bij : |
- la loi du 7 mai 1999 modifiant la loi du 30 juillet 1981 tendant à | - de wet van 7 mei 1999 tot wijziging van de wet van 30 juli 1981 tot |
réprimer certains actes inspirés par le racisme ou la xénophobie, | bestraffing van bepaalde door racisme of xenofobie ingegeven daden |
ainsi que la loi du 23 mars 1995 tendant à réprimer la négation, la | alsook de wet van 23 maart 1995 tot bestraffing van het ontkennen, |
minimisation, la justification ou l'approbation du génocide commis par | minimaliseren, rechtvaardigen of goedkeuren van de genocide die |
tijdens de tweede wereldoorlog door het Duitse | |
le régime national-socialiste allemand pendant la seconde guerre | nationaal-socialistische regime is gepleegd (Belgisch Staatsblad van |
mondiale (Moniteur belge du 25 juin 1999); | 25 juni 1999); |
- la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de l'euro dans la | - de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro in de |
législation concernant les matières visées à l'article 78 de la | wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in |
Constitution (Moniteur belge du 29 juillet 2000). | artikel 78 van de Grondwet (Belgisch Staatsblad van 29 juli 2000). |
Cette coordination officieuse en langue allemande a été établie par le | Deze officieuze coördinatie in het Duits is opgemaakt door de Centrale |
Service central de traduction allemande à Malmedy. | Dienst voor Duitse vertaling in Malmedy. |
MINISTERIUM DER JUSTIZ | MINISTERIUM DER JUSTIZ |
23. MÄRZ 1995 - Gesetz zur Ahndung der Leugnung, Verharmlosung, | 23. MÄRZ 1995 - Gesetz zur Ahndung der Leugnung, Verharmlosung, |
Rechtfertigung oder Billigung des während des zweiten Weltkrieges vom | Rechtfertigung oder Billigung des während des zweiten Weltkrieges vom |
deutschen nationalsozialistischen Regime begangenen Völkermordes | deutschen nationalsozialistischen Regime begangenen Völkermordes |
Artikel 1 - Wer unter einem der in Artikel 444 des Strafgesetzbuches | Artikel 1 - Wer unter einem der in Artikel 444 des Strafgesetzbuches |
erwähnten Umständen den während des zweiten Weltkrieges vom deutschen | erwähnten Umständen den während des zweiten Weltkrieges vom deutschen |
nationalsozialistischen Regime begangenen Völkermord leugnet, grob | nationalsozialistischen Regime begangenen Völkermord leugnet, grob |
verharmlost, zu rechtfertigen versucht oder billigt, wird mit einer | verharmlost, zu rechtfertigen versucht oder billigt, wird mit einer |
Gefängnisstrafe von acht Tagen bis zu einem Jahr und einer Geldbusse | Gefängnisstrafe von acht Tagen bis zu einem Jahr und einer Geldbusse |
von sechsundzwanzig bis zu fünftausend [EUR] bestraft. | von sechsundzwanzig bis zu fünftausend [EUR] bestraft. |
Für die Anwendung des vorhergehenden Absatzes ist der Terminus | Für die Anwendung des vorhergehenden Absatzes ist der Terminus |
Völkermord im Sinne von Artikel 2 der internationalen Konvention vom | Völkermord im Sinne von Artikel 2 der internationalen Konvention vom |
9. Dezember 1948 über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes zu | 9. Dezember 1948 über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes zu |
verstehen. | verstehen. |
[Der Verurteilte kann ausserdem zur Aberkennung von Rechten gemäss | [Der Verurteilte kann ausserdem zur Aberkennung von Rechten gemäss |
Artikel 33 des Strafgesetzbuches verurteilt werden.] | Artikel 33 des Strafgesetzbuches verurteilt werden.] |
[Art. 1 Abs. 1 abgeändert durch Art. 2 des G. vom 26. Juni 2000 (B.S. | [Art. 1 Abs. 1 abgeändert durch Art. 2 des G. vom 26. Juni 2000 (B.S. |
vom 29. Juli 2000); Abs. 3 ersetzt durch Art. 3 des G. vom 7. Mai 1999 | vom 29. Juli 2000); Abs. 3 ersetzt durch Art. 3 des G. vom 7. Mai 1999 |
(B.S. vom 25. Juni 1999)] | (B.S. vom 25. Juni 1999)] |
Art. 2 - Im Falle einer Verurteilung aufgrund eines Verstosses gegen | Art. 2 - Im Falle einer Verurteilung aufgrund eines Verstosses gegen |
das vorliegende Gesetz kann angeordnet werden, dass das Urteil auf | das vorliegende Gesetz kann angeordnet werden, dass das Urteil auf |
Kosten des Verurteilten ganz oder auszugsweise in einer oder mehreren | Kosten des Verurteilten ganz oder auszugsweise in einer oder mehreren |
Tageszeitungen bekanntgegeben und dazu ausgehängt wird. | Tageszeitungen bekanntgegeben und dazu ausgehängt wird. |
Art. 3 - Buch I Kapitel VII des Strafgesetzbuches und Artikel 85 | Art. 3 - Buch I Kapitel VII des Strafgesetzbuches und Artikel 85 |
desselben Gesetzbuches sind auf das vorliegende Gesetz anwendbar. | desselben Gesetzbuches sind auf das vorliegende Gesetz anwendbar. |
Art. 4 - Das Zentrum für Chancengleichheit und Bekämpfung des | Art. 4 - Das Zentrum für Chancengleichheit und Bekämpfung des |
Rassismus sowie jede Vereinigung, die zum Zeitpunkt der Taten seit | Rassismus sowie jede Vereinigung, die zum Zeitpunkt der Taten seit |
mindestens fünf Jahren Rechtspersönlichkeit besitzt und aufgrund ihrer | mindestens fünf Jahren Rechtspersönlichkeit besitzt und aufgrund ihrer |
Satzung die Verteidigung der moralischen Interessen und der Ehre des | Satzung die Verteidigung der moralischen Interessen und der Ehre des |
Widerstands oder der Deportierten anstrebt, können in allen | Widerstands oder der Deportierten anstrebt, können in allen |
Rechtsstreitigkeiten, zu denen die Anwendung des vorliegenden Gesetzes | Rechtsstreitigkeiten, zu denen die Anwendung des vorliegenden Gesetzes |
Anlass geben könnte, vor Gericht auftreten. | Anlass geben könnte, vor Gericht auftreten. |
Art. 5 - Das vorliegende Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung | Art. 5 - Das vorliegende Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung |
im Belgischen Staatsblatt in Kraft. | im Belgischen Staatsblatt in Kraft. |