Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 23/05/2018
← Retour vers "Loi portant des dispositions diverses en matière d'environnement. - Traduction allemande d'extraits "
Loi portant des dispositions diverses en matière d'environnement. - Traduction allemande d'extraits Wet houdende diverse bepalingen inzake het leefmilieu. - Duitse vertaling van uittreksels
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
23 MAI 2018. - Loi portant des dispositions diverses en matière 23 MEI 2018. - Wet houdende diverse bepalingen inzake het leefmilieu.
d'environnement. - Traduction allemande d'extraits - Duitse vertaling van uittreksels
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande des De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de artikelen 1 tot
articles 1 à 3 de la loi du 23 mei 2018 portant des dispositions 3 van de wet van 23 mei 2018 houdende diverse bepalingen inzake het
diverses en matière d'environnement (Moniteur belge du 29 octobre leefmilieu (Belgisch Staatsblad van 29 oktober 2018).
2018). Cette traduction a été établie par le Service central de traduction Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
allemande à Malmedy. vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER
NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT
23. MAI 2018 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen in 23. MAI 2018 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen in
Sachen Umwelt Sachen Umwelt
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruß! Unser Gruß!
Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir
sanktionieren es: sanktionieren es:
KAPITEL 1 - Allgemeine Bestimmung KAPITEL 1 - Allgemeine Bestimmung
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
KAPITEL 2 - Zuschüsse für Dachorganisationen von nichtstaatlichen KAPITEL 2 - Zuschüsse für Dachorganisationen von nichtstaatlichen
Umweltorganisationen Umweltorganisationen
Art. 2 - Der König legt durch einen im Ministerrat beratenen Erlass Art. 2 - Der König legt durch einen im Ministerrat beratenen Erlass
die neuen Modalitäten für die Gewährung der Zuschüsse, die den die neuen Modalitäten für die Gewährung der Zuschüsse, die den
Dachorganisationen von nichtstaatlichen Umweltorganisationen jährlich Dachorganisationen von nichtstaatlichen Umweltorganisationen jährlich
gewährt werden, fest, was die in die Zuständigkeit der Föderalbehörde gewährt werden, fest, was die in die Zuständigkeit der Föderalbehörde
fallenden Angelegenheiten betrifft. fallenden Angelegenheiten betrifft.
KAPITEL 3 - Abänderung des Gesetzes vom 28. Juli 1981 zur Billigung KAPITEL 3 - Abänderung des Gesetzes vom 28. Juli 1981 zur Billigung
des Übereinkommens über den internationalen Handel mit gefährdeten des Übereinkommens über den internationalen Handel mit gefährdeten
Arten freilebender Tiere und Pflanzen und der Anlagen, abgeschlossen Arten freilebender Tiere und Pflanzen und der Anlagen, abgeschlossen
in Washington am 3. März 1973, und der Änderung des Übereinkommens, in Washington am 3. März 1973, und der Änderung des Übereinkommens,
angenommen in Bonn am 22. Juni 1979 angenommen in Bonn am 22. Juni 1979
Art. 3 - In Artikel 7 § 1 Absatz 1 Nr. 3 des Gesetzes vom 28. Juli Art. 3 - In Artikel 7 § 1 Absatz 1 Nr. 3 des Gesetzes vom 28. Juli
1981 zur Billigung des Übereinkommens über den internationalen Handel 1981 zur Billigung des Übereinkommens über den internationalen Handel
mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen und der Anlagen, mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen und der Anlagen,
abgeschlossen in Washington am 3. März 1973, und der Änderung des abgeschlossen in Washington am 3. März 1973, und der Änderung des
Übereinkommens, angenommen in Bonn am 22. Juni 1979, ersetzt durch das Übereinkommens, angenommen in Bonn am 22. Juni 1979, ersetzt durch das
Gesetz vom 16. Dezember 2015, werden die Wörter "den statutarischen Gesetz vom 16. Dezember 2015, werden die Wörter "den statutarischen
CITES-Inspektoren und vertraglich angestellten CITES-Inspektoren" CITES-Inspektoren und vertraglich angestellten CITES-Inspektoren"
durch die Wörter "den statutarischen CITES-Inspektoren und durch die Wörter "den statutarischen CITES-Inspektoren und
CITES-Kontrolleuren und den vertraglich angestellten CITES-Inspektoren CITES-Kontrolleuren und den vertraglich angestellten CITES-Inspektoren
und CITES-Kontrolleuren" ersetzt. und CITES-Kontrolleuren" ersetzt.
(...) (...)
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 23. Mai 2018 Gegeben zu Brüssel, den 23. Mai 2018
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Umwelt Die Ministerin der Umwelt
M. C. MARGHEM M. C. MARGHEM
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
K. GEENS K. GEENS
^