← Retour vers "Loi portant des dispositions diverses en matière d'environnement. - Traduction allemande d'extraits "
Loi portant des dispositions diverses en matière d'environnement. - Traduction allemande d'extraits | Wet houdende diverse bepalingen inzake het leefmilieu. - Duitse vertaling van uittreksels |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
23 MAI 2018. - Loi portant des dispositions diverses en matière | 23 MEI 2018. - Wet houdende diverse bepalingen inzake het leefmilieu. |
d'environnement. - Traduction allemande d'extraits | - Duitse vertaling van uittreksels |
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande des | De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de artikelen 1 tot |
articles 1 à 3 de la loi du 23 mei 2018 portant des dispositions | 3 van de wet van 23 mei 2018 houdende diverse bepalingen inzake het |
diverses en matière d'environnement (Moniteur belge du 29 octobre | leefmilieu (Belgisch Staatsblad van 29 oktober 2018). |
2018). Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER |
NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT | NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT |
23. MAI 2018 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen in | 23. MAI 2018 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen in |
Sachen Umwelt | Sachen Umwelt |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir | Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir |
sanktionieren es: | sanktionieren es: |
KAPITEL 1 - Allgemeine Bestimmung | KAPITEL 1 - Allgemeine Bestimmung |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
KAPITEL 2 - Zuschüsse für Dachorganisationen von nichtstaatlichen | KAPITEL 2 - Zuschüsse für Dachorganisationen von nichtstaatlichen |
Umweltorganisationen | Umweltorganisationen |
Art. 2 - Der König legt durch einen im Ministerrat beratenen Erlass | Art. 2 - Der König legt durch einen im Ministerrat beratenen Erlass |
die neuen Modalitäten für die Gewährung der Zuschüsse, die den | die neuen Modalitäten für die Gewährung der Zuschüsse, die den |
Dachorganisationen von nichtstaatlichen Umweltorganisationen jährlich | Dachorganisationen von nichtstaatlichen Umweltorganisationen jährlich |
gewährt werden, fest, was die in die Zuständigkeit der Föderalbehörde | gewährt werden, fest, was die in die Zuständigkeit der Föderalbehörde |
fallenden Angelegenheiten betrifft. | fallenden Angelegenheiten betrifft. |
KAPITEL 3 - Abänderung des Gesetzes vom 28. Juli 1981 zur Billigung | KAPITEL 3 - Abänderung des Gesetzes vom 28. Juli 1981 zur Billigung |
des Übereinkommens über den internationalen Handel mit gefährdeten | des Übereinkommens über den internationalen Handel mit gefährdeten |
Arten freilebender Tiere und Pflanzen und der Anlagen, abgeschlossen | Arten freilebender Tiere und Pflanzen und der Anlagen, abgeschlossen |
in Washington am 3. März 1973, und der Änderung des Übereinkommens, | in Washington am 3. März 1973, und der Änderung des Übereinkommens, |
angenommen in Bonn am 22. Juni 1979 | angenommen in Bonn am 22. Juni 1979 |
Art. 3 - In Artikel 7 § 1 Absatz 1 Nr. 3 des Gesetzes vom 28. Juli | Art. 3 - In Artikel 7 § 1 Absatz 1 Nr. 3 des Gesetzes vom 28. Juli |
1981 zur Billigung des Übereinkommens über den internationalen Handel | 1981 zur Billigung des Übereinkommens über den internationalen Handel |
mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen und der Anlagen, | mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen und der Anlagen, |
abgeschlossen in Washington am 3. März 1973, und der Änderung des | abgeschlossen in Washington am 3. März 1973, und der Änderung des |
Übereinkommens, angenommen in Bonn am 22. Juni 1979, ersetzt durch das | Übereinkommens, angenommen in Bonn am 22. Juni 1979, ersetzt durch das |
Gesetz vom 16. Dezember 2015, werden die Wörter "den statutarischen | Gesetz vom 16. Dezember 2015, werden die Wörter "den statutarischen |
CITES-Inspektoren und vertraglich angestellten CITES-Inspektoren" | CITES-Inspektoren und vertraglich angestellten CITES-Inspektoren" |
durch die Wörter "den statutarischen CITES-Inspektoren und | durch die Wörter "den statutarischen CITES-Inspektoren und |
CITES-Kontrolleuren und den vertraglich angestellten CITES-Inspektoren | CITES-Kontrolleuren und den vertraglich angestellten CITES-Inspektoren |
und CITES-Kontrolleuren" ersetzt. | und CITES-Kontrolleuren" ersetzt. |
(...) | (...) |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 23. Mai 2018 | Gegeben zu Brüssel, den 23. Mai 2018 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Umwelt | Die Ministerin der Umwelt |
M. C. MARGHEM | M. C. MARGHEM |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
K. GEENS | K. GEENS |