← Retour vers "Loi modifiant l'article 2244 du Code civil pour attribuer un effet interruptif de la prescription à la lettre de mise en demeure de l'avocat, de l'huissier de justice ou de la personne pouvant ester en justice en vertu de l'article 728, § 3, du Code judiciaire "
Loi modifiant l'article 2244 du Code civil pour attribuer un effet interruptif de la prescription à la lettre de mise en demeure de l'avocat, de l'huissier de justice ou de la personne pouvant ester en justice en vertu de l'article 728, § 3, du Code judiciaire | Wet tot wijziging van artikel 2244 van het Burgerlijk Wetboek teneinde aan de ingebrekestellingsbrief van de advocaat, van de gerechtsdeurwaarder of van de persoon die krachtens artikel 728, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek in rechte mag verschijnen, een verjaringsstuitende werking te verlenen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
23 MAI 2013. - Loi modifiant l'article 2244 du Code civil pour | 23 MEI 2013. - Wet tot wijziging van artikel 2244 van het Burgerlijk |
attribuer un effet interruptif de la prescription à la lettre de mise | Wetboek teneinde aan de ingebrekestellingsbrief van de advocaat, van |
en demeure de l'avocat, de l'huissier de justice ou de la personne | de gerechtsdeurwaarder of van de persoon die krachtens artikel 728, § |
pouvant ester en justice en vertu de l'article 728, § 3, du Code | 3, van het Gerechtelijk Wetboek in rechte mag verschijnen, een |
judiciaire (1) | verjaringsstuitende werking te verlenen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.L'article 2244 du Code civil, modifié par la loi du 25 juillet |
Art. 2.Artikel 2244 van het Burgerlijk Wetboek, gewijzigd bij de wet |
2008, dont le texte actuel formera le § 1er, est complété par un § 2 | van 25 juli 2008, waarvan de bestaande tekst § 1 zal vormen, wordt |
rédigé comme suit : | aangevuld met een § 2, luidende : |
« § 2. Sans préjudice de l'article 1146, la mise en demeure envoyée | « § 2. Onverminderd artikel 1146, stuit een ingebrekestelling bij |
par l'avocat du créancier, par l'huissier de justice désigné à cette | aangetekende zending met ontvangstbewijs verzonden door de advocaat |
fin par le créancier ou par la personne pouvant ester en justice au | van de schuldeiser, de gerechtsdeurwaarder daartoe aangesteld door de |
nom du créancier en vertu de l'article 728, § 3, du Code judiciaire, | schuldeiser of de persoon die krachtens artikel 728, § 3, van het |
par envoi recommandé avec accusé de réception, au débiteur dont le | Gerechtelijk Wetboek in rechte mag verschijnen namens de schuldeiser, |
domicile, le lieu de résidence ou le siège social est situé en | naar de schuldenaar met woonplaats, verblijfplaats of maatschappelijke |
Belgique interrompt également la prescription et fait courir un | zetel in België, tevens de verjaring en doet zij een nieuwe termijn |
nouveau délai d'un an, sans toutefois que la prescription puisse être | |
acquise avant l'échéance du délai de prescription initial. La | van een jaar ingaan, evenwel zonder dat de vordering vóór de vervaldag |
prescription ne peut être interrompue qu'une seule fois par une telle | van de initiële verjaringstermijn kan verjaren. De stuitende werking |
mise en demeure, sans préjudice des autres modes d'interruption de la | van deze ingebrekestelling is slechts eenmalig, onverminderd andere |
prescription. | stuitingsoorzaken. |
Si le délai de prescription prévu par la loi est inférieur à un an, la | Indien de door de wet bepaalde verjaringstermijn minder dan één jaar |
durée de la prorogation est identique à celle du délai de | bedraagt, is de duur van de verlenging dezelfde als deze van de |
prescription. | verjaringstermijn. |
L'interruption de la prescription intervient au moment de l'envoi de | De verjaring wordt gestuit op het ogenblik van de verzending van de |
ingebrekestelling bij aangetekende zending met ontvangstbewijs. De | |
la mise en demeure par envoi recommandé avec accusé de réception. | advocaat van de schuldeiser, de gerechtsdeurwaarder daartoe aangesteld |
L'avocat du créancier, l'huissier de justice désigné à cette fin par | door de schuldeiser of de persoon die krachtens artikel 728, § 3, van |
le créancier ou la personne pouvant ester en justice au nom du | het Gerechtelijk Wetboek in rechte mag verschijnen namens de |
créancier en vertu de l'article 728, § 3, du Code judiciaire s'assure | schuldeiser vergewist zich van de juiste gegevens van de schuldenaar |
des coordonnées exactes du débiteur par un document administratif | aan de hand van een administratief document van minder dan een maand |
datant de moins d'un mois. En cas de résidence connue différente du | oud. Ingeval de bekende verblijfplaats verschilt van de woonplaats, |
domicile, l'avocat du créancier, l'huissier de justice désigné à cette | zendt de advocaat van de schuldeiser, de gerechtsdeurwaarder daartoe |
fin par le créancier ou la personne pouvant ester en justice au nom du | aangesteld door de schuldeiser of de persoon die krachtens artikel |
créancier en vertu de l'article 728, § 3, du Code judiciaire s'assure | 728, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek in rechte mag verschijnen |
namens de schuldeiser, een kopie van zijn aangetekende zending naar | |
adresse une copie de son envoi recommandé à ladite résidence. | die verblijfplaats. Om een verjaringsstuitende werking te hebben, moet de |
Pour interrompre la prescription, la mise en demeure doit contenir de | ingebrekestelling volledig en uitdrukkelijk de volgende vermeldingen |
façon complète et explicite les mentions suivantes : | bevatten : |
1° les coordonnées du créancier : s'il s'agit d'une personne physique, | 1° de gegevens van de schuldeiser : voor een natuurlijke persoon, de |
naam, de voornaam en het adres van de woonplaats, of, in voorkomend | |
le nom, le prénom et l'adresse du domicile ou, le cas échéant, de la | geval, van de verblijfplaats of van de gekozen woonplaats, |
résidence ou du domicile élu conformément aux articles 36 et 39 du | overeenkomstig de artikelen 36 en 39 van het Gerechtelijk Wetboek; |
Code judiciaire; s'il s'agit d'une personne morale, la forme | voor een rechtspersoon, de juridische vorm, de benaming en het adres |
juridique, la raison sociale et l'adresse du siège social ou, le cas | van de maatschappelijke zetel of, in voorkomend geval, van de |
échéant, du siège administratif conformément à l'article 35 du Code | administratieve zetel, overeenkomstig artikel 35 van het Gerechtelijk |
judiciaire; | Wetboek; |
2° les coordonnées du débiteur : s'il s'agit d'une personne physique, | 2° de gegevens van de schuldenaar : voor een natuurlijke persoon, de |
naam, de voornaam en het adres van de woonplaats, of, in voorkomend | |
le nom, le prénom et l'adresse du domicile ou, le cas échéant, de la | geval, van de verblijfplaats of van de gekozen woonplaats, |
résidence ou du domicile élu conformément aux articles 36 et 39 du | overeenkomstig de artikelen 36 en 39 van het Gerechtelijk Wetboek; |
Code judiciaire; s'il s'agit d'une personne morale, la forme | voor een rechtspersoon, de juridische vorm, de benaming en het adres |
juridique, la raison sociale et l'adresse du siège social ou, le cas | van de maatschappelijke zetel of, in voorkomend geval, van de |
échéant, du siège administratif conformément à l'article 35 du Code | administratieve zetel, overeenkomstig artikel 35 van het Gerechtelijk |
judiciaire; | Wetboek; |
3° la description de l'obligation qui a fait naître la créance; | 3° de beschrijving van de verbintenis die de schuldvordering heeft |
doen ontstaan; | |
4° si la créance porte sur une somme d'argent, la justification de | 4° indien de schuldvordering betrekking heeft op een geldsom, de |
tous les montants réclamés au débiteur, y compris les dommages et | verantwoording van alle bedragen die van de schuldenaar worden geëist, |
intérêts et les intérêts de retard; | met inbegrip van de schadevergoeding en de verwijlinteresten; |
5° le délai dans lequel le débiteur peut s'acquitter de son obligation | 5° de termijn waarbinnen de schuldenaar zijn verbintenissen kan |
avant que des mesures supplémentaires de recouvrement puissent être | nakomen alvorens bijkomende invorderingsmaatregelen kunnen worden |
prises; | getroffen; |
6° la possibilité d'agir en justice pour mettre en oeuvre d'autres | 6° de mogelijkheid in rechte op te treden met het oog op de uitwerking |
mesures de recouvrement en cas d'absence de réaction du débiteur dans | van andere invorderingsmaatregelen indien de schuldenaar niet binnen |
le délai fixé; | de vastgestelde termijn reageert; |
7° le caractère interruptif de la prescription provoqué par cette mise en demeure; | 7° de verjaringsstuitende werking van deze ingebrekestelling; |
8° la signature de l'avocat du créancier, de l'huissier de justice | 8° de handtekening van de advocaat van de schuldeiser, van de |
désigné à cette fin par le créancier ou de la personne pouvant ester | gerechtsdeurwaarder daartoe aangesteld door de schuldeiser of van de |
en justice au nom du créancier en vertu de l'article 728, § 3, du Code | persoon die krachtens artikel 728, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek |
judiciaire. ». | in rechte mag verschijnen namens de schuldeiser. ». |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 23 mai 2013. | Gegeven te Brussel, 23 mei 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session extraorinaire 2010. | (1) Buitengewone zitting 2010. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Proposition de loi de Mme Defraigne, 5-145 - N° 1. | Stukken. - Wetsvoorstel van Mevr. Defraigne, 5-145 - Nr. 1. |
Session 2010-2011. | Zitting 2010-2011. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Amendements, 5-145 - N° 2. - Avis du Conseil d'Etat, | Stukken. - Amendementen, 5-145 - Nr. 2. - Advies van de Raad van |
5-145 - N° 3. | State, 5-145 - Nr. 3. |
Session 2011-2012. | Zitting 2011-2012. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Amendements, 5-145 - N° 4 et 5. - Rapport, 5-145 - N° 6. | Stukken. - Amendementen, 5-145 - Nrs. 4 en 5. - Verslag, 5-145 - Nr. |
- Texte adopté par la Commission, 5-145 - N° 7. - Texte adopté en | 6. - Tekst aangenomen door de commissie, 5-145 - Nr. 7. - Tekst |
séance plénière et transmis à la Chambre des représentants, 5-145 - N° | aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, |
8. | 5-145 - Nr. 8. |
Annales du Sénat. - 19 juillet 2012. | Handelingen van de Senaat. - 19 juli 2012. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, 53-2386/001. - Amendements, | Stukken. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, 53-2386/001. - |
53-2386/002. - Rapport, 53-2386/003. - Texte adopté par la commission, | Amendementen, 53-2386/002. - Verslag, 53-2386/003. - Tekst aangenomen |
53-2386/004. - Texte amendé par la Chambre des représentants et | door de commissie, 53-2386/004. - Tekst geamendeerd door de Kamer van |
renvoyé au Sénat, 53-2386/005. | volksvertegenwoordigers en teruggezonden naar de Senaat, 53-2386/005. |
Compte rendu intégral. - 17 janvier 2013. | Integraal verslag. - 17 januari 2013. |
Session 2012-2013. | Zitting 2012-2013. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet amendé par la Chambre des représentants et renvoyé | Stukken. - Ontwerp geamendeerd door de Kamer van |
au Sénat, 5-145 - N° 9. - Amendements, 5-145 - N° 10. - Rapport, 5-145 | volksvertegenwoordigers en teruggezonden naar de Senaat, 5-145 - N° 9. |
- N° 11. - Texte amendé par la commission, 5-145 - N° 12. - Texte | - Amendementen, 5-145 - N° 10. - Verslag, 5-145 - N° 11. - Tekst |
amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre des représentants, 5-145 - | geamendeerd door de commissie, 5-145 - N° 12. - Tekst geamendeerd door |
de Senaat en teruggezonden naar de Kamer van volksvertegenwoordigers, | |
N° 13. | 5-145 - N° 13. |
Annales du Sénat. - 31 janvier 2013. | Handelingen van de Senaat. - 31 januari 2013. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet amendé par le Sénat, 53-2386/006. - Amendements, | Stukken. - Ontwerp geamendeerd door de Senaat, 53-2386/006. - |
53-2386/007 et 008. - Rapport, 53-2386/009. - Texte adopté par la | Amendementen, 53-2386/007 en 008. - Verslag, 53-2386/009. - Tekst |
commission, 53-2386/010. - Texte adopté en séance plénière et soumis à | aangenomen door de commissie, 53-2386/010. - Tekst aangenomen in |
la sanction royale, 53-2386/011. | plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, 53-2386/011. |
Compte rendu intégral. - 8 mai 2013. | Integraal verslag. - 8 mei 2013. |