← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention européenne pour la protection du patrimoine archéologique , faite à La Valette le 16 janvier 1992 (1) (2) "
Loi portant assentiment à la Convention européenne pour la protection du patrimoine archéologique , faite à La Valette le 16 janvier 1992 (1) (2) | Wet houdende instemming met het Europees Verdrag inzake de bescherming van het archeologisch erfgoed , gedaan te Valletta op 16 januari 1992 (1) (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
23 JUIN 2008. - Loi portant assentiment à la Convention européenne | 23 JUNI 2008. - Wet houdende instemming met het Europees Verdrag |
pour la protection du patrimoine archéologique (révisée), faite à La | inzake de bescherming van het archeologisch erfgoed (herzien), gedaan |
Valette le 16 janvier 1992 (1) (2) | te Valletta op 16 januari 1992 (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.La Convention européenne pour la protection du patrimoine |
Art. 2.Het Europees Verdrag inzake de bescherming van het |
archéologique (révisée), faite à La Valette le 16 janvier 1992, | archeologisch erfgoed (herzien), gedaan te Valletta op 16 januari |
sortira son plein et entier effet. | 1992, zal volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 23 juin 2008. | Gegeven te Brussel, 23 juni 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
La Ministre des P.M.E., des Indépendants, de l'Agriculture et de la | De Minister van K.M.O.'s, Zelfstandigen, Landbouw en |
Politique scientifique, | Wetenschapsbeleid, |
Mme S. LARUELLE. | Mevr. S. LARUELLE |
Vu et scellé du sceau de l'Etat : | Gezien en met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2007-2008. | (1) Zitting 2007-2008. |
Sénat | Senaat |
Documents. - Projet de loi déposé le 30 janvier 2008, n° 4-540/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 30 januari 2008, nr. |
Rapport, n° 4-540/2. | 4-540/1. Verslag, nr. 4-540/2. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 13 mars 2008. - Vote, | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 13 maart |
séance du 13 mars 2008. | 2008. - Stemming, vergadering van 13 maart 2008. |
Chambre des représentants | Kamer van volksvertegenwoordigers |
Documents. - Projets transmis par le Sénat, n° 52-986/1. - Texte | Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 52-986/1. - |
adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 52-986/2. | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd, nr. 59-986/2. | |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 15 mai 2008. - Vote, | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 15 mei 2008. |
séance du 15 mai 2008. | - Stemming, vergadering van 15 mei 2008. |
(2) Voir aussi le décret de la Communauté flamande/la Région flamande | (2) Zie het decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaamse Gewest van |
du 11 juin 2010 (Moniteur belge du 19 juillet 2010), le décret de la | 11 juni 2010 (Belgisch Staatsblad van 19 juli 2010), het decreet van |
Communauté française du 17 décembre 2003 (Moniteur belge du 21 janvier | de Franse Gemeenschap van 17 december 2003 (Belgisch Staatsblad van 21 |
2004 - Ed. 2), le décret de la Communauté germanophone du 28 janvier | januari 2004 - Ed. 2), het decreet van de Duitstalige Gemeenschap van |
2008 (Moniteur belge du 22 février 2008 - Ed. 4), le décret de la | 28 januari 2008 (Belgisch Staatsblad van 22 februari 2008 - Ed. 4), |
Région wallonne du 10 avril 2003 (Moniteur belge du 4 mars 2004 et du | het decreet van het Waalse Gewest van 10 april 2003 (Belgisch |
5 mars 2004) et l'ordonnance de la Région Bruxelles-Capitale du 20 mai | Staatsblad van 4 maart 2004 en van 5 maart 2004) en de ordonnantie van |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 20 mei 1994 (Belgisch | |
1994 (Moniteur belge du 3 octobre 2002 - Ed. 2). | Staatsblad van 3 oktober 2002 - Ed. 2). |
Convention européenne pour la protection du patrimoine archéologique (révisée) Préambule Les Etats membres du Conseil de l'Europe et les autres Etats parties à la Convention culturelle européenne, signataires de la présente Convention (révisée), Considérant que le but du Conseil de l'Europe est de réaliser une union plus étroite entre ses membres afin notamment de sauvegarder et de promouvoir les idéaux et les principes qui sont leur patrimoine commun; | Europees Verdrag inzake de bescherming van het archeologisch erfgoed (herzien) Preambule De lidstaten van de Raad van Europa en de andere staten die partij zijn bij het Europees Cultureel Verdrag en die dit Verdrag hebben ondertekend, Overwegende dat het doel van de Raad van Europa het tot stand brengen van een grotere eenheid tussen zijn leden is, ten einde met name de idealen en beginselen die hun gemeenschappelijk erfgoed zijn, te beschermen en te verwezenlijken; |
Vu la Convention culturelle européenne, signée à Paris le 19 décembre | Gelet op het Europees Cultureel Verdrag, ondertekend in Parijs op 19 |
1954, et notamment ses articles 1er et 5; | december 1954, in het bijzonder de artikelen 1 en 5 daarvan; |
Vu la Convention pour la sauvegarde du patrimoine architectural de | Gelet op het Verdrag inzake het behoud van het architectonische |
l'Europe, signée à Grenade le 3 octobre 1985; | erfgoed van Europa, ondertekend in Granada op 3 oktober 1985; |
Vu la Convention européenne sur les infractions visant des biens | Gelet op het Europees Verdrag inzake delicten met betrekking tot |
culturels, signée à Delphes le 23 juin 1985; | cultuurgoederen, ondertekend in Delphi op 23 juni 1985; |
Vu les recommandations de l'Assemblée parlementaire relatives à | Gelet op de aanbevelingen van de Parlementaire Vergadering met |
l'archéologie et notamment les Recommandations 848 (1978); 921 (1981) | betrekking tot de archeologie, in het bijzonder Aanbevelingen 848 |
et 1072 (1988); | (1978), 921 (1981) en 1072 (1988); |
Vu la Recommandation n° R (89) 5 relative à la protection et mise en valeur du patrimoine archéologique dans le contexte des opérations d'aménagement urbain et rural; Rappelant que le patrimoine archéologique est un élément essentiel pour la connaissance du passé des civilisations; Reconnaissant que le patrimoine archéologique européen, témoin de l'histoire ancienne, est gravement menacé de dégradation aussi bien par la multiplication des grands travaux d'aménagement que par les risques naturels, les fouilles clandestines ou dépourvues de caractère scientifique, ou encore l'insuffisante information du public; Affirmant qu'il importe d'instituer, là où elles n'existent pas encore, les procédures de contrôle administratif et scientifique qui s'imposent, et qu'il y a lieu d'intégrer les préoccupations de sauvegarde archéologique dans les politiques d'aménagement urbain et rural, et de développement culturel; Soulignant que la responsabilité de la protection du patrimoine archéologique incombe non seulement à l'Etat directement concerné, mais aussi à l'ensemble des pays européens, afin de réduire les risques de dégradation et de promouvoir la conservation, en favorisant les échanges d'experts et d'expériences; Constatant la nécessité de compléter les principes formulés par la Convention européenne pour la protection du patrimoine archéologique, | Gelet op Aanbeveling nr. R (89) 5 inzake de bescherming en het beter tot zijn recht doen komen van het archeologische erfgoed in het kader van de stedenbouw en de landinrichting; Eraan herinnerend dat het archeologische erfgoed van wezenlijk belang is voor de kennis van de geschiedenis van de mensheid; Erkennend dat het Europese archeologische erfgoed, dat getuigt van de oude geschiedenis, ernstig met aantasting wordt bedreigd door het toenemende aantal grote ruimtelijkeordeningsprojecten, risico's van natuurlijke aard, clandestiene of onwetenschappelijke opgravingen en onvoldoende besef onder het publiek; Bevestigend dat het van belang is, daar waar deze nog niet bestaan, passende bestuurlijke en wetenschappelijke toezichtprocedures in te stellen, en dat de noodzaak het archeologische erfgoed te beschermen tot uitdrukking behoort te komen in het beleid inzake stedenbouw en landinrichting en culturele ontwikkeling; Onderstrepend dat de verantwoordelijkheid voor de bescherming van het archeologische erfgoed niet alleen dient te berusten bij de rechtstreeks betrokken staat, maar bij alle landen in Europa, met het oog op het beperken van het risico van aantasting en het bevorderen van het behoud, door het stimuleren van uitwisseling van deskundigen en ervaring; Vaststellend de noodzaak de beginselen vervat in het Europees Verdrag inzake de bescherming van het archeologische erfgoed, ondertekend in |
signée à Londres le 6 mai 1969, à la suite de l'évolution des | Londen op 6 mei 1969 aan te vullen in verband met de evolutie van het |
politiques d'aménagement dans les pays européens, | ruimtelijkeordeningsbeleid in de landen in Europa, |
Sont convenus de ce qui suit : | Zijn als volgt overeengekomen : |
Définition du patrimoine archéologique | Omschrijving van het archeologische erfgoed |
Article 1er | Artikel 1 |
1. Le but de la présente Convention (révisée) est de protéger le | 1. Dit (herziene) Verdrag heeft tot doel het archeologische erfgoed te |
patrimoine archéologique en tant que source de la mémoire collective | beschermen als bron van het Europese gemeenschappelijke geheugen en |
européenne et comme instrument d'étude historique et scientifique. | als middel voor geschiedkundige en wetenschappelijke studie. |
2. A cette fin, sont considérés comme éléments du patrimoine | 2. Hiertoe worden als bestanddelen van het archeologische erfgoed |
archéologique tous les vestiges, biens et autres traces de l'existence | beschouwd alle overblijfselen, voorwerpen en andere sporen van de mens |
de l'humanité dans le passé, dont à la fois : | uit het verleden : |
i. la sauvegarde et l'étude permettent de retracer le développement de | i. waarvan het behoud en de bestudering bijdragen tot het |
l'histoire de l'humanité et de sa relation avec l'environnement naturel; ii. les principaux moyens d'information sont constitués par des fouilles ou des découvertes ainsi que par d'autres méthodes de recherche concernant l'humanité et son environnement; iii. l'implantation se situe dans tout espace relevant de la juridiction des Parties. 3. Sont inclus dans le patrimoine archéologique les structures, constructions, ensembles architecturaux, sites aménagés, témoins mobiliers, monuments d'autre nature, ainsi que leur contexte, qu'ils soient situés dans le sol ou sous les eaux. | reconstrueren van de bestaansgeschiedenis van de mensheid en haar relatie tot de natuurlijke omgeving; ii. ten aanzien waarvan opgravingen of ontdekkingen en andere methoden van onderzoek betreffende de mensheid en haar omgeving de voornaamste bronnen van informatie zijn; iii. die zijn gelegen in een gebied vallende onder de rechtsmacht van de Partijen. 3. Tot het archeologische erfgoed behoren bouwwerken, gebouwen, complexen, aangelegde terreinen, roerende zaken, monumenten van andere aard, alsmede hun context, ongeacht of zij op het land of onder water zijn gelegen. |
Identification du patrimoine et mesures de protection | Aanduiding van het erfgoed en beschermingsmaatregelen |
Article 2 | Artikel 2 |
Chaque Partie s'engage à mettre en oeuvre, selon les modalités propres | Iedere Partij verplicht zich ertoe, op een wijze die eigen is aan de |
à chaque Etat, un régime juridique de protection du patrimoine | betrokken staat, een rechtsstelsel in te stellen voor de bescherming |
archéologique prévoyant : | van het archeologische erfgoed dat voorziet in : |
i. la gestion d'un inventaire de son patrimoine archéologique et le | i. het bijhouden van een inventarislijst van haar culturele erfgoed en |
classement de monuments ou de zones protégés; | de aanwijzing van beschermde monumenten en gebieden; |
ii. la constitution de zones de réserve archéologiques, même sans | ii. de vorming van archeologische reservaten, zelfs op plaatsen waar |
vestiges apparents en surface ou sous les eaux, pour la conservation | geen zichtbare overblijfselen zijn op de grond of onder water, ter |
de témoignages matériels à étudier par les générations futures; | wille van het behoud van tastbaar bewijs voor bestudering door |
toekomstige generaties; | |
iii. l'obligation pour l'inventeur de signaler aux autorités | iii. de verplichting voor de vinder om de toevallige ontdekking van |
compétentes la découverte fortuite d'éléments du patrimoine | bestanddelen van het archeologische erfgoed te melden aan de bevoegde |
archéologique et de les mettre à disposition pour examen. | autoriteiten en deze ter beschikking te stellen voor onderzoek. |
Article 3 | Artikel 3 |
En vue de préserver le patrimoine archéologique et afin de garantir la | Met het oog op het behoud van het archeologische erfgoed en het |
signification scientifique des opérations de recherche archéologique, | waarborgen van de wetenschappelijke betekenis van het archeologische |
chaque Partie s'engage : | onderzoek, verplicht iedere Partij zich ertoe : |
i. à mettre en oeuvre des procédures d'autorisation et de contrôle des | i. procedures toe te passen voor de verlening van vergunningen voor en |
fouilles, et autres activités archéologiques, afin : | het toezicht op opgravingen en andere archeologische activiteiten, ten |
a. de prévenir toute fouille ou déplacement illicites d'éléments du | einde : a. het illegaal opgraven of verwijderen van bestanddelen van het |
patrimoine archéologique; | archeologische erfgoed te voorkomen; |
b. d'assurer que les fouilles et prospections archéologiques sont | b. te waarborgen dat archeologische opgravingen en onderzoeken op |
entreprises de manière scientifique et sous réserve que : | wetenschappelijke wijze worden verricht, met dien verstande dat : |
- des méthodes d'investigation non destructrices soient employées | - zoveel mogelijk non-destructieve onderzoeksmethodes worden |
aussi souvent que possible; | toegepast; |
- les éléments du patrimoine archéologique ne soient pas exhumés lors | - bestanddelen van het archeologische erfgoed gedurende of na de |
des fouilles ni laissés exposés pendant ou après celles-ci sans que | opgravingen niet blootgelegd en onafgeschermd blijven liggen zonder |
des dispositions convenables n'aient été prises pour leurs | dat deugdelijke voorzieningen zijn getroffen voor het behoud, de |
préservation, conservation et gestion; | conservering of het beheer daarvan; |
ii. à veiller à ce que les fouilles et autres techniques | ii. te waarborgen dat opgravingen en andere mogelijk tot vernietiging |
potentiellement destructrices ne soient pratiquées que par des | leidende technieken uitsluitend worden uitgevoerd door bekwame en |
personnes qualifiées et spécialement habilitées; | speciaal daartoe bevoegde personen; |
iii. à soumettre à autorisation préalable spécifique, dans les cas | iii. het gebruik van metaaldetectors en andere detectieapparatuur of |
prévus par la législation interne de l'Etat, l'emploi de détecteurs de | werkwijzen voor archeologisch onderzoek te onderwerpen aan speciale |
métaux et d'autres équipements de détection ou procédés pour la | voorafgaande machtiging wanneer het nationale recht van de staat |
recherche archéologique. | daarin voorziet. |
Article 4 | Artikel 4 |
Chaque Partie s'engage à mettre en oeuvre des mesures de protection | Iedere Partij verplicht zich ertoe maatregelen toe te passen voor de |
physique du patrimoine archéologique prévoyant suivant les | fysieke bescherming van het archeologische erfgoed door, naar gelang |
circonstances : | de omstandigheden, zorg te dragen voor : |
i. l'acquisition ou la protection par d'autres moyens appropriés, par | i. de verwerving of de bescherming door middel van andere passende |
les pouvoirs publics, d'espaces destinés à constituer des zones de | middelen, door de overheid van gebieden bestemd om archeologische |
réserve archéologiques; | reservaten te vormen; |
ii. la conservation et l'entretien du patrimoine archéologique, de | ii. de conservering en instandhouding van het archeologische erfgoed, |
préférence sur son lieu d'origine; | bij voorkeur in situ; |
iii. l'aménagement de dépôts appropriés pour les vestiges | iii. de inrichting van passende bewaarplaatsen voor archeologische |
archéologiques déplacés de leur lieu d'origine. | overblijfselen die van de oorspronkelijke vindplaats zijn verwijderd. |
Conservation intégrée du patrimoine archéologique | Geïntegreerd behoud van het archeologische erfgoed |
Article 5 | Artikel 5 |
Chaque Partie s'engage : | Iedere Partij verplicht zich ertoe : |
i. à rechercher la conciliation et l'articulation des besoins | i. te streven naar afstemming en overeenstemming tussen de |
respectifs de l'archéologie et de l'aménagement en veillant à ce que | onderscheiden behoeften van de archeologie en de ruimtelijke ordening |
des archéologues participent : | door erop toe te zien dat archeologen worden betrokken bij : |
a. aux politiques de planification visant à établir des stratégies | a. het planningsbeleid, ten einde te komen tot evenwichtige |
équilibrées de protection, de conservation et de mise en valeur des | strategieën voor de bescherming, het behoud en het beter tot hun recht |
sites présentant un intérêt archéologique; | doen komen van plaatsen van archeologisch belang; |
b. au déroulement dans leurs diverses phases des programmes | b. de verschillende fasen van ontwikkelingsprojecten; |
d'aménagement; ii. à assurer une consultation systématique entre archéologues, | ii. te waarborgen dat archeologen, stedenbouwkundige en planologen |
urbanistes et aménageurs du territoire, afin de permettre : | stelselmatig met elkaar overleggen ten einde te komen tot : |
a. la modification des plans d'aménagement susceptibles d'altérer le | a. wijziging van ontwikkelingsplannen die het archeologische erfgoed |
patrimoine archéologique; | zouden kunnen aantasten; |
b. l'octroi du temps et des moyens suffisants pour effectuer une étude | b. toewijzing van voldoende tijd en middelen om passend |
scientifique convenable du site avec publication des résultats; | wetenschappelijk onderzoek van de vindplaatsen te verrichten om de |
resultaten daarvan te publiceren; | |
iii. à veiller à ce que les études d'impact sur l'environnement et les | iii. te waarborgen dat milieueffectrapportages en de daaruit |
décisions qui en résultent prennent complètement en compte les sites | voortvloeiende beslissingen ten volle rekening houden met |
archéologiques et leur contexte; | archeologische vindplaatsen en hun context; |
iv. à prévoir, lorsque des éléments du patrimoine archéologique ont | iv. zorg te dragen, wanneer bestanddelen van het archeologische |
été trouvés à l'occasion de travaux d'aménagement et quand cela | erfgoed zijn gevonden gedurende bouwwerkzaamheden, voor het behoud |
s'avère faisable, la conservation in situ de ces éléments; | ervan, zo mogelijk in situ; |
v. à faire en sorte que l'ouverture au public des sites | v. te waarborgen dat de openstelling van archeologische vindplaatsen |
archéologiques, notamment les aménagements d'accueil d'un grand nombre | voor het publiek, met name de nodige voorzieningen voor het opvangen |
de visiteurs, ne porte pas atteinte au caractère archéologique et | van grote aantallen bezoekers, het archeologische en wetenschappelijke |
scientifique de ces sites et de leur environnement. | karakter van die plaatsen en hun omgeving aantast. |
Financement de la recherche et conservation archéologique | De financiering van archeologisch onderzoek en behoud |
Article 6 | Artikel 6 |
Chaque Partie s'engage : | Iedere Partij verplicht zich ertoe : |
i. à prévoir un soutien financier à la recherche archéologique par les | i. te zorgen voor financiële steun voor archeologisch onderzoek van |
pouvoirs publics nationaux, régionaux ou locaux, en fonction de leurs | nationale, regionale en plaatselijke overheden overeenkomstig hun |
compétences respectives; | onderscheiden bevoegdheden; |
ii. à accroître les moyens matériels de l'archéologie préventive : | ii. de materiële middelen voor archeologisch noodonderzoek te doen |
a. en prenant les dispositions utiles pour que, lors de grands travaux d'aménagement publics ou privés soit prévue la prise en charge complète par des fonds provenant de manière appropriée du secteur public ou du secteur privé du coût de toute opération archéologique nécessaire liée à ces travaux; b. en faisant figurer dans le budget de ces travaux, au même titre que les études d'impact imposées par les préoccupations d'environnement et d'aménagement du territoire, les études et les prospections archéologiques préalables, les documents scientifiques de synthèse, de même que les communications et publications complètes des découvertes. Collecte et diffusion de l'information scientifique | toenemen : a. door passende maatregelen te treffen om ervoor te zorgen dat bij grote particuliere of openbare ontwikkelingsprojecten de totale kosten van eventuele noodzakelijke daarmee verband houdende archeologische verrichtingen worden gedekt door gelden afkomstig uit de overheids- of de privé-sector, al naar gelang; b. door in de begroting voor deze projecten een post op te nemen - op dezelfde wijze als voor onderzoeken naar de effecten, noodzakelijk uit zorg voor het milieu en de ruimtelijke ordening - voor voorafgaande archeologische studies en onderzoeken, voor beknopte wetenschappelijke verslagen, alsmede voor de volledige publicatie en registratie van de bevindingen. Verzameling en verspreiding van wetenschappelijke informatie |
Article 7 En vue de faciliter l'étude et la diffusion de la connaissance des découvertes archéologiques, chaque Partie s'engage : i. à réaliser ou actualiser les enquêtes, les inventaires et la cartographie des sites archéologiques dans les espaces soumis à sa juridiction; ii. à adopter toutes dispositions pratiques en vue d'obtenir, au terme d'opérations archéologiques, un document scientifique de synthèse publiable, préalable à la nécessaire diffusion intégrale des études spécialisées. | Artikel 7 Ter vergemakkelijking van de bestudering van, en de verspreiding van de kennis over, archeologische vondsten, verplicht iedere Partij zich ertoe : i. onderzoeken, inventarisaties en kaarten betreffende archeologische vindplaatsen in de onder haar rechtsmacht vallende gebieden tot stand te brengen of bij te werken; ii. alle praktische maatregelen te treffen gericht op de opstelling, na afloop van de archeologische verrichtingen, van een publiceerbaar beknopt wetenschappelijk verslag, voorafgaand aan de noodzakelijke volledige publicatie van de specialistische studies. |
Article 8 | Artikel 8 |
Chaque Partie s'engage : | Iedere Partij verplicht zich ertoe : |
i. à faciliter l'échange sur le plan national ou international | i. de uitwisseling van bestanddelen van het archeologische erfgoed op |
d'éléments du patrimoine archéologique à des fins scientifiques | nationale en internationale schaal te bevorderen voor |
professionnelles, tout en prenant les dispositions utiles pour que | vakwetenschappelijke doeleinden, daarbij passende maatregelen nemend |
cette circulation ne porte atteinte d'aucune manière à la valeur | om te waarborgen dat dit verkeer de culturele en wetenschappelijke |
culturelle et scientifique de ces éléments; | waarde van die bestanddelen op generlei wijze aantast; |
ii. à susciter les échanges d'informations sur la recherche | ii. de uitwisseling van informatie betreffende lopende archeologische |
archéologique et les fouilles en cours, et à contribuer à | onderzoeken en opgravingen te stimuleren en bij te dragen tot het |
l'organisation de programmes de recherche internationaux. | organiseren van internationale onderzoeksprogramma's. |
Sensibilisation du public | Bewustmaking van het publiek |
Article 9 | Artikel 9 |
Chaque Partie s'engage : i. à entreprendre une action éducative en vue d'éveiller et de développer auprès de l'opinion publique une conscience de la valeur du patrimoine archéologique pour la connaissance du passé et des périls qui menacent ce patrimoine; ii. à promouvoir l'accès du public aux éléments importants de son patrimoine archéologique, notamment les sites, et à encourager l'exposition au public de biens archéologiques sélectionnés. Prévention de la circulation illicite d'éléments du patrimoine archéologique | Iedere Partij verplicht zich ertoe : i. voorlichtingscampagnes te voeren om bij het publiek besef te kweken en te ontwikkelen van de waarde van het archeologische erfgoed voor het begrip van het verleden en de bedreigingen voor dit erfgoed; ii. de toegang van het publiek tot belangrijke bestanddelen van het archeologische erfgoed, met name vindplaatsen, te bevorderen en het tentoonstellen aan het publiek van geselecteerde archeologische voorwerpen te stimuleren. Voorkoming van illegaal verkeer van bestanddelen van het archeologische erfgoed |
Article 10 | Artikel 10 |
Chaque Partie s'engage : | Iedere Partij verplicht zich ertoe : |
i. à organiser l'échange d'informations entre les pouvoirs publics compétents et les institutions scientifiques sur les fouilles illicites constatées; ii. à porter à la connaissance des instances compétentes de l'Etat d'origine partie à cette Convention (révisée) toute offre suspecte de provenance de fouilles illicites ou de détournements de fouilles officielles, et toutes précisions nécessaires à ce sujet; iii. en ce qui concerne les musées et les autres institutions similaires dont la politique d'achat est soumise au contrôle de l'Etat, à prendre les mesures nécessaires afin que ceux-ci n'acquièrent pas des éléments du patrimoine archéologique suspectés de provenir de découvertes incontrôlées, de fouilles illicites ou de détournements de fouilles officielles; iv. pour les musées et autres institutions similaires, situés sur le territoire d'une Partie, mais dont la politique d'achat n'est pas | i. te regelen dat de desbetreffende overheden en wetenschappelijke instellingen informatie uitwisselen over ontdekte illegale opgravingen; ii. de bevoegde instanties in de staat van oorsprong die Partij is bij het (herziene) Verdrag, in kennis te stellen van elk verdacht aanbod dat vermoedelijk afkomstig is uit illegale opgravingen of verduistering bij officiële opgravingen, en daarbij alle noodzakelijke bijzonderheden te verstrekken; iii. de noodzakelijke stappen te ondernemen om te waarborgen dat musea en soortgelijke instellingen waarvan het aankoopbeleid aan staatstoezicht is onderworpen, geen bestanddelen van het archeologische erfgoed aankopen waarvan wordt vermoed dat deze afkomstig zijn uit ongecontroleerde vondsten, illegale opgravingen of verduistering bij officiële opgravingen; iv. ten aanzien van musea en soortgelijke instellingen op het grondgebied van een Partij waarvan het aankoopbeleid niet aan |
soumise au contrôle de l'Etat : | staatstoezicht is onderworpen : |
a. à leur transmettre le texte de la présente Convention (révisée); | a. de tekst van dit (herziene) Verdrag aan hen te doen toekomen; |
b. à n'épargner aucun effort pour assurer le respect par lesdits | b. alles in het werk te stellen om te waarborgen dat genoemde musea en |
musées et institutions des principes formulés dans le paragraphe 3 | instellingen de in het derde lid hierboven verwoorde beginselen |
ci-dessus; | eerbiedigen; |
v. à restreindre, autant que possible, par une action d'éducation, | v. de overdracht van bestanddelen van het archeologische erfgoed |
d'information, de vigilance et de coopération, le mouvement des | afkomstig uit ongecontroleerde vondsten, illegale opgravingen of |
éléments du patrimoine archéologique provenant de découvertes | verduistering bij officiële opgravingen zoveel mogelijk te beperken |
incontrôlées, de fouilles illicites ou de détournements de fouilles | door middel van voorlichting, informatie, waakzaamheid en |
officielles. | samenwerking. |
Article 11 | Artikel 11 |
Aucune disposition de la présente Convention (révisée) ne porte | Geen enkele bepaling van dit (herziene) Verdrag doet afbreuk aan |
atteinte aux traités bilatéraux ou multilatéraux qui existent ou qui | bestaande of toekomstige bilaterale of multilaterale verdragen tussen |
pourront exister entre des Parties, visant la circulation illicite | Partijen inzake illegaal verkeer van bestanddelen van het |
d'éléments du patrimoine archéologique ou leur restitution au | archeologische erfgoed of teruggave daarvan aan de rechtmatige |
propriétaire légitime. | eigenaar. |
Assistance technique et scientifique mutuelle | Wederzijdse technische en wetenschappelijke bijstand |
Article 12 | Artikel 12 |
Les Parties s'engagent : | De Partijen verplichten zich ertoe : |
i. à se prêter une assistance technique et scientifique mutuelle | i. wederzijdse technische en wetenschappelijke bijstand te verlenen |
s'exprimant dans un échange d'expériences et d'experts dans les | door middel van uitwisseling van ervaringen en deskundigen op gebieden |
matières relatives au patrimoine archéologique; | die verband houden met het archeologische erfgoed; |
ii. à favoriser, dans le cadre des législations nationales pertinentes | ii. overeenkomstig de desbetreffende nationale wetgeving of |
ou des accords internationaux par lesquels elles sont liées, les | internationale overeenkomsten waardoor zij zijn gebonden, de |
échanges de spécialistes de la conservation du patrimoine | uitwisseling te stimuleren van specialisten op het gebied van het |
archéologique, y compris dans le domaine de la formation permanente. | behoud van het archeologische erfgoed, met inbegrip van specialisten op het gebied van de nascholing. |
Contrôle de l'application de la Convention (révisée) | Toetsing van de toepassing van dit (herziene) Verdrag |
Article 13 | Artikel 13 |
Aux fins de la présente Convention (révisée), un comité d'experts, | Ten behoeve van dit (herziene) Verdrag wordt een commissie van |
institué par le Comité des Ministres du Conseil de l'Europe en vertu | deskundigen ingesteld door het Comité van Ministers van de Raad van |
de l'article 17 du Statut du Conseil de l'Europe, est chargé de suivre | Europa ingevolge artikel 17 van het Statuut van de Raad van Europa, |
l'application de la Convention (révisée) et en particulier : | belast met toetsing van de toepassing van dit (herziene) Verdrag. Zij |
i. de soumettre périodiquement au Comité des Ministres du Conseil de | doet in het bijzonder : i. regelmatig verslag aan het Comité van Ministers van de Raad van |
Europa over de stand van zaken met betrekking tot het beleid inzake de | |
l'Europe un rapport sur la situation des politiques de protection du | bescherming van het archeologische erfgoed van de staten die Partij |
patrimoine archéologique dans les Etats parties à la Convention | zijn bij dit (herziene) Verdrag en met betrekking tot de toepassing |
(révisée) et sur l'application des principes qu'elle énonce; | van de in dit (herziene) Verdrag neergelegde beginselen; |
ii. de proposer au Comité des Ministres du Conseil de l'Europe toute | ii. voorstellen van maatregelen aan het Comité van Ministers van de |
mesure tendant à la mise en oeuvre des dispositions de la Convention | Raad van Europa, gericht op de uitvoering van de bepalingen van dit |
(révisée), y compris dans le domaine des activités multilatérales et | (herziene) Verdrag, waaronder multilaterale activiteiten, herziening |
en matière de révision ou d'amendement de la Convention (révisée), | of wijziging van dit (herziene) Verdrag en voorlichting aan het |
ainsi que d'information du public sur les objectifs de la Convention | publiek over het doel van dit (herziene) Verdrag; |
(révisée); iii. de faire des recommandations au Comité des Ministres du Conseil | iii. aanbevelingen aan het Comité van Ministers van de Raad van Europa |
de l'Europe, relatives à l'invitation d'Etats non membres du Conseil | betreffende uitnodigingen aan staten die geen lid zijn van de Raad van |
de l'Europe à adhérer à la Convention (révisée). | Europa, om tot dit (herziene) Verdrag toe te treden. |
Clauses finales | Slotbepalingen |
Article 14 | Artikel 14 |
1. La présente Convention (révisée) est ouverte à la signature des | 1. Dit (herziene) Verdrag staat open voor ondertekening door de |
Etats membres du Conseil de l'Europe et des autres Etats parties à la | lidstaten van de Raad van Europa en de andere staten die Partij zijn |
Convention culturelle européenne. | bij het Europees Cultureel Verdrag. |
Elle sera soumise à ratification, acceptation ou approbation. Les | Het dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd. De akten van |
instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation seront | bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden neergelegd bij de |
déposés près le secrétaire général du Conseil de l'Europe. | secretaris-generaal van de Raad van Europa. |
2. Un Etat partie à la Convention européenne pour la protection du | 2. Geen enkele staat die Partij is bij het Europees Verdrag inzake de |
patrimoine archéologique, signée à Londres le 6 mai 1969, ne peut | bescherming van het archeologische erfgoed, ondertekend in Londen op 6 |
déposer son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation | mei 1969, kan zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring |
s'il n'a pas déjà dénoncé ladite Convention ou s'il ne la dénonce pas | neerleggen indien die staat niet eerst genoemd Verdrag heeft opgezegd |
simultanément. | of dit tegelijkertijd opzegt. |
3. La présente Convention (révisée) entrera en vigueur six mois après | 3. Dit (herziene) Verdrag treedt in werking zes maanden na de datum |
la date à laquelle quatre Etats, dont au moins trois Etats membres du | waarop vier staten, waaronder ten minste drie lidstaten van de Raad |
Conseil de l'Europe, auront exprimé leur consentement à être liés par | van Europa, hun instemming door dit (herziene) Verdrag te worden |
la Convention (révisée) conformément aux dispositions des paragraphes | gebonden, tot uitdrukking hebben gebracht in overeenstemming met de |
précédents. | bepalingen van de voorgaande leden. |
4. Dans le cas où, en application des deux paragraphes précédents, la | 4. Wanneer ingevolge de twee voorgaande leden de opzegging van het |
prise d'effet de la dénonciation de la Convention du 6 mai 1969 et | Verdrag van 6 mei 1969 niet tegelijkertijd van kracht wordt met de |
l'entrée en vigueur de la présente Convention (révisée) ne seraient | |
pas simultanées, un Etat contractant peut déclarer, lors du dépôt de | inwerkingtreding van dit (herziene) Verdrag, kan een Verdragsluitende |
son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation, qu'il | staat bij de neerlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding |
continuera à appliquer la Convention du 6 mai 1969 jusqu'à l'entrée en | of goedkeuring verklaren dat hij het Verdrag van 6 mei 1969 zal |
vigueur de la présente Convention (révisée). | blijven toepassen tot de inwerkingtreding van dit (herziene) Verdrag. |
5. La présente Convention (révisée) entrera en vigueur à l'égard de | 5. Ten aanzien van een staat die dit (herziene) Verdrag heeft |
tout Etat signataire qui exprimerait ultérieurement son consentement à | ondertekend en die zijn instemming hierdoor te worden gebonden later |
être lié par elle six mois après la date du dépôt de l'instrument de | tot uitdrukking brengt, treedt het in werking zes maanden na de datum |
ratification, d'acceptation ou d'approbation. | van neerlegging van de akte van bekrachtiging, aanvaarding of |
goedkeuring. | |
Article 15 | Artikel 15 |
1. Après l'entrée en vigueur de la présente Convention (révisée), le | 1. Na de inwerkingtreding van dit (herziene) Verdrag kan het Comité |
Comité des Ministres du Conseil de l'Europe pourra inviter tout autre | van Ministers van de Raad van Europa iedere andere staat die geen lid |
Etat non membre du Conseil ainsi que la Communauté économique | is van de Raad van Europa, alsmede de Europese Economische |
européenne à adhérer à la présente Convention (révisée), par une | Gemeenschap, uitnodigen tot dit (herziene) Verdrag toe te treden, |
zulks bij een besluit genomen met de meerderheid voorzien in artikel | |
décision prise à la majorité prévue à l'article 20, d, du statut du | 20, letter d, van het statuut van de Raad van Europa en met algemene |
Conseil de l'Europe, et à l'unanimité des représentants des Etats | stemmen van de vertegenwoordigers van de Verdragsluitende staten die |
contractants ayant le droit de siéger au Comité. | het recht hebben in het Comité van Ministers zitting te hebben. |
2. Pour tout Etat adhérent ou pour la Communauté économique | 2. Ten aanzien van een toetredende staat of de Europese Economische |
européenne, en cas d'adhésion, la Convention (révisée) entrera en | Gemeenschap mocht deze toetreden, treedt dit (herziene) Verdrag in |
vigueur six mois après la date de dépôt de l'instrument d'adhésion | werking zes maanden na de datum van neerlegging van de akte van |
près le secrétaire général du Conseil de l'Europe. | toetreding bij de secretaris-generaal van de Raad van Europa. |
Article 16 | Artikel 16 |
1. Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de | 1. Iedere staat kan op het tijdstip van ondertekening of bij de |
son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou | neerlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring |
d'adhésion, désigner le ou les territoires auxquels s'appliquera la | of toetreding het gebied of de gebieden aangeven waarop dit (herziene) |
présente Convention (révisée). | Verdrag van toepassing zal zijn. |
2. Tout Etat peut, à tout autre moment par la suite, par une | 2. Iedere staat kan te allen tijde daarna, door middel van een |
déclaration adressée au secrétaire général du Conseil de l'Europe, | verklaring gericht aan de secretaris-generaal van de Raad van Europa, |
étendre l'application de la présente Convention (révisée) à tout autre | de toepassing van dit (herziene) Verdrag uitbreiden tot een ander in |
territoire désigné dans la déclaration. La Convention (révisée) | die verklaring genoemd gebied. Ten aanzien van dat gebied treedt het |
entrera en vigueur à l'égard de ce territoire six mois après la date | (herziene) Verdrag in werking zes maanden na de datum van ontvangst |
de réception de la déclaration par le secrétaire général. | van die verklaring door de secretaris-generaal. |
3. Toute déclaration faite en vertu des deux paragraphes précédents | 3. Een krachtens de twee voorgaande leden afgelegde verklaring kan, |
pourra être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans | ten aanzien van een in die verklaring genoemd gebied, worden |
cette déclaration, par notification adressée au secrétaire général. Le | ingetrokken door middel van een kennisgeving gericht aan de |
retrait prendra effet six mois après la date de réception de la | secretaris-generaal. De intrekking wordt van kracht zes maanden na de |
notification par le secrétaire général. | datum van ontvangst van de kennisgeving door de secretaris-generaal. |
Article 17 | Artikel 17 |
1. Toute Partie peut, à tout moment, dénoncer la présente Convention | 1. Een Partij kan dit (herziene) Verdrag te allen tijde opzeggen door |
(révisée) en adressant une notification au secrétaire général du | middel van een kennisgeving gericht aan de secretaris-generaal van de |
Conseil de l'Europe. | Raad van Europa. |
2. La dénonciation prendra effet six mois après la date de réception | 2. De opzegging wordt van kracht zes maanden na de datum van ontvangst |
de la notification par le Secrétaire Général. | van de kennisgeving door de secretaris-generaal. |
Article 18 | Artikel 18 |
Le secrétaire général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats | De secretaris-generaal van de Raad van Europa stelt de lidstaten van |
membres du Conseil de l'Europe, aux autres Etats parties à la | de Raad van Europa, de andere staten die Partij zijn bij het Europees |
Convention culturelle européenne, ainsi qu'à tout Etat et à la | Cultureel Verdrag en iedere staat of de Europese Economische |
Communauté économique européenne ayant adhéré ou ayant été invité à | Gemeenschap, die tot dit (herziene) Verdrag is toegetreden of is |
adhérer à la présente Convention (révisée) : | uitgenodigd daartoe toe te treden in kennis van : |
i. toute signature; | i. iedere ondertekening; |
ii. le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation, | ii. de neerlegging van iedere akte van bekrachtiging, aanvaarding, |
d'approbation ou d'adhésion; | goedkeuring of toetreding; |
iii. toute date d'entrée en vigueur de la présente Convention | iii. iedere datum van inwerkingtreding van dit (herziene) Verdrag, |
(révisée) conformément à ses articles 14, 15 et 16; | overeenkomstig de artikelen 14, 15 en 16; |
iv. tout autre acte, notification ou communication ayant trait à la | iv. iedere andere handeling, kennisgeving of mededeling die betrekking |
présente Convention (révisée). | heeft op dit (herziene) Verdrag. |
En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont | Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren |
signé la présente Convention (révisée). | gemachtigd, dit (herziene) Verdrag hebben ondertekend. |
Fait à La Valette, le 16 janvier 1992, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans les archives du Conseil de l'Europe. Le secrétaire général du Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun des Etats membres du Conseil de l'Europe, aux autres Etats parties à la Convention culturelle européenne, ainsi qu'à tout Etat non membre ou à la Communauté économique européenne invités à adhérer à la présente Convention (révisée). Convention européenne pour la protection du patrimoine archéologique | Gedaan te Valletta op 16 januari 1992 in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in één exemplaar, dat zal worden neergelegd in het archief van de Raad van Europa. De secretaris-generaal van de Raad van Europa doet voor eensluidend gewaarmerkte afschriften toekomen aan alle lidstaten van de Raad van Europa, de andere staten die Partij zijn bij het Europees Cultureel Verdrag, en aan iedere staat die geen lid is, dan wel de Europese Economische Gemeenschap, die is uitgenodigd tot dit (herziene) Verdrag toe te treden. Europees Verdrag inzake de bescherming van het archeologisch erfgoed (herzien), |
(révisée), faite à La Valette le 16 janvier 1992 Etats /Organisation Date Authentification Type de consentement Date de consentement Entrée en vigueur locale | gedaan te Valletta op 16 januari 1992 Staten/Organisatie Datum authentificatie Type instemming Datum instemming Datum interne inwerkingtreding |
ALBANIE | ALBANIE |
06/02/2008 | 06/02/2008 |
Ratification 19/02/2008 20/08/2008 ALLEMAGNE 16/01/1992 Ratification 22/01/2003 23/07/2003 ANDORRE 10/03/1998 Ratification | Bekrachtiging 19/02/2008 20/08/2008 ANDORRA 10/03/1998 Bekrachtiging |
26/06/1998 | 26/06/1998 |
27/12/1998 | 27/12/1998 |
ARMENIE | ARMENIE |
26/05/2000 | 26/05/2000 |
Ratification | Bekrachtiging |
17/12/2004 | 17/12/2004 |
18/06/2005 | 18/06/2005 |
AZERBAIDJAN | AZERBEIDZJAN |
Adhésion | Toetreding |
28/03/2000 | 28/03/2000 |
29/09/2000 | 29/09/2000 |
Belgique | België |
30/01/2002 | 30/01/2002 |
Ratification | Bekrachtiging |
08/10/2010 | 08/10/2010 |
09/04/2011 | 09/04/2011 |
BOSNIE-HERZEGOVINE | BOSNI" EN HERZEGOVINA |
15/10/2008 | 15/10/2008 |
Ratification | Beckarchtiging |
14/12/2010 | 14/12/2010 |
15/06/2011 | 15/06/2011 |
BULGARIE | BULGARIJE |
16/01/1992 | 16/01/1992 |
Ratification | Bekrachtiging |
02/06/1993 | 02/06/1993 |
25/05/1995 | 25/05/1995 |
CHYPRE | CYPRUS |
08/04/1998 | 08/04/1998 |
Ratification 26/04/2000 27/10/2000 CROATIE 02/10/2001 Ratification 06/08/2004 07/02/2005 DANEMARK 16/01/1992 Ratification | Bekrachtiging 26/04/2000 27/10/2000 DENEMARKEN 16/01/1992 Bekrachtiging |
16/11/2005 | 16/11/2005 |
17/05/2006 ESPAGNE 16/01/1992 Indéterminé ESTONIE 03/05/1996 Ratification | 17/05/2006 DUITSLAND 16/01/1992 Bekrachtiging 22/01/2003 23/07/2003 ESTLAND 03/05/1996 Bekrachtiging |
15/11/1996 | 15/11/1996 |
16/05/1997 | 16/05/1997 |
FINLANDE | FINLAND |
15/09/1994 | 15/09/1994 |
Ratification | Bekrachtiging |
15/09/1994 | 15/09/1994 |
25/05/1995 | 25/05/1995 |
FRANCE | FRANKRIJK |
16/01/1992 | 16/01/1992 |
Ratification | Bekrachtiging |
10/07/1995 | 10/07/1995 |
11/01/1996 | 11/01/1996 |
GEORGIE | GEORGIE |
17/09/1999 | 17/09/1999 |
Ratification | Bekrachtiging |
13/04/2000 | 13/04/2000 |
14/10/2000 | 14/10/2000 |
GRECE | GRIEKENLAND |
16/01/1992 | 16/01/1992 |
Ratification 10/07/2006 11/01/2007 HONGRIE 16/01/1992 Ratification | Bekrachtiging 10/07/2006 11/01/2007 HEILIGE STOEL 09/02/1994 Bekrachtiging 07/05/1999 08/11/1999 HONGARIJE 16/01/1992 Bekrachtiging |
09/02/1993 | 09/02/1993 |
25/05/1995 | 25/05/1995 |
IRLANDE | IERLAND |
16/01/1992 | 16/01/1992 |
Ratification | Bekrachtiging |
18/03/1997 | 18/03/1997 |
19/09/1997 ITALIE 16/01/1992 Indéterminé LETTONIE 28/02/2003 Ratification | 19/09/1997 ITALIE 16/01/1992 Onbepaald KROATIE 02/10/2001 Bekrachtiging 06/08/2004 07/02/2005 LETLAND 28/02/2003 Bekrachtiging |
29/07/2003 | 29/07/2003 |
30/01/2004 | 30/01/2004 |
LIECHTENSTEIN | LIECHTENSTEIN |
02/05/1996 | 02/05/1996 |
Ratification | Bekrachtiging |
01/07/1996 | 01/07/1996 |
02/01/1997 | 02/01/1997 |
LITUANIE | LITOUWEN |
26/01/1998 | 26/01/1998 |
Ratification | Bekrachtiging |
07/12/1999 | 07/12/1999 |
08/06/2000 | 08/06/2000 |
LUXEMBOURG | LUXEMBURG |
16/01/1992 | 16/01/1992 |
Indéterminé | Onbepaald |
MACEDOINE (EX-REP. YOUGOSLAVE DE) | MACEDONIE (VOORMALIGE JOEGOSLAVISCHE REP.) |
06/02/2006 | 06/02/2006 |
Ratification | Bekrachtiging |
06/02/2006 | 06/02/2006 |
07/08/2006 | 07/08/2006 |
MALTE | MALTA |
16/01/1992 | 16/01/1992 |
Ratification | Bekrachtiging |
24/11/1994 | 24/11/1994 |
25/05/1995 | 25/05/1995 |
MOLDAVIE | MOLDAVI" |
04/05/1998 | 04/05/1998 |
Ratification | Bekrachtiging |
21/12/2001 | 21/12/2001 |
22/06/2002 | 22/06/2002 |
MONACO | MONACO |
21/10/1998 | 21/10/1998 |
Ratification 21/10/1998 22/04/1999 NORVEGE 24/08/1995 Ratification | Bekrachtiging 21/10/1998 22/04/1999 NEDERLAND 16/01/1992 Bekrachtiging 11/06/2007 12/12/2007 NOORWEGEN 24/08/1995 Bekrachtiging |
20/09/1995 | 20/09/1995 |
21/03/1996 PAYS-BAS 16/01/1992 Ratification 11/06/2007 12/12/2007 POLOGNE | 21/03/1996 OEKRAINE 02/07/1998 Bekrachtiging 26/02/2004 27/08/2004 POLEN |
16/01/1992 | 16/01/1992 |
Ratification | Bekrachtiging |
30/01/1996 | 30/01/1996 |
31/07/1996 | 31/07/1996 |
PORTUGAL | PORTUGAL |
16/01/1992 | 16/01/1992 |
Ratification | Bekrachtiging |
05/08/1998 | 05/08/1998 |
06/02/1999 | 06/02/1999 |
ROUMANIE | ROEMENIE |
22/07/1996 | 22/07/1996 |
Ratification 20/11/1997 21/05/1998 ROYAUME-UNI 16/01/1992 Ratification 19/09/2000 20/03/2001 RUSSIE 16/01/1992 Indéterminé SAINT MARIN 16/01/1992 Indéterminé SAINT SIEGE 09/02/1994 Ratification 07/05/1999 08/11/1999 SERBIE 21/09/2007 | Bekrachtiging 20/11/1997 21/05/1998 RUSLAND 16/01/1992 Onbepaald SAN MARINO 16/01/1992 Onbepaald SERVI" 21/09/2007 |
Ratification | Bekrachtiging |
14/09/2009 | 14/09/2009 |
15/03/2010 | 15/03/2010 |
SLOVAQUIE | SLOVAKIJE |
30/06/1993 | 30/06/1993 |
Ratification | Bekrachtiging |
31/10/2000 | 31/10/2000 |
01/05/2001 SLOVENIE 15/11/1996 Ratification 07/05/1999 08/11/1999 SUEDE 16/01/1992 Ratification 11/10/1995 12/04/1996 SUISSE 16/01/1992 Ratification 27/03/1996 28/09/1996 TCHEQUE REP. 17/12/1998 Ratification 22/03/2000 23/09/2000 TURQUIE 16/01/1992 Ratification 29/11/1999 30/05/2000 UKRAINE 02/07/1998 Ratification 26/02/2004 | 01/05/2001 SLOVENIE 15/11/1996 Bekrachtiging 07/05/1999 08/11/1999 SPANJE 16/01/1992 Onbepaald TSJECHISCHE REP. 17/12/1998 Bekrachtiging 22/03/2000 23/09/2000 TURKIJE 16/01/1992 Bekrachtiging 29/11/1999 30/05/2000 VERENIGD KONINKRIJK 16/01/1992 Bekrachtiging 19/09/2000 20/03/2001 ZWEDEN 16/01/1992 Bekrachtiging 11/10/1995 12/04/1996 ZWITSERLAND 16/01/1992 Bekrachtiging 27/03/1996 |
27/08/2004 | 28/09/1996 |