← Retour vers "Loi portant assentiment aux actes internationaux suivants : l'Avenant n° 5 entre le Gouvernement de la République française et le Gouvernement du Royaume de Belgique concernant l'exécution en commun d'un programme d'observation de la terre, et annexe, et l'Amendement n° 1 à l'Avenant n° 4 entre le Gouvernement de la République française et le Gouvernement du Royaume de Belgique concernant l'exécution en commun d'un programme d'observation de la terre, faits à Paris le 21 juin 2001 (2) "
Loi portant assentiment aux actes internationaux suivants : l'Avenant n° 5 entre le Gouvernement de la République française et le Gouvernement du Royaume de Belgique concernant l'exécution en commun d'un programme d'observation de la terre, et annexe, et l'Amendement n° 1 à l'Avenant n° 4 entre le Gouvernement de la République française et le Gouvernement du Royaume de Belgique concernant l'exécution en commun d'un programme d'observation de la terre, faits à Paris le 21 juin 2001 (2) | Wet houdende instemming met volgende Internationale Akten : Aanvullende Overeenkomst nr. 5 bij de Overeenkomst tussen de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Koninkrijk België betreffende de gezamenlijke uitvoering van een programma voor de observatie van de aarde, en Bijlage, en Wijziging nr. 1 in de Aanvullende Overeenkomst nr. 4 tussen de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Koninkrijk België betreffende de gezamenlijke uitvoering van een programma voor de observatie van de aarde, gedaan te Parijs op 21 juni 2001 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
23 JUIN 2008. - Loi portant assentiment aux actes internationaux | 23 JUNI 2008. - Wet houdende instemming met volgende Internationale |
suivants : l'Avenant n° 5 entre le Gouvernement de la République | Akten : Aanvullende Overeenkomst nr. 5 bij de Overeenkomst tussen de |
française et le Gouvernement du Royaume de Belgique concernant | Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Koninkrijk |
België betreffende de gezamenlijke uitvoering van een programma voor | |
l'exécution en commun d'un programme d'observation de la terre, et | de observatie van de aarde, en Bijlage, en Wijziging nr. 1 in de |
annexe, et l'Amendement n° 1 à l'Avenant n° 4 entre le Gouvernement de | Aanvullende Overeenkomst nr. 4 tussen de Regering van de Franse |
la République française et le Gouvernement du Royaume de Belgique | Republiek en de Regering van het Koninkrijk België betreffende de |
concernant l'exécution en commun d'un programme d'observation de la | gezamenlijke uitvoering van een programma voor de observatie van de |
terre, faits à Paris le 21 juin 2001 (1) (2) | aarde, gedaan te Parijs op 21 juni 2001 (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.L'Avenant n° 5 à l'Accord entre le Gouvernement de la |
Art. 2.De Aanvullende Overeenkomst nr. 5 bij de Overeenkomst tussen |
République française et le Gouvernement du Royaume de Belgique | de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Koninkrijk |
concernant l'exécution en commun d'un programme d'observation de la | België betreffende de gezamenlijke uitvoering van een programma voor |
terre, et l'Annexe, faits à Paris le 21 juin 2001, sortiront leur | de observatie van de aarde, en de Bijlage, gedaan te Parijs op 21 juni |
plein et entier effet. | 2001, zullen volkomen gevolg hebben. |
Art. 3.L'Amendement n° 1 à l'Avenant n° 4 entre le Gouvernement de la |
Art. 3.De Wijziging nr. 1 in de Aanvullende Overeenkomst nr. 4 tussen |
République française et le Gouvernement du Royaume de Belgique | de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Koninkrijk |
concernant l'exécution en commun d'un programme d'observation de la | België betreffende de gezamenlijke uitvoering van een programma voor |
terre, fait à Paris le 21 juin 2001, sortira son plein et entier | de observatie van de aarde, gedaan te Parijs op 21 juni 2001, zal |
effet. | volkomen gevolg hebben. |
Promulgouns la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 23 juin 2008. | Gegeven te Brussel, 23 juni 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
La Ministre des P.M.E., des Indépendants, de l'Agriculture | De Minister van K.M.O.'s, Zelfstandigen, Landbouw |
et de la Politique scientifique, | en Wetenschapsbeleid, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Vu et scellé du sceau de l'Etat : | Gezien en met 's Lands zegel bekleed : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2007-2008 : | (1) Zitting 2007-2008 : |
Sénat : | Senaat : |
Documents. - 4-564/1: Projet de loi déposé le 13 février 2008. - | Documenten. - 4-564/1 : Ontwerp van wet ingediend op 13 februari 2008. |
4-564/2 : Rapport fait au nom de la commission. | - 4-564/2 : Verslag namens de commissie. |
Annales parlementaires . - Discussion et vote : séance du 10 avril | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming : vergadering van 10 april 2008. |
2008. Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents. - 52-1058/1 : Projet transmis par le Sénat. - 52-1058/2 : | Documenten. - 52-1058/1 : Ontwerp overgezonden door de Senaat. - |
52-1058/2 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning | |
ter bekrachtiging voorgelegd. | |
Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale . | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming : vergadering van |
Annales parlementaires. - Discussion et vote : séance du 15 mai 2008. | 15 mei 2008. |
(2) Les Actes internationaux sont entrés en vigueur le 18 août 2008. | (2) De Internationale Akten zijn in werking getreden op 18 augustus 2008. |
Avenant n° 5 à l'Accord entre le Gouvernement de la République | Aanvullende overeenkomst nr. 5 bij de overeenkomst tussen de Regering |
française et le Gouvernement du Royaume de Belgique concernant | van de Franse Republiek en de Regering van het Koninkrijk België |
l'exécution en commun d'un programme d'observation de la terre | betreffende de gezamenlijke uitvoering van een programma voor de |
Le Gouvernement de la République française | observatie van de aarde De Regering van de Franse Republiek |
et | en |
Le Gouvernement du Royaume de Belgique, | De Regering van het Koninkrijk België, |
Ci-après dénommés les Parties, | Hierna te noemen de Partijen, |
Considérant l'Accord entre le Gouvernement de la République française | In overweging nemende de Overeenkomst tussen de Regering van de Franse |
et le Gouvernement du Royaume de Belgique, signé le 20 juin 1979, | Republiek en de Regering van het Koninkrijk België, ondertekend op 20 |
ci-après dénommé l'Accord intergouvernemental, ayant pour objet | juni 1979, hierna te noemen de Intergouvernementele Overeenkomst, |
l'exécution en commun d'un programme d'observation de la terre, et les | betreffende de gezamenlijke uitvoering van een programma voor de |
avenants 1 à 4 à cet accord, | observatie van de aarde, en de aanvullende overeenkomsten 1 tot 4 bij |
deze Overeenkomst, | |
In overweging nemende hun vruchtbare samenwerking op het gebied van de | |
Considérant leur coopération fructueuse en matière du développement et | ontwikkeling en de exploitatie van het systeem VEGETATIE-1, |
de l'exploitation du système VEGETATION-1, | In overweging nemende hun gezamenlijke belangstelling voor de |
Considérant leur intérêt commun à la réalisation du programme | verwezenlijking van het programma VEGETATIE-2 en voor het gebruik van |
VEGETATION-2 et à l'utilisation de ses données, | de gegevens ervan, |
Considérant le contexte de coopération de ce programme entre la Suède, | In overweging nemende de samenwerking in het kader van dat programma |
la Belgique et la France, coopération concrétisée par la signature | tussen Zweden, België en Frankrijk, samenwerking die gestalte kreeg |
d'un accord entre le SNSB (Suède), les SSTC (Belgique) et le CNES | |
(France), en date du 21 décembre 1999, ci-après dénommé l'Accord | bij het ondertekenen, op 21 december 1999, van een overeenkomst tussen |
de verschillende partners, te weten de SNSB (Zweden), de DWTC | |
(België), het CNES (Frankrijk), hierna te noemen de Trilaterale | |
trilatéral, | Overeenkomst, |
Considérant le contrat signé entre l'Union européenne et le CNES | In overweging nemende het Contract ondertekend in september 1998 |
(contrat PL972009) en septembre 1998, contrat relatif à l'amélioration | tussen de Europese Unie en het CNES (contract PL972009) in verband met |
de la mission VEGETATION, ci-après dénommé le Contrat d'amélioration, | de verbetering aan het systeem VEGETATIE, hierna te noemen het Verbeteringscontract, |
Sont convenus de ce qui suit : | Zijn overeengekomen als volgt : |
ARTICLE 1 | ARTIKEL 1 |
PORTEE DE CET AVENANT | DRAAGWIJDTE VAN DEZE AANVULLENDE OVEREENKOMST |
De Intergouvernementele Overeenkomst en de aanvullende overeenkomsten | |
L'Accord intergouvernemental et ses avenants 1 à 4 sont étendus à | 1 tot 4 worden uitgebreid naar de uitvoering van de ontwikkelingsfase |
l'exécution de la phase de développement du système VEGETATION-2, | |
ci-après dénommé le programme VGT-2 C/D, dont les principales | van het systeem VEGETATIE-2, hierna te noemen programma VGT-2 C/D, |
caractéristiques sont décrites en annexe. | waarvan de voornaamste karakteristieken in bijlage beschreven zijn. |
Les dispositions de l'Accord intergouvernemental et ses avenants | De bepalingen van de Intergouvernementele Overeenkomst en van de |
restent applicables dans la mesure où elles ne sont pas remplacées ou | aanvullende overeenkomsten blijven van toepassing voor zover zij niet |
modifiées par les dispositions du présent avenant relatives au | worden vervangen of gewijzigd door de bepalingen van deze aanvullende |
programme VGT-2 C/D. | overeenkomst die betrekking hebben op het programma VGT-2 C/D. |
Comme indiqué dans l'Accord intergouvernemental, l'Etat français | Zoals vermeld in de Intergouvernementele Overeenkomst, delegeert de |
délègue la gestion du présent accord au Centre national d'études | Franse Staat het beheer van deze overeenkomst aan het « Centre |
spatiales, ci-après dénommé le CNES, et l'Etat belge délègue cette | national d'études spatiales », hierna te noemen het CNES, en delegeert |
gestion aux Services fédéraux des affaires scientifiques, techniques | de Belgische Staat dit beheer aan de Federale diensten voor |
et culturelles, ci-après dénommés les SSTC (anciennement les SPPS). | wetenschappelijke, technische en culturele aangelegenheden, hierna te |
noemen de DWTC (de vroegere DPWB). | |
ARTICLE 2 | ARTIKEL 2 |
OBLIGATIONS DE LA BELGIQUE | VERPLICHTINGEN VAN BELGI" |
2.1. Le gouvernement du Royaume de Belgique convient de contribuer au | 2.1. De regering van het Koninkrijk België stemt ermee in bij te |
financement des dépenses découlant de la réalisation du programme VGT2 | dragen aan de financiering van de uitgaven die voorvloeien uit de |
C/D (à savoir la charge utile et le segment-sol associé) pour un | uitvoering van het programma VGT-2 C/D (namelijk de nuttige lading en |
montant de 100 MBEF (cent millions de francs belges), aux conditions | de bijbehorende grondinstallatie) voor een bedrag van 100 (honderd) |
économiques de juin 1997. Ce montant couvre en tout ou en partie les | miljoen Belgische frank, op de economische voorwaarden van juni 1997. |
travaux et services effectués par des intervenants belges, tels que | Dit bedrag dekt geheel of gedeeltelijk de werkzaamheden en diensten |
repris à l'article 4 du présent avenant; il ne comprend ni les | geleverd door Belgische interveniënten, zoals opgenomen in artikel 4 |
van deze aanvullende overeenkomst; het omvat noch de | |
révisions de prix, ni les aléas techniques visés aux articles 2.3 et | prijsherzieningen, noch de technische risico's bedoeld in artikelen |
2.4 ci-dessous. | 2.3 en 2.4 hieronder. |
2.2. Mode de financement | 2.2. Financieringswijze |
Les versements du financement visé à l'article 2.1 ci-dessus seront | De stortingen voor de financiering bedoeld in artikel 2.1 hiervoor |
effectués sur un compte ouvert par le CNES dans un établissement | worden verricht op een door het CNES bij een Belgische bankinstelling |
bancaire belge. | geopende rekening. |
Le CNES aura libre utilisation de ces fonds à concurrence du | Het CNES mag vrij beschikken over die fondsen ten belope van de |
financement démontré au bénéfice des intervenants belges, tels que | bewezen financiering ten gunste van de Belgische interveniënten, zoals |
repris à l'article 4 du présent avenant. | opgenomen in artikel 4 van deze aanvullende overeenkomst. |
2.3. Révisions de prix | 2.3. Prijsherzieningen |
Les éventuelles révisions de prix, telles que visées à l'annexe III de | Voor de eventuele prijsherzieningen zoals bedoeld in bijlage III van |
l'Accord intergouvernemental, feront l'objet d'appel de fonds | de Intergouvernementele Overeenkomst, zal het CNES bijkomende fondsen |
complémentaires de la part du CNES. | aanspreken. |
2.4. Aléas techniques | 2.4. Technische risico's |
Les aléas techniques (1) imputables à la Belgique sont les aléas | De technische risico's (1) die toe te schrijven zijn aan België zijn |
provenant de l'industrie et des institutions scientifiques belges dans | de risico's afkomstig van het Belgische bedrijfsleven en van de |
Belgische wetenschappelijke instellingen in het kader van het | |
le cadre du programme VGT-2 C/D. Le montant de couverture de ces | programma VGT-2 C/D. Het bedrag voor het dekken van deze risico's, die |
ten gunste van de Belgische interveniënten betaald worden, beloopt | |
aléas, déboursé au bénéfice des intervenants belges, est plafonné à 10 | maximum 10 miljoen Belgische frank, op de economische voorwaarden van |
MBEF (dix millions de francs belges), aux conditions économiques de | juni 1997.Zo nodig zal, na goedkeuring door de DWTC, het CNES voor de |
juin 1997. Le cas échéant, après approbation par les SSTC, les | |
montants relatifs à ces aléas feront l'objet d'appel de fonds complémentaires de la part du CNES. | bedragen verbonden aan deze risico's aanvullende fondsen aanspreken. |
ARTICLE 3 | ARTIKEL 3 |
OBLIGATIONS DE LA FRANCE | VERPLICHTINGEN VAN FRANKRIJK |
3.1. Maîtrise d'ouvrage | 3.1. Opdrachtgever |
Le CNES s'engage à mener à bonne fin le programme VGT-2 C/D; il en | Het CNES verbindt er zich toe het programma VGT-2 C/D tot een goed |
assure la maîtrise d'ouvrage. | einde te brengen; het treedt als opdrachtgever ervan op. |
En particulier, il prend toutes mesures nécessaires pour : | Het neemt in het bijzonder alle nodige maatregelen om : |
- assurer le lancement de l'instrument VEGETATION-2 sur SPOT-5, prévu fin 2001; - mener à bien les améliorations du système VEGETATION-2, qui font l'objet du Contrat d'amélioration cité au préambule; - assurer la maîtrise des coûts, des calendriers ainsi que la cohérence technique et industrielle du programme. 3.2. Segment-sol et distribution des données et produits VEGETATION Le CNES s'engage à réutiliser le Centre de traitement de l'Imagerie VEGETATION, ci-après dénommé le CTIV, mis en place dans le cadre du programme VEGETATION-1 et localisé en Belgique, pour toutes les tâches relatives au traitement, à l'archivage et à l'expédition des produits VEGETATION. Sans préjudice de l'Accord trilatéral, le CNES s'engage à ne pas mettre en place, ni à favoriser la mise en place par des tiers, | - de lancering te waarborgen van het instrument VEGETATIE-2 op SPOT 5, gepland eind 2001; - de verbeteringen tot een goed einde te brengen van het systeem VEGETATIE, die het voorwerp zijn van het in de preambule vermelde verbeteringscontract; - het beheersen van de kosten, het naleven van de tijdschema's alsmede de technische en industriële coherentie van het programma te waarborgen. 3.2. Grondinstallatie en verspreiding van de gegevens en producten VEGETATIE Het CNES verbindt er zich toe opnieuw gebruik te maken van het Beeldverwerkingscentrum VEGETATIE, hierna te noemen het CTIV, dat geïnstalleerd werd in het kader van het programma VEGETATIE-1 en zich in België bevindt, voor alle opdrachten die betrekking hebben op het verwerken, archiveren en versturen van de producten VEGETATIE. Onverminderd de Trilaterale Overeenkomst, verbindt het CNES er zich toe geen voor het CTIV concurrerende grondinstallatie-onderdelen te |
des éléments de segment-sol concurrents au CTIV. | installeren, noch de installatie ervan door derden aan te moedigen. |
Sans préjudice de l'Accord trilatéral, le CNES s'engage à mener en | Onverminderd de Trilaterale Overeenkomst, verbindt het CNES er zich |
temps utile toute discussion avec les SSTC, en particulier en vue de | toe te gelegener tijd elke nuttige bespreking met de DWTC tot een goed |
valoriser au mieux le savoir-faire des intervenants belges en matière | einde te brengen, in het bijzonder om de knowhow van de Belgische |
de distribution et de valorisation des données et produits VEGETATION, | interveniënten op het vlak van de verspreiding en de valorisatie van |
et en vue de couvrir au mieux les frais d'exploitation du système | de gegevens en producten VEGETATIE zo goed mogelijk te valoriseren en |
om zo goed mogelijk de exploitatiekosten van het systeem VEGETATIE | |
VEGETATION par la communauté des utilisateurs de ce système. | door de gemeenschap van gebruikers van dit systeem te dekken. |
Ces obligations resteront applicables pendant toute la durée | Deze verplichtingen zullen blijven gelden tijdens de hele |
d'exploitation du système VEGETATION-2. | exploitatieduur van het systeem VEGETATIE-2. |
3.3. Information, rapport d'avancement | 3.3. Informatie; voortgangsverslagen |
Sans préjudices des règles de mise en oeuvre prévues par l'Accord | Onverminderd de uitvoeringsregelingen vastgelegd bij de |
Intergouvernementele Overeenkomst bedoeld in de preambule, bezorgt het | |
intergouvememental, le CNES fournit aux SSTC, au moins deux fois par | CNES de DWTC, minstens tweemaal per jaar of op verzoek van de DWTC, |
an ou sur demande expresse des SSTC, un rapport d'avancement | een technisch, industrieel en financieel voortgangsverslag van het |
technique, industriel et financier du programme VGT-2 C/D. | programma VGT-2 C/D. |
Le CNES informe les SSTC en temps utile de tout événement important | Het CNES brengt de DWTC te gelegener tijd op de hoogte van iedere |
pouvant nuire à la bonne conduite du programme VGT-2 C/D ou pouvant | belangrijke gebeurtenis die schadelijk kan zijn voor de goede |
conduire à une modification substantielle de celui-ci. | uitvoering van het programma VGT-2 C/D of voor een belangrijke |
wijziging ervan. | |
Toute modification de la portée du présent avenant se fera - le cas | ledere wijziging in de draagwijdte van deze aanvullende overeenkomst |
échéant - selon les modalités prévues à l'article 8 ci-dessous. | zal - zo nodig - plaatsvinden op de manier omschreven in artikel 8 van |
deze aanvullende overeenkomst. | |
ARTICLE 4 | ARTIKEL 4 |
PARTICIPATION INDUSTRIELLE TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE BELGE | BELGISCHE INDUSTRI"LE, TECHNISCHE EN WETENSCHAPPELIJKE DEELNAME |
L'enveloppe financière visée à l'article 2.1 du présent avenant couvre | De financiële enveloppe bedoeld in artikel 2.1 van deze aanvullende |
une participation aux coûts des travaux effectués par les | overeenkomst dekt een deelname in de kosten van de werkzaamheden |
scientifiques et industriels belges suivants : | verricht door de volgende Belgische wetenschappers en industriëlen : |
Charge utile et équipements associés | Nuttige lading en bijbehorende uitrusting |
Alcatel Bell : maintenance des moyens d'essais au sol; | Alcatel Bell Space & Defense : onderhoud van de testvoorzieningen op de grond; |
CSL : essai de performance sous vide; | CSL : prestatietests in het luchtledige; |
ETCA : équipements électriques BDIS/CVEI; | ETCA : elektrische uitrusting BDIS/CVEI; |
Spacebel : amélioration/maintenance du logiciel de vol, Segment-sol; | Spacebel : verbetering/onderhoud van de vluchtsoftware, Grondinstallatie; |
VITO/Trasys : améliorations du CTIV. | VITO/Trasys : verbeteringen van het CTIV. |
D'autres travaux de nature scientifique, technique et industrielle | Andere wetenschappelijke, technische en industriële werkzaamheden die |
relatifs à la bonne poursuite de la mission VEGETATION, pourront être | betrekking hebben op het goede verloop van de missie VEGETATIE, kunnen |
effectués en Belgique, dans la limite de l'enveloppe financière visée | in België verricht worden, zover de financiële enveloppe bedoeld in |
à l'article 2.1 ci-dessus, après approbation par le CNES et les SSTC. | artikel 2.1 hierboven het toestaat, na goedkeuring door het CNES en de DWTC. |
ARTICLE 5 | ARTIKEL 5 |
MODELES ULTERIEURS | LATERE MODELLEN |
Si des modèles ultérieurs, récurrents ou évolutifs, de la charge utile | Indien latere recurrente of verbeterde modellen van de nuttige lading |
VEGETATION sont développés ou des évolutions du segment-sol réalisées, les modalités de la participation de la Belgique et les travaux éventuels associés confiés à des intervenants belges, seront déterminés d'un commun accord entre le CNES et les SSTC, en fonction du contexte programmatique. Notamment, dans le cas où une structure multilatérale serait retenue, nécessitant un nouveau co-financement des partenaires du système VEGETATION, le CNES favorisera une structure industrielle et opérationnelle cohérente avec celle établie dans le cadre des programmes VEGETATION-1 et 2 (phases de développement et d'exploitation), sous réserve d'un financement belge approprié. Dans le cas où une entité opérationnelle co-finance les dépenses de renouvellement ou d'exploitation du système VEGETATION et où le CNES | VEGETATIE worden ontwikkeld en er zich ontwikkelingen voordoen op het gebied van de grondinstallatie, worden de regels voor de Belgische deelname en de eventuele bijbehorende werkzaamheden die zijn toevertrouwd aan het Belgische bedrijfsleven in gemeen overleg bepaald tussen het CNES en de DWTC, in het licht van de programmacontext. Ingeval met name voor een multilaterale structuur gekozen wordt waarbij de partners van het programma opnieuw mee moeten financieren, zal het CNES een industriële en operationele structuur steunen die samenhangt met die welke werd vastgelegd in het kader van de programma's VEGETATIE-1 en 2, onder voorbehoud van een passende Belgische financiering. Ingeval een operationele eenheid de uitgaven voor de vernieuwing of de exploitatie va het systeem VEGETATIE financiert en het CNES als |
se verrait confier la maîtrise d'oeuvre, le CNES favorisera également | opdrachtgever wordt aangewezen, zal het CNES eveneens die coherente |
cette structure cohérente, industrielle et opérationnelle. | industriële en operationele structuur steunen. |
Ces obligations pour le CNES restent applicables au-delà de la phase | Deze verplichtingen voor het CNES blijven van toepassing na de |
de développement du système VEGETATION-2. | ontwikkelingsfase van het systeem VEGETATIE-2. |
ARTICLE 6 | ARTIKEL 6 |
DUREE | DUUR |
6.1. Le présent avenant entre en vigueur à la date à laquelle chaque | 6.1. Deze aanvullende overeenkomst treedt in werking op de datum |
Partie a notifié par écrit à l'autre Partie que les conditions | waarop iedere Partij de andere Partij schriftelijk heeft laten weten |
nationales requises pour son entrée en vigueur sont remplies. Pour la | dat is voldaan aan de vereiste nationale voorwaarden voor de |
Belgique, on entend les conditions requises au niveau fédéral. | inwerkingtreding ervan. Wat België betreft, wordt bedoeld de |
voorwaarden vereist op het federaal niveau. | |
6.2. Sauf disposition contraire, le présent avenant est conclu pour la | 6.2. Behoudens tegenstrijdige bepaling, is deze aanvullende |
période couvrant la totalité de la phase de développement du système | overeenkomst van toepassing voor de periode die betrekking heeft op de |
hele ontwikkelingsfase van het systeem VEGETATIE-2, die in november | |
VEGETATION-2, qui a débuté en novembre 1995 par l'achat anticipé des | 1995 begonnen is met de vervroegde aankoop van de kritieke onderdelen. |
composants critiques. | |
ARTICLE 7 | ARTIKEL 7 |
ANNEXE | BIJLAGE |
L'annexe « Descriptif du programme » fait partie intégrante du présent | De bijlage « Beschrijving van het programma » maakt integrerend deel |
avenant. | uit van deze aanvullende overeenkomst. |
En cas de contradiction entre cet avenant et l'annexe, | In geval van tegenspraak tussen deze aanvullende overeenkomst en de |
l'interprétation de l'annexe se fera en considérant la volonté des | bijlage, zal de bijlage geïnterpreteerd worden met inaanmerkingneming |
van de wil van de Partijen die te kennen is gegeven in de artikelen 1 | |
Parties exprimée dans les articles 1 à 8 du présent avenant. | tot 8 van deze aanvullende overeenkomst. |
ARTICLE 8 AMENDEMENTS Le présent avenant et son annexe peuvent être amendés par les Parties contractantes. La Partie qui désire apporter un amendement le notifie par écrit à l'autre Partie. L'amendement entre en vigueur lorsque chaque Partie a notifié par écrit à l'autre Partie que les conditions nationales requises pour son entrée en vigueur sont remplies. Le présent avenant et son annexe peuvent également être amendés par les entités de gestion désignées par les Parties, à savoir le CNES et les SSTC, dans la mesure où cet amendement ne modifie pas les | ARTIKEL 8 WIJZIGINGEN Deze aanvullende overeenkomst en haar bijlage kunnen door de Overeenkomstsluitende partijen worden gewijzigd. De Partij die een wijziging wenst aan te brengen, stelt de andere Partij hiervan schriftelijk in kennis. De wijziging wordt van kracht wanneer elke Partij de andere Partij schriftelijk heeft laten weten dat is voldaan aan de vereiste nationale voorwaarden voor de inwerkingtreding ervan. Deze aanvullende overeenkomst en haar bijlagen kunnen eveneens gewijzigd worden door de door de Partijen aangewezen beheereenheden, te weten het CNES en de DWTC, voor zover deze wijziging de financiële |
obligations financières visées à l'article 2 du présent avenant. Dans | verplichtingen bedoeld in artikel 2 van deze aanvullende overeenkomst |
niet wijzigt. In dat geval wordt de wijziging van kracht wanneer het | |
ce cas, l'amendement entre en vigueur lorsque le CNES et les SSTC se | CNES en de DWTC elkaar schriftelijk van hun respectieve instemming in |
sont notifiés par écrit leur acceptation respective. | kennis gesteld hebben. |
Fait à Paris, le 21 juin 2001 en deux exemplaires originaux en langue | Gedaan te Parijs, op 21 juni 2001 in twee oorspronkelijke exemplaren |
française et en langue néerlandaise, les deux langues faisant | in de Nederlandse en Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk |
également foi. | authentiek. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) La notion d'aléas techniques, qui fait références à l'annexe III | (1) Het begrip technische risico's, dat verwijst naar bijlage III bij |
de l'Accord intergouvernemental, se définit comme les prestations | de Intergouvernementele overeenkomst, wordt gedefinieerd als de extra |
supplémentaires découlant de l'évolution des spécifications | prestaties die voortvloeien uit de evolutie van de technische |
techniques, sans modification de la portée du programme, ainsi que des | specificaties, zonder wijziging van de draagwijdte van het programma, |
éventuels besoins en travaux complémentaires non identifiés en début de programme. ANNEXE DESCRIPTIF DU PROGRAMME Le système VEGETATION-2 est composé de la charge utile VEGETATION-2 embarquée sur le satellite SPOT-5, fortement récurrente de la charge utile VEGETATION-1 sur SPOT-4 et du segment-sol qui y est associé, dont la composition est identique à celle mise en place pour VEGETATION-1. | alsmede van de eventuele behoeften inzake aanvullende weerkzaamheden die bij het begin van het programma niet geïdentificeerd zijn. BIJLAGE BESCHRIJVING VAN HET PROGRAMMA Het systeem VEGETATIE-2 bestaat uit de nuttige lading VEGETATIE-2 aan boord van de satelliet SPOT-5, die sterk gelijkt op de nuttige lading VEGETATIE-1 op SPOT-4 en de bijbehorende grondinstallatie, en is op dezelfde manier samengeteld als die voor VEGETATIE-1. |
1. Rappel du contexte du programme VEGETATION-1 | 1. Herinnering van de context van het programma VEGETATIE-1 |
Le programme VEGETATION a pour objectif de fournir, de façon | Het doel van het programma VEGETATIE is op operationele wijze precieze |
opérationnelle, des mesures précises des caractéristiques du couvert | metingen op te leveren van de karakteristieken van het wereldwijde |
végétal mondial. Le système VEGETATION se compose d'une charge utile | plantendek. Het systeem VEGETATIE bestaat uit een nuttige lading aan |
qui est embarquée à bord des satellites d'observation de la terre SPOT | boord van de SPOT-aardobservatiesatellieten en uit een specifieke |
et d'un segment-sol spécifique. Venant compléter les prises de vue à | grondinstallatie. Het systeem, dat een aanvulling vormt op de |
haute résolution des capteurs HRVIR de SPOT, le système satisfait les | hoge-resolutiebeeelden van de HRVIR-sensoren van SPOT, komt tegemoet |
besoins de la communauté scientifique spécialiste de la biosphère et | aan de behoeften van de biosfeerwetenschappers en aan die van de |
ceux des utilisateurs opérationnels d'informations relatives au suivi | operationele gebruikers van informaties in verband met de |
des productions agricoles. Les données fournies sont notamment | landbouwproductie. De geleverde gegevens zijn met name toegesneden op |
adaptées aux besoins des programmes internationaux d'étude du climat, | de internationale programma's die het klimaat bestuderen en op de |
et des programmes communautaires liés à la politique agricole ou de | communautaire programma's die betrekking hebben op het landbouw- en |
l'environnement. Plus récemment, le secteur industriel de | milieubeleid. De industriële agro-voedingssector heeft meer |
l'agro-alimentaire a exprimé son intérêt pour l'utilisation de telles | recentelijk zijn belangstelling voor dergelijke metingen te kennen |
mesures. | gegeven. |
Les utilisateurs scientifiques et applicatifs ont exprimé leur intérêt | Al in 1989 lieten de wetenschappers en gebruikers hun belangstelling |
pour ce type d'instrument dès 1989. Les experts rassemblés par la | voor dergelijk instrument blijken. De door de Europese Commissie |
Commission européenne ont reconnu l'intérêt de ces données pour | aangezochte experts erkenden het belang van deze gegevens voor de |
l'évaluation et le suivi de la production agricole européenne et | evaluatie en follow-up van de landbouwproductie op Europees en |
mondiale dans le cadre des politiques communautaires de l'agriculture | wereldvlak in het kader van het communautair landbouw- en |
et du développement. | ontwikkelingsbeleid. |
Soutenu par les services de la Commission et le Parlement européen, et | Het CNES, daarin gesteund door de diensten van de Commissie en het |
en coopération avec la Belgique, la Suède, l'Italie et la France, le | Europees Parlement, en in samenwerking met België, Zweden, Italië en |
CNES a conduit les travaux de définition du programme et en | Frankrijk, stond in voor het definiëren van het programma en in het |
particulier de la charge utile VEGETATION-1 embarqué sur SPOT-4. | bijzonder van de nuttige lading VEGETATIE-1 aan boord van SPOT 4. |
L'accord de coopération entre les cinq partenaires (Commission, Belgique, Suède, Italie et France) est entré en vigueur en mai 1994; il a été complété par l'accord relatif à l'exploitation qui a été signé en octobre 1997. Le programme VEGETATION-1 dont le développement a été confié au CNES par les partenaires a été conduit conformément à la proposition de programme sur le plan technique, calendaire et budgétaire. Le coût à achèvement et le calendrier de développement très tendu ont été tenus. Lancé le 24 mars 1998, l'instrument a fourni ses premières images de démonstration au début du mois d'avril 1998. La qualité des images, | De samenwerkingsovereenkomst tussen de vijf partners (Commissie, België, Zweden, Italië, Frankrijk) is in mei 1994 van kracht geworden en werd aangevuld met de in oktober 1997 ondertekende overeenkomst met betrekking tot de exploitatie. Het programma VEGETATIE-1, waarvan de ontwikkeling door de partners aan het CNES werd toevertrouwd, werd uitgevoerd volgens het voorgestelde programma op het gebied van de technische kenmerken, het tijdschema en het budget. De kosten bij voltooiing en het zeer strakke ontwikkelingsschema werden nageleefd. De eerste demonstratiebeelden van het op 24 maart 1998 gelanceerde instrument werden begin april 1998 geleverd. De kwaliteit van de |
leur disponibilité opérationnelle, la continuité de | beelden, de operationele beschikbaarheid ervan, de continue |
l'approvisionnement en données sont perçues comme des éléments | gegevensverstrekking worden als essentieel ervaren voor de |
essentiels pour la validité scientifique et l'intérêt économique des | wetenschappelijke geldigheid en het economisch belang van de projecten |
projets utilisant les données VEGETATION. | |
2. La nécessité d'une continuité de service | die gebruikmaken van de VEGETATIE-producten. |
De façon encore plus forte que pour l'imagerie à haute résolution | 2. De noodzaak van een continue dienstverlening |
spatiale, les utilisations nécessitant la haute fréquence temporelle | Sterker nog dan voor de hoge-resolutiesatellietbeelden, hangen de |
permises par le système VEGETATION sont très dépendantes de la | toepassingen waarvoor grote frequentie in de tijd nodig is die het |
continuité à long terme de la fourniture des produits. | systeem VEGETATIE biedt, in hoge mate af van de continue |
Convaincus que la continuité de service au-delà du premier instrument | langetermijnlevering van de producten. |
est un élément indispensable pour obtenir l'adhésion des utilisateurs | De partners in het programma, die ervan overtuigd waren dat een |
scientifiques et favoriser l'émergence d'un marché, les partenaires du | continue dienstverlening na het eerste instrument onontbeerlijk was |
programme ont dès l'origine prévu dans leur accord de coopération de préparer en liaison avec les utilisateurs l'après-VEGETATION-1, en cohérence avec l'investissement consenti pour la première charge utile. L'ensemble des acteurs privés impliqués dans la réalisation ou l'exploitation du système a souhaité s'associer à cet effort de continuité, manifestant ainsi un signe très net de leur intérêt dans le programme et de leur confiance dans les perspectives à long terme de celui-ci. 3. La proposition de programme VEGETATION-2 | voor de medewerking van de wetenschappelijke gebruikers en de totstandkoming van een markt, hebben vanaf het begin in hun samenwerkingsovereenkomst vastgelegd om, samen met de gebruikers en gelet op de investering die gedaan werd voor de eerste nuttige lading, werk te maken van een vervolg op VEGETATIE-1. Alle privé-partners die meewerkten aan de uitvoering of exploitatie van het systeem wensten hieraan mee te doen en gaven zo heel duidelijk te kennen dat zij belangstelling hebben voor het programma en vertrouwen hebben in de langetermijnperspectieven ervan. 3 Het voorgestelde programma VEGETATIE-2 In aansluiting op de oproep voor voorstellen voor het vierde |
Le CNES a préparé, en réponse à l'appel à propositions du quatrième | kaderprogramma voor onderzoek en ontwikkeling, heeft het CNES het |
programme-cadre de recherche et développement, la proposition « | voorstel « Verbeteringen voor de continuïteit en operationaliteit van |
Améliorations pour la continuité et l'opérationnalité du système | het systeem VEGETATIE » uitgewerkt, dat in oktober 1997 aan de |
VEGETATION » qui a été remise à la Commission en octobre 1997. Cette | Commissie werd voorgelegd. Aan dit voorstel, dat samen met het |
proposition, préparée avec le comité international des utilisateurs | internationaal comité van de gebruikers VEGETATIE voorbereid werd, |
VEGETATION, associe les partenaires belges et suédois, l'Institut des | werken de Belgische en Zweedse partners mee, het Instituut voor |
applications spatiales du Centre commun de recherches, l'ensemble des | ruimtetoepassingen van het Gemeenschappelijk Centrum voor onderzoek, |
industriels impliqués dans le programme que ce soit au niveau de la | alle industriëlen die aan het programma meedoen, zowel betreft wat de |
charge utile, du segment-sol de production des données ou de la commercialisation. Chacun des partenaires s'engage à apporter une part du financement nécessaire. ÷ l'exception de l'Italie qui a indiqué qu'elle n'était pas en mesure de participer au programme, tous les acteurs du programme VEGETATION-1 ont souhaité s'associer à cette initiative. Cette proposition de programme VEGETATION-2 est structurée selon deux volets distincts et complémentaires : d'une part : l'amélioration des produits et du service aux utilisateurs, ainsi que des études technologiques pour préparer la réalisation de VEGETATION-2; cet élément est éligible au financement communautaire dans le cadre du PCRD; d'autre part la réalisation proprement dite de la charge utile VEGETATION-2 devant être embarquée sur SPOT 5 dont le lancement est prévu fin 2001. La charge utile VEGETATION-2 proposée est très proche d'un modèle | nuttige lading, de grondinstallatie voor de gegevensproductie als de commercialisering. Ieder van de partners verbindt er zich toe aan de financiering bij te dragen. Uitgezonderd Italië dat aangaf niet aan het programma te kunnen meewerken, wenste iedereen die aan het programma VEGETATIE-1 meedeed zich bij dit initiatief aan te sluiten. Het voorgestelde programma VEGETATIE-2 bestaat uit twee onderscheiden en elkaar aanvullende onderdelen : enerzijds het verbeteren van de producten en van de dienstverlening aan de gebruikers alsmede technologische studies ter voorbereiding van VEGETATIE-2; dit onderdeel komt in aanmerking voor financiering in het kader van het KPOO; anderzijds het verwezenlijken van de nuttige lading VEGETATIE-2 zelf die aan boord moet komen van de eind 2001 te lanceren SPOT 5. De voorgestelde nuttige lading VEGETATlE-2 gelijkt heel sterk op een |
récurrent de la charge utile VEGETATION-1. | model van de nuttige lading VEGETATIE-1. |
L'organisation industrielle est conservée. ALCATEL SPACE (ex | De industriële organisatie is behouden. ALCATEL SPACE (het vroegere |
AEROSPATIALE) est le maître d'oeuvre industriel et conduit un | AEROSPATIALE) is de industriële opdrachtgever en leidt een consortium |
consortium constitué principalement de : | dat hoofdzakelijk bestaat uit : |
SODERN-CERCO pour la chaîne de détection et l'optique; | SODERN-CERCO voor de detectieketting en de optica, |
SEXTANT pour le traitement bord et la mémoire de masse; | SEXTANT voor de verwerking aan boord en het massageheugen, |
THOMSON pour les détecteurs; | THOMSON voor de detectoren, |
ETCA pour la distribution de puissance et l'alimentation des caméras; | ETCA voor de vermogensverdeling en de voeding van de camera's, |
SAAB pour le traitement image, les télémesures et l'antenne bande L; | SAAB voor de beeldverwerking, de telemetingen en de band L-antenne, |
CSL pour les tests de performances en vide thermique; | CSL voor de prestatietests in thermisch vacuüm, |
IGG pour l'approvisionnement centralisé des composants; | IGG voor de Centrale bevoorrading van de onderdelen, |
LABEN pour le boîtier de contrôle des mécanismes et des réchauffeurs. | LABEN voor de controlekas van de mechanismen en van de voorverwarmers. |
Les caractéristiques du système restent inchangées; en particulier les | De karakteristieken van het systeem blijven onveranderd en vooral de |
spécifications radiométriques et géométriques sont identiques pour la | radiometrische en geometrische specificaties zijn voor de nuttige |
charge utile VEGETATION-2 à celles du premier modèle embarqué sur | lading VEGETATIE-2 dezelfde als die van het eerste model aan boord van |
SPOT. | SPOT. |
Le segment-sol associé à la charge utile VEGETATION-2 est constitué | De bijbehorende grondinstallatie van de nuttige lading VEGETATIE-2 |
des mêmes entités que pour VEGETATION-1. La répartition des rôles | bestaat uit dezelfde bestanddelen als voor VEGETATIE-1. De onderlinge |
entre entités du segment-sol demeure inchangée. | rolverdeling van de bestanddelen van de grondinstallatie blijft |
Le système VEGETATION-2 est conçu pour une durée de vie nominale de | onveranderd. Het systeem VEGETATIE-2 is ontworpen om nomimaal vijf jaar mee te |
cinq ans. | gaan. |
Amendement n° 1 à l'Avenant n° 4 entre le Gouvernement de la | Wijziging nr. 1 in de Aanvullende Overeenkomst nr. 4 tussen de |
République française et le Gouvernement du Royaume de Belgique | Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Koninkrijk |
concernant l'exécution en commun d'un programme d'observation de la | België betreffende de gezamenlijke uitvoering van een programma voor |
terre. | de observatie van de aarde |
Le Gouvernement de la République française | De Regering van de Franse Republiek |
et | en |
Le Gouvernement du Royaume de Belgique | De Regering van het Koninkrijk België |
Considérant l'Accord qu'ils ont signé le 20 juin 1979 pour la | Uitgaande van de Overeenkomst die zij op 20 juni 1979 hebben |
réalisation d'un satellite, dénommé ci-après SPOT (Système probatoire | ondertekend voor de verwezenlijking van een satelliet, hierna te |
d'observation de la terre), dans le cadre du programme national | noemen SPOT (Système probatoire d'observation de la terre), in het |
français d'observation de la terre à des fins pacifiques, et en | kader van het Franse nationale programma voor de observatie van de |
particulier l'article 12.2 de cet Accord, | aarde voor vreedzame doeleinden, en in het bijzonder van artikel 12.2 |
van deze Overeenkomst, | |
Considérant le premier Avenant à cet accord qu'ils ont signé le 13 | Uitgaande van de eerste Aanvullende Overeenkomst die zij op 13 |
novembre 1984 concernant SPOT 2 et en particulier l'article 5.2 de cet | november 1984 hebben ondertekend betreffende SPOT 2 en in het |
Avenant, | bijzonder van artikel 5.2 van deze Aanvullende Overeenkomst, |
Considérant le second Avenant à cet accord qu'ils ont signé le 23 | Uitgaande van de tweede Aanvullende Overeenkomst die zij op 23 oktober |
octobre 1981 concernant SPOT 3 et 4, | 1981 hebben ondertekend betreffende SPOT 3 en 4, |
Uitgaande van de derde Aanvullende Overeenkomst die zij op 20 december | |
Considérant le troisième Avenant qu'ils ont signé le 20 décembre 1994 | 1994 hebben ondertekend betreffende het VEGETATIE-instrument aan boord |
concernant l'instrument VEGETATION embarqué sur SPOT 4 et son segment | van SPOT en de bijhorende grondinstallaties, |
sol, Considérant le quatrième Avenant qu'ils ont signé le 9 janvier 1996 | Uitgaande van de vierde Aanvullende Overeenkomst die zij op 9 januari |
concernant SPOT 5A et B. | 1996 hebben ondertekend betreffende SPOT 5 A en B, |
sont convenus de ce qui suit : | zijn overeengekomen als volgt : |
ARTICLE 1 | ARTIKEL 1 |
L'objectif de cet Amendement est de définir le montant et l'échéancier | Het doel van deze Wijziging is het bedrag en het betalingsschema vast |
de la contribution du gouvernement du Royaume de Belgique aux frais de | te leggen van de bijdrage van de regering van het Koninkrijk België |
lancement et de mise à poste du satellite SPOT 5. | aan de kosten voor het lanceren en in een baan brengen van SPOT 5. |
De bepalingen van de Overeenkomst en van de Aanvullende Overeenkomst | |
Les dispositions de l'Accord et de l'Avenant n 4 restent d'application | nr. 4 blijven mutatis mutandis van toepassing voor zover zij niet |
mutatis mutandis dans la mesure où elles ne sont pas remplacées ou | worden vervangen of gewijzigd door de bepalingen van deze Wijziging. |
modifiées par les dispositions du présent Amendement. | |
Le gouvernement du Royaume de Belgique confie aux Services fédéraux | De regering van het Koninkrijk België vertrouwt de uitvoering van deze |
des Affaires scientifiques, techniques et culturelles, dénommés | Wijziging toe aan de Federale Diensten voor wetenschappelijke, |
ci-après les SSTC (anciennement les SPPS), l'exécution du présent | technische en culturele aangelegenheden, hierna te noemen de DWTC |
Amendement. | (vroeger de DPWB). |
Le gouvernement de la République Française confie au Centre national | De regering van de Franse Republiek vertrouwt de uitvoering van deze |
d'études spatiales, dénommé ci-après le CNES, l'exécution du présent | Wijziging toe aan het « Centre national d'études spatiales », hierna |
Amendement. | te noemen het CNES. |
ARTICLE 2 | ARTIKEL 2 |
DISPOSITIONS FINANCIERES | FINANCI"LE BEPALINGEN |
L'engagement financier belge porte sur le montant de la participation | De Belgische financiële verbintenis heeft betrekking op het bedrag van |
à hauteur de 4 % aux frais de lancement et de mise à poste. Ce montant | de bijdrage van 4 % in de kosten voor het lanceren en in een baan |
est de 194 millions de francs belges, aux conditions économiques | brengen van de satelliet. Het gaat om 194 miljoen Belgische frank |
courantes. | tegen de huidige economische voorwaarden. |
Calendrier des paiements de la contribution financière belge | Betalingsschema van de Belgische financiële bijdrage |
Les paiements de la contribution belge aux conditions économiques | De betalingen van de Belgische bijdrage tegen de huidige economische |
courantes se feront suivant le calendrier ci-dessous : | voorwaarden zullen volgens onderstaand schema verlopen : |
Jaar | Jaar |
2000 | 2000 |
2001 | 2001 |
Totaal | Totaal |
Année | Année |
2000 | 2000 |
2001 | 2001 |
Total | Total |
MBEF | MBEF |
161.7 | 161.7 |
32.3 | 32.3 |
194 | 194 |
MBEF | MBEF |
161.7 | 161.7 |
32.3 | 32.3 |
194 | 194 |
Règles financières | Financiële regelingen |
Les versements seront effectués sur le compte ouvert par le CNES dans | De stortingen zullen verricht worden op een speciaal voor de |
un établissement bancaire belge, spécifiquement pour les activités | activiteiten SPOT 5 door het CNES bij een Belgische bankinstelling |
SPOT 5. Le CNES donnera aux SSTC une information annuelle sur la | geopende rekening. Het CNES zal de DWTC elk jaar of op hun speciaal |
situation du compte ou suite à une demande spécifique des SSTC. | verzoek inlichten over de rekeningstand. |
Le CNES appellera les fonds dès la signature de cet Amendement pour la | Zodra deze Wijziging is ondertekend, zal het CNES de fondsen opvragen |
contribution correspondante à l'année 2000 et en début d'année 2001 | voor de bijdrage voor het jaar 2000 en aan het begin van het jaar 2001 |
pour la suivante. La procédure correspondante de versement des fonds | voor het volgende jaar. De overeenkomstige procedure voor het storten |
sera alors lancée par les SSTC. | van de fondsen zal dan door de DWTC in gang gezet worden. |
ARTICLE 3 | ARTIKEL 3 |
AMENDEMENTS | WIJZIGINGEN |
Le présent Amendement peut être modifié par les parties contractantes. | Deze Wijziging kan door de overeenkomstsluitende partijen gewijzigd |
La Partie qui désire apporter une modification le notifie par écrit à | worden. De Partij die een wijziging wenst aan te brengen, stelt de |
l'autre Partie. La modification entre en vigueur lorsque chaque Partie | andere Partij hiervan schriftelijk in kennis. De wijziging wordt van |
a notifié par écrit à l'autre Partie son acceptation. | kracht wanneer elke Partij de andere Partij van haar instemming in |
kennis heeft gesteld. | |
ARTICLE 4 | ARTIKEL 4 |
ENTREE EN VIGUEUR | INWERKINGTREDING |
Le présent Amendement entre en vigueur à la date de l'échange des | Deze Wijziging treedt in werking op de datum van de uitwisseling van |
notifications constatant que les conditions nationales requises pour | de kennisgevingen waarin vastgesteld wordt dat aan de nationale |
son entrée en vigueur sont remplies. | vereisten voor de inwerkingtreding ervan voldaan is. |
Fait à Paris, le 21 juin 2001 en deux exemplaires en langue française | Gedaan te Parijs, op 21 juin 2001 in twee exemplaren in de Nederlandse |
et en langue néerlandaise, les deux langues faisant également foi. | en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek |