Loi portant assentiment à l'accord de coopération concernant le mode de répartition des frais des receveurs régionaux et le mode de prélèvement de la contribution dans ces frais par les administrations, conclu à Bruxelles le 9 décembre 1997 entre l'Etat, la Communauté flamande, la Région wallonne et la Communauté germanophone | Wet houdende instemming met het samenwerkingsakkoord betreffende de wijze van omslag van de kosten van de gewestelijke ontvangers en de wijze van de inhouding van de bijdrage in die kosten door de besturen, gesloten te Brussel op 9 december 1997 tussen de Staat, de Vlaamse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
23 JUIN 1999. - Loi portant assentiment à l'accord de coopération | 23 JUNI 1999. - Wet houdende instemming met het samenwerkingsakkoord |
concernant le mode de répartition des frais des receveurs régionaux et | betreffende de wijze van omslag van de kosten van de gewestelijke |
le mode de prélèvement de la contribution dans ces frais par les | ontvangers en de wijze van de inhouding van de bijdrage in die kosten |
administrations, conclu à Bruxelles le 9 décembre 1997 entre l'Etat, | door de besturen, gesloten te Brussel op 9 december 1997 tussen de |
la Communauté flamande, la Région wallonne et la Communauté | Staat, de Vlaamse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige |
germanophone (1) | Gemeenschap (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.Il est porté assentiment à l'accord de coopération du 9 |
Art. 2.Instemming wordt betuigd met het samenwerkingsakkoord van 9 |
décembre 1997 relatif au mode de répartition des frais des receveurs | december 1997 betreffende de wijze van omslag van de kosten van de |
régionaux et au mode de prélèvement de la contribution dans ces frais | gewestelijke ontvangers en de wijze van de inhouding van de bijdrage |
par les administrations, conclu à Bruxelles entre l'Etat, la | in die kosten door de besturen, gesloten te Brussel tussen de Staat, |
Communauté flamande, la Région wallonne et la Communauté germanophone. | de Vlaamse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 23 juin 1999. | Gegeven te Brussel, 23 juni 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_________ | ________ |
Notes | Noten |
(1) Session ordinaire 1998-1999. | (1) Gewone zitting 1998-1999. |
Sénat : | Senaat : |
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 1-1340/1. - Rapport, n° | Parlementaire bescheiden. - Wetsontwerp, nr. 1-1340/1. - Verslag, nr. |
1-1340/2. - Texte adopté par la commission, n° 1-1340/3. | 1-1340/2. - Tekst aangenomen door de Commissie, nr. 1-1340/3. |
Annales du Sénat. - Discussion et adoption, séance du 22 avril 1999. | Handelingen van de Senaat. - Bespreking en aanneming, vergadering van 22 april 1999. |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents parlementaires. - Projet transmis par le Sénat (adopté sans | Parlementaire bescheiden. - Ontwerp overgezonden door de Senaat |
rapport en commission), n° 2193/1. - Texte adopté en séance plénière | (aangenomen in de Commissie zonder verslag), nr. 2193/1. - Tekst |
aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging | |
et soumis à la sanction royale, 2193/2. | voorgelegd, nr. 2193/2. |
Annales de la Chambre des représentants. - Discussion et adoption, | Handelingen van de Kamer. - Bespreking en aanneming, vergadering van |
séance du 29 avril 1999. | 29 april 1999. |
Accord de coopération | Samenwerkingsakkoord |
conclu entre l'Etat, la Communauté flamande, la Région wallonne et la | tussen de Staat, de Vlaamse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
Communauté germanophone concernant le mode de répartition des frais | Duitstalige Gemeenschap betreffende de wijze van omslag van de kosten |
des receveurs régionaux et le mode de prélèvement de la contribution | van de gewestelijke ontvangers en de wijze van de inhouding van de |
dans ces frais par les administrations. | bijdrage in die kosten door de besturen. |
Vu l'article 162 de la Constitution coordonnée du 17 février 1994; | Gelet op het artikel 162 van de gecoördineerde Grondwet van 17 februari 1994; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de |
notamment les articles 5 et 92bis, § 1er, modifiés par les lois | instellingen, inzonderheid op de artikelen 5 en 92bis, § 1, gewijzigd |
spéciales des 8 août 1988 et 16 juillet 1993; | door de bijzondere wetten van 8 augustus 1988 en 16 juli 1993; |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 4, § 2, et l'article 55, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op het artikel 4, |
modifié par l'article 122 de la loi ordinaire du 16 juillet 1993 | paragraaf 2, en het artikel 55, gewijzigd bij artikel 122 van de |
visant à achever la structure fédérale de l'Etat; | gewone wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale |
staatsstructuur; | |
Vu l'article 140 de la nouvelle loi communale, modifié par la loi du | Gelet op het artikel 140 van de nieuwe gemeentewet, gewijzigd bij de |
21 décembre 1994; | wet van 21 december 1994; |
Vu la loi organique du 8 juillet 1976 concernant les centres publics | Gelet op de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare |
d'aide sociale; | centra voor maatschappelijk welzijn; |
Vu l'arrêté royal du 21 février 1955 fixant les bases de la | Gelet op het koninklijk besluit van 21 februari 1955 houdende de |
vaststelling van de grondslagen voor de omslag van de uitgaven met | |
répartition des dépenses relatives aux receveurs communaux régionaux, | betrekking tot de gewestelijke gemeenteontvangers en wijziging van het |
et modifiant l'arrêté royal du 16 mars 1935 qui institue un fonds de | koninklijk besluit van 16 maart 1935 tot instelling van tot instelling |
van een waarborgfonds voor het beheer van de gewestelijke | |
garantie de la gestion de ces receveurs, notamment l'article 1er | gemeenteontvangers, inzonderheid op artikel 1 gewijzigd bij de |
modifié par les arrêtés royaux des 1er décembre 1976, 15 décembre 1978 | koninklijke besluiten van 1 december 1976, 15 december 1978 en 2 juli |
et 2 juillet 1980; | 1980; |
Vu l'arrêté royal du 23 mars 1977 relatif à la désignation de | Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 1977 betreffende de |
receveurs régionaux pour les centres publics d'aide sociale, notamment | aanduiding van gewestelijke ontvangers voor de openbare centra voor |
les articles 2 et 4; | maatschappelijk welzijn, inzonderheid op de artikelen 2 en 4; |
Considérant que les frais des receveurs régionaux sont exposés par | Overwegende dat de kosten van de gewestelijke ontvangers uitgegeven |
l'autorité fédérale et qu'il s'indique d'aboutir à une répartition | worden door de federale overheid en het aangewezen is een evenwichtige |
équilibrée de ces frais entre les communes et les C.P.A.S. desservis | verdeling van die kosten te bewerkstelligen tussen de gemeenten en |
par un receveur régional; | OCMW's die bediend worden door een gewestelijk ontvanger; |
Considérant que, vu que la répartition des frais des receveurs | Overwegende dat, gezien de omslag van de kosten van de gewestelijke |
régionaux pour les communes relève de la compétence de l'autorité | ontvangers voor de gemeenten tot de bevoegdheid van de federale |
fédérale d'une part et que la répartition des frais des receveurs | overheid behoort enerzijds en de omslag van de kosten van de |
régionaux pour les centres publics d'aide sociale relève de la | gewestelijke ontvangers voor de openbare centra voor maatschappelijk |
compétence des communautés d'auter part, il s'indique de conclure à ce | welzijn tot de bevoegdheid van de gemeenschappen behoort anderzijds, |
sujet un accord de coopération entre les différentes autorités compétentes; L'Etat, représenté par le ministre de l'Intérieur; La Communauté flamande, représentée par son gouvernement, en la personne du Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale; La Région wallonne représentée par son gouvernement, en la personne du Ministre wallon de l'Action sociale, du Logement et de la Santé; La Communauté germanophone, représentée par son gouvernement, en la personne du Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et | het aangewezen is hieromtrent een samenwerkingsakkoord tussen de verschillende bevoegde overheden te treffen; De Staat, vertegenwoordigd door de minister van Binnenlandse Zaken; De Vlaamse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar regering, in de persoon van de Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn; Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door zijn regering, in de persoon van de Waalse minister van Sociale actie, Huisvesting en Gezondheid; De Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door zijn regering, in de persoon van de minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Zaken van |
des Affaires sociales du gouvernement de la Communauté germanophone, | de Duitstalige Gemeenschapsregering, |
Ont convenu ce qui suit : Article 1er.Les différentes parties conviennent que l'autorité fédérale doit appliquer la répartition des frais fixée par le présent accord pour la récupération de toutes les dépenses et cotisations en faveur des receveurs régionaux. Art. 2.Les dépenses et cotisations des receveurs régionaux sont réparties, par province et par année civile, de la façon suivante : 1° Le montant des frais à répartir est fixé par année civile. Ce montant est obtenu en déduisant de la somme des frais des receveurs régionaux les frais d'investissement exposés pour une administration déterminée. Ces frais d'investissement sont imputés à l'administration pour laquelle ces dépenses ont été effectuées. 2° Le coût moyen d'un receveur régional est calculé en divisant le montant obtenu de la manière prévue au 1° par le nombre total des receveurs régionaux pour qui les frais à répartir ont été exposés. Le nombre total des receveurs régionaux est calculé au prorata par |
Kwamen overeen wat volgt : Artikel 1.De verschillende partijen komen overeen dat de federale overheid voor de recuperatie van alle uitgaven en bijdragen ten behoeve van de gewestelijke ontvangers de bij dit akkoord vastgestelde verdeling van de kosten dient te hanteren. Art. 2.De uitgaven en bijdragen van de gewestelijke ontvangers worden, per provincie en per kalenderjaar op volgende wijze omgeslagen : 1° Per kalenderjaar wordt het bedrag van de om te slagen kosten vastgesteld. Dit bedrag wordt bekomen door de som van de kosten van de gewestelijke ontvangers te verminderen met de investeringskosten gedaan voor een bepaald bestuur. Die investeringskosten worden aangerekend aan het bestuur voor hetwelk die uitgaven verricht werden. 2° De gemiddelde kostprijs van een gewestelijke ontvanger wordt berekend door het bedrag bekomen op de in 1° bepaalde wijze te delen door het totaal aantal gewestelijke ontvangers voor wie de om te slagen kosten werden verricht. Het totaal aantal gewestelijke ontvangers wordt pro rata per maand |
mois. | berekend. |
3° Du coût moyen, obtenu de la manière prévue au 2°, d'un receveur | 3° Van de gemiddelde kostprijs van een gewestelijke ontvanger bekomen |
régional, il est calculé un pourcentage déterminé par administration | op de in 2° bepaalde wijze wordt per bestuur, bediend door een |
desservie par un receveur régional. | gewestelijke ontvanger, een bepaald procent berekend. |
Pour les administrations communales, ce pourcentage dépend du nombre | Voor de gemeentebesturen is dit procent afhankelijk van het aantal |
d'habitants et il est également tenu compte du reclassement en | inwoners en wordt er eveneens rekening gehouden met de |
application de l'article 29 de la nouvelle loi communale. Pour les centres publics d'aide sociale, ce pourcentage dépend du nombre d'habitants et il est également tenu compte de l'importance des activités déployées ou de la disposition d'une institution d'une certaine ampleur. Le gouverneur de la province détermine la catégorie à laquelle appartient chaque centre public d'aide sociale. Il soumet cette proposition à l'avis du ministre ayant la tutelle sur les centres publics d'aide sociale respectivement compétent. En cas d'avis | klasseverheffing in toepassing van artikel 29 van de nieuwe gemeentewet. Voor de openbare centra voor maatschappelijk welzijn is dit procent afhankelijk van het aantal inwoners en wordt er eveneens rekening gehouden met de belangrijkheid van de ontplooide activiteiten of het beschikken over een instelling van een zekere omvang. De gouverneur van de provincie bepaalt de categorie tot dewelke elk openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn behoort. Hij onderwerpt dit voorstel aan het advies van de respectieve minister die bevoegd is voor het toezicht op de openbare centra voor maatschappelijk welzijn. In geval van een gunstig advies of bij het ontbreken van een advies binnen een |
favorable ou à défaut d'avis dans un délai de 45 jours, la date de la | termijn van 45 dagen, waarbij de postdatum als bewijs van verzending |
poste faisant foi de l'envoi, la proposition du gouverneur devient | geldt, wordt het voorstel van de gouverneur definitief. In geval van |
définitive. En cas d'avis défavorable, le gouverneur, s'il ne peut | een ongunstig advies en indien de gouverneur zich niet bij dit advies |
lui-même suivre cet avis, transmet le dossier pour décision au | kan neerleggen, zendt hij het dossier voor beslissing naar de minister |
ministre de l'Intérieur. | van Binnenlandse Zaken. |
Les pourcentages sont les suivants : | De procenten zijn de volgende : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
4° La différence est calculée entre la somme des contributions | 4° Het verschil wordt berekend tussen de som van de bijdragen berekend |
calculée conformément au 3° et la somme des frais à répartir calculée | overeenkomstig 3° en de som der om te slagen kosten berekend |
conformément au 1°. Cette différence est répartie de façon | overeenkomstig 1°. Dit verschil wordt op evenredige wijze, gebruik |
proportionnelle entre les administrations en utilisant la même clé de | makend van dezelfde verdeelsleutel als vastgesteld in 3° van dit |
répartition que celle fixée au 3° du présent article. | artikel, verdeeld over de besturen. |
Art. 3.La récupération des frais visée à l'article 2 peut se faire |
Art. 3.De recuperatie van de kosten bedoeld in artikel 2 kan gebeuren |
par voie d'avances mensuelles imputées aux administrations desservies | bij wijze van maandelijkse voorschotten die aangerekend worden aan de |
par un receveur régional. Ces avances mensuelles sont calculées sur la | besturen die bediend worden door een gewestelijke ontvanger. Dit |
base du traitement mathématique moyen du receveur régional, y compris | maandelijkse voorschotten worden berekend op basis van de mathematisch |
gemiddelde wedde van de gewestelijke ontvanger, de bijdragen | |
les cotisations. | inbegrepen. |
Ce traitement moyen est réparti entre les administrations desservies | Die gemiddelde wedde wordt omgeslagen over de besturen bediend door |
par un receveur régional de la même manière que celle prévue à | een gewestelijke ontvanger op dezelfde wijze als bepaald bij artikel |
l'article 2, 3°. | 2, 3°. |
Art. 4.L'article 1er de l'arrêté royal du 21 février 1955 fixant les |
Art. 4.Het artikel 1 van het koninklijk besluit van 21 februari 1955 |
houdende de vaststelling van de grondslagen voor de omslag van de | |
bases de la répartition des dépenses relatives aux receveurs communaux | uitgaven met betrekking tot de gewestelijke gemeenteontvangers en |
régionaux, et modifiant l'arrêté royal du 16 mars 1935 qui institue un | wijziging van het koninklijk besluit van 16 maart 1935 tot instelling |
van een waarborgfonds voor het het beheer van de gewestelijke | |
fonds de garantie de la gestion de ces receveurs, modifié par les | gemeenteontvangers, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 1 |
arrêtés royaux des 1er décembre 1976, 15 décembre 1978 et 2 juillet | december 1976, 15 december 1978 en 2 juli 1980, wordt opgeheven. |
1980, est abrogé. Art. 5.A l'article 2 de l'arrêté royal du 23 mars 1977 relatif à la |
Art. 5.In het artikel 2 van het koninklijk besluit van 23 maart 1977 |
désignation de receveurs régionaux pour les centres publics d'aide | betreffende de aanduiding van gewestelijke ontvangers voor de openbare |
centra voor maatschappelijk welzijn, worden de woorden « met | |
sociale, les mots « à l'exception des dispositions de l'article 122bis | uitzondering van de beschikkingen van artikel 122bis van voornoemde |
de ladite loi » sont supprimés. | wet » geschrapt. |
L'article 4 du même arrêté est abrogé. | Het artikel 4 van hetzelfde besluit, wordt opgeheven. |
Art. 6.Le présent accord entre en vigueur le 1er janvier 1997 et |
Art. 6.Dit akkoord treedt in werking op 1 januari 1997 en is, wat de |
s'applique, en ce qui concerne la répartition des frais, pour la | omslag van kosten betreft, voor de eerste maal van toepassing op de |
première fois aux dépenses de l'année civile 1996. | uitgaven van het kalenderjaar 1996. |
Fait à Bruxelles, le 9 décembre 1997. | Opgemaakt te Brussel op 9 december 1997. |
En autant d'exemplaires originaux que de parties au présent accord. | In evenveel originele exemplaren als er partijen zijn bij dit akkoord. |
Pour l'Etat : | Voor de Staat : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Pour la Communauté flamande : | Voor de Vlaamse Gemeenschap : |
Le Ministre flamand de la Culture, | De Vlaamse Minister van Cultuur, |
de la Famille et de l'Aide sociale, | Gezin en Welzijn, |
L. MARTENS | L. MARTENS |
Pour la Région wallonne : | Voor het Waalse Gewest : |
Le Ministre wallon de l'Action sociale, | De Waalse Minister van Sociale Actie, |
du Logement et de la Santé, | Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |
Pour la Communauté germanophone : | Voor de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des | De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Zaken van de |
Affaires sociales du gouvernement de la Communauté germanophone, | Duitstalige Gemeenschapsregering, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Pour la consultation de l'allemand, voir image | Voor de raadpleging van het Duits, zie beeld |
debut | begin |
Publié le : 1999-08-26 | Publicatie : 1999-08-26 |
Numac : 1999000608 | Numac : 1999000608 |