← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord amendant l'Accord relatif à la fourniture et à l'exploitation d'installations et des services de la circulation aérienne par EUROCONTROL au Centre de contrôle régional de Maastricht, signé le 25 novembre 1986 , fait à Bruxelles le 17 décembre 2020 (1)(2) "
Loi portant assentiment à l'Accord amendant l'Accord relatif à la fourniture et à l'exploitation d'installations et des services de la circulation aérienne par EUROCONTROL au Centre de contrôle régional de Maastricht, signé le 25 novembre 1986 , fait à Bruxelles le 17 décembre 2020 (1)(2) | Wet houdende instemming met de Overeenkomst tot wijziging van de Overeenkomst inzake de terbeschikkingstelling en exploitatie van installaties en diensten voor het luchtverkeer door EUROCONTROL in het Luchtverkeersleidingscentrum Maastricht, ondertekend op 25 november 1986 , gedaan te Brussel op 17 december 2020 (1)(2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
23 FEVRIER 2022. - Loi portant assentiment à l'Accord amendant | 23 FEBRUARI 2022. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tot |
wijziging van de Overeenkomst inzake de terbeschikkingstelling en | |
l'Accord relatif à la fourniture et à l'exploitation d'installations | exploitatie van installaties en diensten voor het luchtverkeer door |
et des services de la circulation aérienne par EUROCONTROL au Centre | EUROCONTROL in het Luchtverkeersleidingscentrum Maastricht, |
de contrôle régional de Maastricht, signé le 25 novembre 1986 (Accord | ondertekend op 25 november 1986 (Overeenkomst van Maastricht), gedaan |
de Maastricht), fait à Bruxelles le 17 décembre 2020 (1)(2) | te Brussel op 17 december 2020 (1)(2) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij | |
A tous, présents et à venir, Salut. | bekrachtigen, hetgeen volgt : |
La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. Art. 2.L'Accord amendant l'Accord relatif à la fourniture et à |
Art. 2.De Overeenkomst tot wijziging van de Overeenkomst inzake de |
l'exploitation d'installations et des services de la circulation | terbeschikkingstelling en exploitatie van installaties en diensten |
voor het luchtverkeer door EUROCONTROL in het | |
aérienne par EUROCONTROL au Centre de contrôle régional de Maastricht, | Luchtverkeersleidingscentrum Maastricht, ondertekend op 25 november |
signé le 25 novembre 1986 (Accord de Maastricht),fait à Bruxelles le | 1986 (Overeenkomst van Maastricht), gedaan te Brussel op 17 december |
17 décembre 2020, sortira son plein et entier effet. | 2020, zal volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ' s Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 23 février 2022. | Gegeven te Brussel, 23 februari 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
S. WILMES | S. WILMES |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
G. GILKINET | G. GILKINET |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Chambre des représentants (www.lechambre.be) | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): |
Documents : 55-2359 | Stukken: 55-2359 |
Rapport intégral : 23/12/2021 | Integraal verslag: 23/12/2021 |
(2) Etats liés | (2) Gebonden staten |
Accord amendant l'Accord relatif à la fourniture et à l'exploitation | Overeenkomst tot wijziging van de Overeenkomst inzake de |
d'installations et des services de la circulation aérienne par | terbeschikkingstelling en exploitatie van installaties en diensten |
voor het luchtverkeer door EUROCONTROL in het | |
EUROCONTROL au Centre de contrôle régional de Maastricht, signé le 25 | Luchtverkeersleidingscentrum Maastricht, ondertekend op 25 november |
novembre 1986 (Accord de Maastricht) | 1986 (Overeenkomst van Maastricht) |
la République fédérale d'Allemagne, | De Bondsrepubliek Duitsland, |
le Royaume de Belgique, | Het Koninkrijk België, |
le Grand-Duché de Luxembourg, | Het Groothertogdom Luxemburg, |
le Royaume des Pays-Bas, | Het Koninkrijk der Nederlanden, |
ci-après dénommés « les parties contractantes nationales », d'une | hierna genoemd "de Nationale Overeenkomstsluitende Partijen", |
part, | enerzijds, |
et | en |
l'Organisation européenne pour la sécurité de la navigation aérienne | de Europese Organisatie voor de Veiligheid van de Luchtvaart |
(EUROCONTROL), | (EUROCONTROL), |
ci-après dénommée « l'Organisation », d'autre part, | hierna genoemd "de Organisatie", anderzijds, |
Considérant que la Commission permanente pour la sécurité de la | Overwegende dat de Permanente Commissie voor de veiligheid van de |
navigation aérienne de l'Organisation (ci-après dénommée « la | luchtvaart van de Organisatie (hierna genoemd "de Commissie"), op |
Commission »), sur proposition du Conseil provisoire, a approuvé les | voorstel van de Voorlopige Raad, wijzigingen heeft goedgekeurd in de |
amendements à l'Accord relatif à la fourniture et à l'exploitation | Overeenkomst inzake de terbeschikkingstelling en exploitatie van |
d'installations et des services de la circulation aérienne par | installaties en diensten voor het luchtverkeer door EUROCONTROL in het |
EUROCONTROL au Centre de contrôle régional de Maastricht, signé le 25 | Luchtverkeersleidingscentrum Maastricht, ondertekend op 25 november |
novembre 1986 (ci-après dénommé « l'Accord de Maastricht »), figurant | 1986 (hierna genoemd "de Overeenkomst van Maastricht"), zoals |
à l'Annexe 1, | uiteengezet in Bijlage 1; |
Considérant que la Commission, sur proposition du Conseil provisoire, | Overwegende dat de Commissie, op voorstel van de Voorlopige Raad, de |
a approuvé le texte consolidé figurant à l'Annexe 2, | geconsolideerde tekst in Bijlage 2 heeft goedgekeurd; |
Sont convenus des dispositions qui suivent: | Zijn overeengekomen als volgt: |
Article premier | Artikel 1 |
L'Accord de Maastricht est amendé comme indiqué à l'Annexe 1. | De Overeenkomst van Maastricht zal worden gewijzigd zoals uiteengezet in Bijlage 1. |
Article 2 | Artikel 2 |
A des fins d'ordre pratique, le texte consolidé de l'Accord de | Uit praktische overwegingen, werd de geconsolideerde tekst van de |
Maastricht tel qu'amendé par le présent accord est joint à l'Annexe 2. | Overeenkomst van Maastricht, zoals gewijzigd door onderhavige |
overeenkomst, als Bijlage 2 toegevoegd. | |
Article 3 | Artikel 3 |
1. Le présent accord sera soumis à ratification, acceptation ou | 1. Deze Overeenkomst dient te worden bekrachtigd, aanvaard of |
approbation. | goedgekeurd. |
2. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation | 2. Akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden |
seront déposés auprès du gouvernement du Royaume de Belgique. | neergelegd bij de Regering van het Koninkrijk België. |
3. Le présent accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième | 3. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede |
mois suivant le dépôt de l'instrument de ratification, d'acceptation | maand na nederlegging van de akte van bekrachtiging, aanvaarding of |
ou d'approbation par la partie contractante nationale procédant la | goedkeuring door de Nationale Overeenkomstsluitende Partij die het |
dernière à cette formalité. | laatst hiertoe is overgegaan. |
4. Par sa signature, l'Organisation devient partie au présent accord. | 4. De Organisatie wordt partij bij deze Overeenkomst door haar te ondertekenen. |
5. Le gouvernement du Royaume de Belgique notifiera aux gouvernements | 5. De Regering van het Koninkrijk België stelt de Regeringen van de |
des autres Etats membres de l'Organisation et à l'Organisation | overige Lidstaten van de Organisatie en de Organisatie zelf in kennis |
elle-même, tout dépôt d'instrument de ratification, d'acceptation ou | van elke nederlegging van een akte van bekrachtiging, aanvaarding of |
d'approbation par les parties contractantes nationales ainsi que la | goedkeuring door de Nationale Overeenkomstsluitende Partijen en van de |
date d'entrée en vigueur du présent accord. | datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst. |
6. Le gouvernement du Royaume de Belgique fera enregistrer le présent | 6. De Regering van het Koninkrijk België laat deze Overeenkomst bij de |
accord auprès du Secrétaire général des Nations Unies, conformément à | Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties registreren overeenkomstig |
l'article 102 de la Charte des Nations Unies, et auprès du Conseil de | artikel 102 van het Handvest van de Verenigde Naties en bij de Raad |
l'OACI, conformément à l'article 83 de la Convention relative à | van de ICAO overeenkomstig artikel 83 van het op 7 december 1944 te |
l'Aviation civile internationale signée à Chicago le 7 décembre 1944. | Chicago ondertekende Verdrag inzake de internationale burgerluchtvaart. |
Article 4 | Artikel 4 |
Les parties contractantes nationales prendront les mesures requises | De Nationale Overeenkomstsluitende Partijen zullen de benodigde |
pour assurer l'entrée en vigueur du présent accord pour le 31 décembre | stappen ondernemen om deze Overeenkomst uiterlijk op 31 december 2021 |
2021 au plus tard. | in werking te laten treden. |
En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés, après présentation | Ten blijke waarvan, de ondergetekende Gevolmachtigden, na overlegging |
de leurs pleins pouvoirs qui ont été reconnus en bonne et due forme, | van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten, deze |
ont signé le présent accord. | Overeenkomst hebben ondertekend. |
Fait à Bruxelles, le 17 décembre 2020 en langues allemande, anglaise, | Gedaan te Brussel, op 17 december 2020 in de Duitse, Engelse, Franse, |
française, néerlandaise et portugaise, en un seul exemplaire qui | Nederlandse en Portugese taal, in een enkel exemplaar, dat neergelegd |
restera déposé aux archives du gouvernement du Royaume de Belgique, | zal worden in de archieven van de Regering van het Koninkrijk België, |
qui en communiquera des copies certifiées conformes aux gouvernements | die voor eensluidend gewaarmerkte afschriften zal doen toekomen aan de |
des autres Etats membres de l'Organisation et à l'Organisation | Regeringen van de overige Lidstaten van de Organisatie en aan de |
elle-même, le texte en langue française faisant foi en cas de | Organisatie zelf. In geval van afwijking tussen de teksten is de |
divergence entre les versions. | Franse tekst doorslaggevend. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |