Loi introduisant un nouveau livre relatif à la motivation, à l'information et aux voies de recours dans la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services | Wet tot invoeging van een nieuw boek betreffende de motivering, de informatie en de rechtsmiddelen in de wet van 24 december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER |
23 DECEMBRE 2009. - Loi introduisant un nouveau livre relatif à la | 23 DECEMBER 2009. - Wet tot invoeging van een nieuw boek betreffende |
motivation, à l'information et aux voies de recours dans la loi du 24 | de motivering, de informatie en de rechtsmiddelen in de wet van 24 |
décembre 1993 relative aux marchés publics et à certains marchés de | december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten |
travaux, de fournitures et de services | voor aanneming van werken, leveringen en diensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Elle transpose notamment : | Ze zorgt met name voor de omzetting van : |
1° la Directive 2007/66/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 | 1° Richtlijn 2007/66/EG van het Europees Parlement en de Raad van 11 |
décembre 2007 modifiant les Directives 89/665/CEE et 92/13/CEE du | december 2007 tot wijziging van de Richtlijnen 89/665/EEG en 92/13/EEG |
Conseil en ce qui concerne l'amélioration de l'efficacité des | van de Raad met betrekking tot de verhoging van de doeltreffendheid |
procédures de recours en matière de passation des marchés publics; | van de beroepsprocedures inzake het plaatsen van overheidsopdrachten; |
2° partiellement l'article 49 de la Directive 2004/17/CE du Parlement | 2° gedeeltelijk artikel 49 van Richtlijn 2004/17/EG van het Europees |
européen et du Conseil du 31 mars 2004 portant coordination des | Parlement en de Raad van 31 maart 2004 houdende coördinatie van de |
procédures de passation des marchés dans les secteurs de l'eau, de | procedures voor het plaatsen van opdrachten in de sectoren water- en |
l'énergie, des transports et des services postaux; | energievoorziening, vervoer en postdiensten; |
3° partiellement l'article 41 de la Directive 2004/18/CE du Parlement | 3° gedeeltelijk artikel 41 van Richtlijn 2004/18/EG van het Europees |
européen et du Conseil du 31 mars 2004 relative à la coordination des | Parlement en de Raad van 31 maart 2004 betreffende de coördinatie van |
procédures de passation des marchés publics de travaux, de fournitures | de procedures voor het plaatsen van overheidsopdrachten voor werken, |
et de services. | leveringen en diensten. |
CHAPITRE 2. - Introduction d'un nouveau livre dans la loi du 24 | HOOFDSTUK 2. - Invoeging van een nieuw boek in de wet van 24 december |
décembre 1993 relative aux marchés publics et à certains marchés de | 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor |
travaux, de fournitures et de services | aanneming van werken, leveringen en diensten |
Art. 2.Dans la même loi, il est inséré un livre IIbis, qui contient |
Art. 2.In dezelfde wet wordt een boek IIbis ingevoegd, dat de |
les articles 65/1 à 65/34, rédigé comme suit : | artikelen 65/1 tot 65/34 bevat luidende : |
« LIVRE IIbis - MOTIVATION, INFORMATION ET VOIES DE RECOURS EN MATIERE | « BOEK IIbis - MOTIVERING, INFORMATIE EN RECHTSMIDDELEN INZAKE |
DE MARCHES PUBLICS ET DE CERTAINS MARCHES DE TRAVAUX, DE FOURNITURES | OVERHEIDSOPDRACHTEN EN SOMMIGE OPDRACHTEN VOOR AANNEMING VAN WERKEN, |
ET DE SERVICES | LEVERINGEN EN DIENSTEN » |
TITRE 1er. - Dispositions générales et définitions | TITEL 1. - Algemene bepalingen en definities |
Art. 65/1.Au sens du présent livre, on entend par : |
Art. 65/1.In de zin van dit boek wordt verstaan onder : |
1° les secteurs classiques : les secteurs visés par les dispositions | 1° de klassieke sectoren : de sectoren onderworpen aan de bepalingen |
du livre premier, titres Ier à III; | van boek I, titels I tot III; |
2° les secteurs spéciaux : les secteurs visés par les dispositions du | 2° de speciale sectoren : de sectoren onderworpen aan de bepalingen |
livre premier, titres Ier et IV, ou du livre II; | van boek I, titel I en IV, of boek II; |
3° marché : le marché public ou le marché de travaux, de fournitures | 3° opdracht : de overheidsopdracht of de opdracht voor aanneming van |
ou de services, l'accord-cadre, le concours de projets et la | werken, leveringen of diensten, de raamovereenkomst, de prijsvraag |
concession de travaux publics, au sens de la présente loi; | voor ontwerpen en de concessie voor openbare werken, in de zin van |
4° autorité adjudicatrice : le pouvoir adjudicateur, l'entreprise | deze wet; 4° aanbestedende instantie : de aanbestedende overheid, het |
publique ou l'entité adjudicatrice au sens de la présente loi; | overheidsbedrijf of de aanbestedende dienst in de zin van deze wet; |
5° candidat : l'entrepreneur, le fournisseur ou le prestataire de | 5° kandidaat : de aannemer, leverancier of dienstverlener die een |
services qui introduit une demande de participation en vue de sa | aanvraag tot deelneming indient met het oog op zijn selectie of zijn |
kwalificatie; | |
sélection ou de sa qualification; | 6° betrokken kandidaat : de kandidaat aan wie de aanbestedende |
6° candidat concerné : le candidat à qui l'autorité adjudicatrice, à | instantie, naar aanleiding van een opdracht, de motieven voor zijn |
l'occasion d'un marché, n'a pas notifié les motifs de sa non-sélection | niet-selectie niet heeft meegedeeld voordat de betrokken inschrijvers |
avant que la décision d'attribution soit notifiée aux soumissionnaires | in kennis werden gesteld van de gunningsbeslissing; |
concernés; 7° soumissionnaire : l'entrepreneur, le fournisseur, le prestataire de | 7° inschrijver : de aannemer, leverancier, dienstverlener of gegadigde |
services ou le candidat sélectionné qui remet une offre; | die een offerte indient; |
8° soumissionnaire concerné : le soumissionnaire non définitivement | 8° betrokken inschrijver : de inschrijver die niet definitief is |
exclu de la participation à la procédure par une décision motivée qui | uitgesloten van deelname aan de procedure ingevolge een gemotiveerde |
beslissing waarvan hij in kennis is gesteld en waartegen geen verhaal | |
lui a été notifiée et qui n'est plus susceptible d'un recours devant | meer kan worden aangetekend bij de verhaalinstantie of die wettig is |
l'instance de recours ou qui a été jugée licite par l'instance de | bevonden door de verhaalinstantie; |
recours; 9° instance de recours : la juridiction visée à l'article 65/24; | 9° verhaalinstantie : het in artikel 65/24 bedoelde rechtscollege; |
10° attribution du marché : la décision prise par l'autorité | 10° gunning van de opdracht : de beslissing van de aanbestedende |
adjudicatrice désignant le soumissionnaire retenu; | instantie om de gekozen inschrijver aan te wijzen; |
11° conclusion du marché : la naissance du lien contractuel entre | 11° sluiting van de opdracht : de totstandkoming van de contractuele |
l'autorité adjudicatrice et l'adjudicataire; | band tussen de aanbestedende instantie en de begunstigde; |
12° adjudicataire : le soumissionnaire avec qui le marché est conclu; | 12° begunstigde : de inschrijver met wie de opdracht is gesloten; |
13° documents du marché : les documents applicables au marché, y | 13° opdrachtdocumenten : de documenten die op de opdracht toepasselijk |
inclus tous les documents complémentaires et les autres documents | zijn, met inbegrip van alle aanvullende documenten en de andere |
auxquels ils se réfèrent. Ils comprennent, le cas échéant, l'avis de | documenten waarnaar deze verwijzen. Ze omvatten in voorkomend geval de |
marché et le cahier spécial des charges contenant les conditions | aankondiging van opdracht en het bestek dat de bijzondere bepalingen |
particulières applicables au marché. | bevat die op de opdracht toepasselijk zijn. |
Art. 65/2.Le présent livre a le même champ d'application que le livre |
Art. 65/2.Dit boek heeft hetzelfde toepassingsgebied als boek I of |
Ier ou le livre II selon que l'un ou l'autre s'applique. | boek II, al naargelang het ene of het andere toepasselijk is. |
TITRE 2. - Marchés atteignant les seuils européens | TITEL 2. - Opdrachten die de Europese drempels bereiken |
CHAPITRE 1er. - Champ d'application | HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied |
Art. 65/3.Le présent titre s'applique aux marchés atteignant le |
Art. 65/3.Deze titel is van toepassing op de opdrachten die het door |
montant fixé par le Roi pour la publicité européenne. | de Koning vastgestelde bedrag voor de Europese bekendmaking bereiken. |
En ce qui concerne les marchés en matière de défense visés à l'article | Wat betreft de defensieopdrachten bedoeld in artikel 346, 1, b), van |
346, 1, b), du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, | het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie zijn evenwel |
seuls les articles 65/4, 65/5, 65/7 à 65/10, 65/14 à 65/16 et 65/23 à | enkel van toepassing, de artikelen 65/4, 65/5, 65/7 tot 65/10, 65/14 |
65/27 sont cependant applicables. | tot 65/16 en 65/23 tot 65/27. |
Lorsque l'estimation initiale du marché est inférieure au montant fixé | Wanneer de oorspronkelijke raming van de opdracht lager is dan het |
par le Roi pour la publicité européenne, mais que le montant hors taxe | door de Koning vastgestelde bedrag voor de Europese bekendmaking, maar |
sur la valeur ajoutée de l'offre à approuver est cependant supérieur | het goed te keuren offertebedrag zonder belasting over de toegevoegde |
de plus de 20 % à ce montant fixé par le Roi, le présent titre est | waarde evenwel meer dan 20 % hoger is dan dit door de Koning |
vastgestelde bedrag, is deze titel van toepassing, behalve de | |
applicable, sauf l'exception prévue à l'article 65/12, 1°. | uitzondering bedoeld in artikel 65/12, 1°. |
CHAPITRE 2. - Décision motivée | HOOFDSTUK 2. - Gemotiveerde beslissing |
Art. 65/4.L'autorité adjudicatrice établit une décision motivée : |
Art. 65/4.De aanbestedende instantie stelt een gemotiveerde |
1° lorsqu'elle décide de recourir à une procédure négociée sans | beslissing op : 1° wanneer ze beslist gebruik te maken van een |
publicité; | onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking; |
2° lorsqu'elle décide de recourir à une procédure négociée avec | 2° wanneer ze beslist gebruik te maken van een |
publicité dans les secteurs classiques; | onderhandelingsprocedure met bekendmaking in de klassieke sectoren; |
3° lorsqu'elle décide de la qualification ou du retrait de la | 3° wanneer ze beslist over de kwalificatie of de intrekking van de |
qualification dans le cadre d'un système de qualification dans les | kwalificatie in het kader van een kwalificatiesysteem in de speciale |
secteurs spéciaux; | sectoren; |
4° lorsqu'elle décide de la sélection des candidats quand la procédure | 4° wanneer ze beslist over de selectie van de kandidaten ingeval de |
comprend une première phase impliquant l'introduction de demandes de | procedure een eerste fase met de indiening van aanvragen tot |
participation; | deelneming omvat; |
5° lorsqu'elle attribue un marché, quelle que soit la procédure; | 5° wanneer ze een opdracht gunt, ongeacht de procedure; |
6° lorsqu'elle renonce à la passation du marché et, le cas échéant, | 6° wanneer ze afziet van het plaatsen van de opdracht en eventueel |
décide de lancer un nouveau marché. | beslist een nieuwe opdracht uit te schrijven. |
Dans les cas mentionnés à l'alinéa 1er, 1° et 2°, les motifs de la | In de gevallen vermeld in het eerste lid, 1° en 2°, dienen de motieven |
décision doivent exister au moment où celle-ci est prise mais la | van de beslissing op het ogenblik van de beslissing te bestaan, maar |
décision motivée peut cependant être établie a posteriori, et au plus | kan de gemotiveerde beslissing a posteriori worden opgesteld, |
tard lors de l' établissement de la décision d'attribution visée à | uiterlijk door ze op te nemen in de gunningsbeslissing bedoeld in het |
l'alinéa 1er, 5°. | eerste lid, 5°. |
Dans le cas visé à l'alinéa 1er, 5°, si la décision d'attribution ne | |
peut être établie immédiatement, celle-ci est établie a posteriori, et | |
au plus tard dans les quinze jours qui suivent la décision, dans les | Indien toepassing kan worden gemaakt van de artikelen 17, § 2, 1°, b, |
hypothèses visées aux articles 17, § 2, 1°, b, alinéa 2, 2e tiret, et | tweede lid, tweede streepje, en c, 39, § 2, 1°, c, en 3°, b en c, en |
c, 39, § 2, 1°, c, et 3°, b et c, et 59, § 2, 1°, d, et 4°, b et c. Art. 65/5.La décision motivée visée à l'article 65/4 comporte, selon la procédure et le type de décision : 1° le nom et l'adresse de l'autorité adjudicatrice, l'objet et le montant du marché à approuver; 2° en cas de procédure négociée, les motifs de droit et de fait justifiant ou permettant le recours à cette procédure; |
59, § 2, 1°, d, en 4°, b en c, wordt de gunningsbeslissing bedoeld in het eerste lid, 5°, indien deze niet onmiddellijk kan worden opgesteld, a posteriori opgesteld, uiterlijk de vijftiende dag na de beslissing. Art. 65/5.De in artikel 65/4 bedoelde gemotiveerde beslissing bevat, naargelang de procedure en het soort beslissing : 1° de naam en het adres van de aanbestedende instantie, het voorwerp van de opdracht en het goed te keuren opdrachtbedrag; 2° in geval van onderhandelingsprocedure, de juridische en feitelijke motieven die het gebruik van deze procedure rechtvaardigen of mogelijk maken; |
3° les noms des candidats ou des soumissionnaires; | 3° de namen van de kandidaten of inschrijvers; |
4° en cas de système de qualification dans les secteurs spéciaux : | 4° ingeval van een kwalificatiesysteem in de speciale sectoren : |
- les noms des candidats qualifiés et non qualifiés et les motifs de | - de namen van de gekwalificeerde en niet-gekwalificeerde kandidaten |
droit et de fait des décisions y afférentes, fondés sur les critères | en de juridische en feitelijke motieven voor de beslissingen die |
et règles de qualification établis au préalable; | daarop betrekking hebben en die gebaseerd zijn op de vooraf |
vastgestelde kwalificatiecriteria en -regels; | |
- les noms des candidats dont la qualification est retirée et les | - de namen van de kandidaten waarvan de kwalificatie is ingetrokken en |
motifs de droit et de fait des décisions y afférentes, fondés sur les | de juridische en feitelijke motieven voor de beslissingen die daarop |
critères et règles de qualification établis au préalable; | betrekking hebben en die gebaseerd zijn op de vooraf vastgestelde |
5° les noms des candidats ou soumissionnaires non sélectionnés et | kwalificatiecriteria en -regels; 5° de namen van de al dan niet geselecteerde kandidaten of |
sélectionnés et les motifs de droit et de fait des décisions y | inschrijvers en de juridische en feitelijke motieven voor de |
afférentes; | beslissingen die daarop betrekking hebben; |
6° les noms des soumissionnaires dont l'offre a été jugée irrégulière | 6° de namen van de inschrijvers van wie de offerte onregelmatig is |
et les motifs de droit et de fait de leur éviction. Ces motifs sont | bevonden en de juridische en feitelijke motieven voor hun wering. Deze |
notamment relatifs au caractère anormal des prix et, le cas échéant, à | motieven hebben met name betrekking op het abnormale karakter van de |
la décision de non-équivalence des solutions proposées par rapport aux | prijzen en, in voorkomend geval, op de beslissing dat de voorgestelde |
spécifications techniques ou à leur non-satisfaction par rapport aux | oplossingen niet gelijkwaardig zijn aan de technische specificaties of |
performances ou aux exigences fonctionnelles prévues; | dat ze niet voldoen aan de vastgestelde prestatie- of functionele |
7° les noms du soumissionnaire retenu et des soumissionnaires dont | eisen; 7° de namen van de gekozen inschrijver en van de inschrijvers van wie |
l'offre régulière n'a pas été choisie et les motifs de droit et de | de regelmatige offerte niet werd gekozen en de juridische en |
fait des décisions y afférentes, en ce compris les caractéristiques et | feitelijke motieven, waaronder de kenmerken en relatieve voordelen van |
les avantages relatifs de l'offre retenue; | de gekozen offerte, voor de beslissingen die daarop betrekking hebben; |
8° les motifs de droit et de fait pour lesquels l'autorité | 8° de juridische en feitelijke motieven van de beslissing van de |
adjudicatrice a éventuellement renoncé à passer le marché et, le cas | aanbestedende instantie om af te zien van het plaatsen van de opdracht |
échéant, l'indication de la nouvelle procédure d'attribution suivie. | en, in voorkomend geval, de vermelding van de nieuwe gunningsprocedure |
Art. 65/6.La décision visée à l'article 65/5 vaut procès-verbal et |
die wordt gevolgd. Art. 65/6.De in artikel 65/5 bedoelde beslissing geldt als |
est transmise, à sa demande, à la Commission européenne. Dans les | proces-verbaal en wordt, op haar verzoek, overgelegd aan de Europese |
secteurs classiques, ce procès-verbal est complété par l'indication de | Commissie. In de klassieke sectoren wordt dit proces-verbaal aangevuld |
met de vermelding van het gedeelte van de opdracht dat in | |
la part du marché qui sera sous-traitée, si celle-ci est connue. | onderaanneming zal worden gegeven, voor zover dat gekend is. |
CHAPITRE 3. - Information des candidats et des soumissionnaires | HOOFDSTUK 3. - Informatie aan kandidaten en inschrijvers |
Art. 65/7.§ 1er. Lorsque la procédure comprend une première phase |
Art. 65/7.§ 1. Wanneer de procedure een eerste fase met de indiening |
impliquant l'introduction de demandes de participation, dès qu'elle a | van aanvragen tot deelneming omvat, deelt de aanbestedende instantie, |
pris la décision motivée de sélection, l'autorité adjudicatrice | onmiddellijk na het nemen van de gemotiveerde selectiebeslissing, aan |
communique à tout candidat non sélectionné : | elke niet-geselecteerde kandidaat mee : |
1° les motifs de sa non-sélection, extraits de cette décision; | 1° de motieven voor zijn niet-selectie, in de vorm van een uittreksel |
van deze beslissing; | |
2° en cas de limitation, sur la base d'un classement, du nombre des | 2° ingeval van een beperking van het aantal geselecteerde kandidaten |
candidats sélectionnés, la décision motivée de sélection. | op basis van een rangschikking, de gemotiveerde selectiebeslissing. |
L'invitation à présenter une offre ne peut être adressée aux candidats | De uitnodiging tot het indienen van een offerte mag niet aan de |
sélectionnés avant l'envoi de ces informations. | geselecteerde kandidaten worden gericht vóór de verzending van deze |
§ 2. En cas d'établissement et de gestion d'un système de | informatie. § 2. Ingeval van het instellen en het beheer van een |
qualification dans les secteurs spéciaux, dès qu'elle a pris la | kwalificatiesysteem in de speciale sectoren deelt de aanbestedende |
décision motivée de qualification, l'autorité adjudicatrice communique | instantie, onmiddellijk na het nemen van de gemotiveerde |
à tout candidat non qualifié, les motifs de sa non-qualification, | kwalificatiebeslissing, aan elke niet-gekwalificeerde kandidaat de |
extraits de cette décision. Cette communication a lieu dans les | motieven voor zijn niet-kwalificatie mee, in de vorm van een |
moindres délais et au plus tard dans les quinze jours à compter de la | uittreksel van deze beslissing. Deze mededeling gebeurt onverwijld en |
date de la décision. | uiterlijk binnen vijftien dagen vanaf de datum van de beslissing. |
Préalablement au retrait de la qualification d'un entrepreneur, d'un | Voorafgaandelijk aan de intrekking van de kwalificatie van een |
fournisseur ou d'un prestataire de services, l'autorité adjudicatrice | aannemer, leverancier of dienstverlener brengt de aanbestedende |
informe celui-ci par écrit de cette intention et des raisons la | instantie hem, tenminste vijftien dagen vóór de datum bepaald voor de |
justifiant au moins quinze jours avant la date prévue pour mettre fin | intrekking van de kwalificatie, schriftelijk op de hoogte van haar |
à la qualification, ainsi que de la possibilité de faire part de ses | voornemen en van de redenen die dit rechtvaardigen, alsook van de |
observations dans ce même délai. | mogelijkheid om zijn opmerkingen te laten gelden binnen dezelfde |
Art. 65/8.§ 1er. Dès qu'elle a pris la décision d'attribution, |
termijn. Art. 65/8.§ 1. Onmiddellijk na het nemen van de gunningsbeslissing |
l'autorité adjudicatrice communique : | doet de aanbestedende instantie kennisgeving van : |
1° à tout soumissionnaire non sélectionné, les motifs de sa | 1° aan elke niet-geselecteerde inschrijver, de motieven voor zijn |
non-sélection, extraits de la décision motivée; | niet-selectie, in de vorm van een uittreksel van de gemotiveerde |
2° à tout soumissionnaire dont l'offre a été jugée irrégulière, les | beslissing; 2° aan elke inschrijver van wie de offerte onregelmatig is bevonden, |
motifs de son éviction, extraits de la décision motivée; | de motieven voor de wering, in de vorm van een uittreksel van de |
gemotiveerde beslissing; | |
3° à tout soumissionnaire dont l'offre n'a pas été choisie et au | 3° aan elke inschrijver van wie de offerte niet is gekozen en aan de |
soumissionnaire retenu, la décision motivée. | gekozen inschrijver, de gemotiveerde beslissing. |
La communication visée à l'alinéa 1er comprend également, le cas | De in het eerste lid bedoelde kennisgeving omvat in voorkomend geval |
échéant : | eveneens : |
1° la mention précise de la durée exacte du délai visé à l'article | 1° de nauwkeurige vermelding van de exacte duur van de termijn bedoeld |
65/11, alinéa 1er; | in artikel 65/11, eerste lid; |
2° la recommandation d'avertir l'autorité adjudicatrice dans ce même | 2° de aanbeveling om de aanbestedende instantie binnen diezelfde |
délai, par télécopieur, par courrier électronique ou par tout moyen | termijn per telefax, e-mail of een ander elektronisch middel te |
électronique dans le cas où l'intéressé introduit une demande de | verwittigen indien de belanghebbende een vordering tot schorsing |
suspension conformément à l'article 65/11; | indient overeenkomstig artikel 65/11; |
3° la mention du numéro de télécopieur ou l'adresse électronique à | 3° het telefaxnummer of het elektronisch adres waarnaar de in artikel |
laquelle l'avertissement visé à l'article 65/11, alinéa 3, peut être envoyé. L'autorité adjudicatrice effectue immédiatement cette communication par télécopieur ou par un courrier électronique ou tout autre moyen électronique et, le même jour, par lettre recommandée. § 2. La communication visée au § 1er ne crée aucun engagement contractuel à l'égard du soumissionnaire retenu et suspend le délai durant lequel les soumissionnaires restent engagés par leur offre, pour autant qu'un tel délai et l'article 65/11 soient applicables. Pour l'ensemble des offres introduites pour ce marché, la suspension | 65/11, derde lid, bedoelde verwittiging kan worden verzonden. De aanbestedende instantie doet deze kennisgeving onverwijld per telefax of e-mail of een ander elektronisch middel, alsook, dezelfde dag, bij aangetekende brief. § 2. De in § 1 bedoelde kennisgeving doet geen enkele contractuele verbintenis ontstaan ten aanzien van de gekozen inschrijver en schorst de termijn tijdens dewelke de inschrijvers gebonden blijven door hun offerte, voor zover een dergelijke termijn en artikel 65/11 toepasselijk zijn. Voor alle voor die opdracht ingediende offertes eindigt de schorsing |
de ce délai prend fin : | van de bedoelde termijn : |
1° à défaut de demande de suspension visée à l'article 65/11, alinéa 2, à l'issue du dernier jour de la période visée à l'article 65/11, alinéa 1er; 2° en cas de demande de suspension visée à l'article 65/11, alinéa 2, au jour de la décision de l'instance de recours visée à l'article 65/15; 3° en tout cas au plus tard quarante-cinq jours après la communication visée au § 1er. Art. 65/9.Dès qu'elle a pris la décision de renoncer à passer un marché et, le cas échéant, de lancer un nouveau marché, l'autorité adjudicatrice communique la décision motivée aux candidats concernés et aux soumissionnaires. Art. 65/10.§ 1er. Certains renseignements peuvent ne pas être communiqués lorsque leur divulgation ferait obstacle à l'application d'une loi, serait contraire à l'intérêt public, porterait préjudice aux intérêts commerciaux légitimes d'entreprises publiques ou privées ou pourrait nuire à une concurrence loyale entre entreprises. § 2. L'autorité adjudicatrice et toute personne qui, en raison de ses fonctions ou des missions qui lui ont été confiées par celle-ci, a connaissance de renseignements confidentiels relatifs à un marché ou qui ont trait à la passation et à l'exécution du marché, communiqués par les candidats, soumissionnaires, entrepreneurs, fournisseurs ou prestataires de services, ne divulguent aucun de ces renseignements. Ces renseignements concernent notamment les secrets techniques ou |
1° indien geen vordering tot schorsing is ingesteld als bedoeld in artikel 65/11, tweede lid, de laatste dag van de termijn bedoeld in artikel 65/11, eerste lid; 2° indien een vordering tot schorsing is ingesteld als bedoeld in artikel 65/11, tweede lid, de dag waarop de in artikel 65/15 bedoelde verhaalinstantie een beslissing heeft genomen; 3° in elk geval ten laatste vijfenveertig dagen na de in paragraaf 1 bedoelde kennisgeving. Art. 65/9.Onmiddellijk na het nemen van de beslissing om af te zien van het plaatsen van de opdracht en, in voorkomend geval, een nieuwe opdracht uit te schrijven, deelt de aanbestedende instantie de gemotiveerde beslissing mee aan de betrokken kandidaten en inschrijvers. Art. 65/10.§ 1. Bepaalde gegevens mogen evenwel niet worden medegedeeld indien de openbaarmaking ervan de toepassing van een wet zou belemmeren, in strijd zou zijn met het openbaar belang, nadelig zou zijn voor de rechtmatige commerciële belangen van overheidsbedrijven of particuliere ondernemingen of de eerlijke mededinging tussen de ondernemingen zou kunnen schaden. § 2. De aanbestedende instantie en elke persoon die, in het kader van zijn functie of van de hem toevertrouwde opdrachten, kennis heeft van vertrouwelijke informatie over een opdracht of die hem, in het kader van het plaatsen en de uitvoering van de opdracht, door de kandidaten, inschrijvers, aannemers, leveranciers of dienstverleners werd verstrekt, mogen die informatie niet bekendmaken. Deze informatie heeft meer bepaald betrekking op de technische of commerciële geheimen |
commerciaux et les aspects confidentiels des offres. | en op de vertrouwelijke aspecten van de offertes. |
Aussi longtemps que l'autorité adjudicatrice n'a pas pris de décision, | Zolang de aanbestedende instantie geen beslissing heeft genomen over, |
selon le cas, au sujet de la sélection ou de la qualification des | naargelang het geval, de selectie of kwalificatie van de kandidaten, |
candidats, de la régularité des offres, de l'attribution du marché ou | de regelmatigheid van de offertes, de gunning van de opdracht of de |
de la renonciation à la passation du marché, les candidats, les | beslissing om af te zien van het plaatsen van de opdracht, hebben de |
soumissionnaires et les tiers n'ont aucun accès aux documents relatifs | kandidaten, inschrijvers en derden geen toegang tot de documenten |
à la procédure, notamment aux demandes de participation ou de | betreffende de procedure, met name de aanvragen tot deelneming of |
qualification, aux offres et aux documents internes de l'autorité | kwalificatie, de offertes en de interne documenten van de |
adjudicatrice. | aanbestedende instantie. |
CHAPITRE 4. - Délai d'attente | HOOFDSTUK 4. - Wachttermijn |
Art. 65/11.La conclusion du marché qui suit la décision d'attribution |
Art. 65/11.De sluiting van de opdracht die volgt op de |
ne peut en aucun cas avoir lieu avant l'expiration d'un délai de | gunningsbeslissing, mag in geen geval plaatsvinden vóór het |
quinze jours à compter du lendemain du jour où la décision motivée est | verstrijken van een termijn van vijftien dagen die ingaat de dag nadat |
envoyée aux candidats concernés et aux soumissionnaires concernés | de gemotiveerde beslissing aan de betrokken kandidaten en inschrijvers |
conformément à l'article 65/8, § 1er, alinéa 3. A défaut de | overeenkomstig artikel 65/8, § 1, derde lid, is verzonden. Indien deze |
simultanéité entre ces envois, le délai prend cours, pour le candidat | verzendingen niet tegelijk gebeuren, gaat de termijn voor de betrokken |
concerné ou le soumissionnaire concerné, le lendemain du jour du | kandidaat of de betrokken inschrijver in de dag na de laatste |
dernier envoi. | verzendingsdatum. |
Lorsqu'une demande de suspension de l'exécution de la décision | Wanneer een in artikel 65/15 bedoelde vordering tot schorsing van de |
d'attribution visée à l'article 65/15 est introduite dans le délai | uitvoering van de gunningsbeslissing wordt ingediend binnen de in het |
visé à l'alinéa 1er, l'autorité adjudicatrice ne peut conclure le | eerste lid bedoelde termijn, mag de aanbestedende instantie de |
marché avant que l'instance de recours, le cas échéant de premier | opdracht niet sluiten voordat de verhaalinstantie, in voorkomend geval |
degré, ne statue soit sur la demande de mesures provisoires, soit sur | van eerste aanleg, uitspraak heeft gedaan, hetzij over de vordering |
la demande de suspension. | tot voorlopige maatregelen, hetzij over de vordering tot schorsing. |
A cette fin, l'auteur de cette demande est invité à avertir l'autorité | Te dien einde wordt de indiener van de vordering uitgenodigd de |
adjudicatrice dans ce délai, de préférence par télécopieur ou courrier | aanbestedende instantie binnen die termijn bij voorkeur per telefax of |
électronique ou tout autre moyen électronique, de l'introduction d'une | e-mail of een ander elektronisch middel over de indiening van die |
telle demande. | vordering te verwittigen. |
La conclusion du marché peut avoir lieu au terme du délai visé à | De opdracht mag worden gesloten na afloop van de in het eerste lid |
l'alinéa 1er lorsqu'aucune demande de suspension n'est introduite dans | bedoelde termijn, wanneer binnen de bedoelde termijn geen enkele |
le délai précité. | vordering tot schorsing wordt ingediend. |
L'interdiction de procéder à la conclusion du marché bénéficie au seul | Het verbod om de opdracht te sluiten, strekt enkel tot voordeel van de |
auteur d'une demande de suspension introduite dans le délai visé à | indiener van een vordering tot schorsing binnen de in het eerste lid |
l'alinéa 1er. | bedoelde termijn. |
Art. 65/12.La conclusion du marché peut avoir lieu sans appliquer |
Art. 65/12.De opdracht mag worden gesloten zonder toepassing te maken |
l'article 65/11 dans les cas suivants : | van artikel 65/11 in de volgende gevallen : |
1° lorsqu'une publicité européenne préalable n'est pas obligatoire; | 1° wanneer een voorafgaande Europese bekendmaking niet verplicht is; |
2° lorsque le seul soumissionnaire concerné est celui à qui le marché | 2° wanneer de enige betrokken inschrijver degene is aan wie de |
est attribué et en l'absence de candidats concernés. | opdracht wordt gegund en er geen betrokken kandidaten zijn. |
Art. 65/13.La suspension de l'exécution de la décision d'attribution |
Art. 65/13.De schorsing van de uitvoering van de gunningsbeslissing |
par l'instance de recours entraîne de plein droit la suspension de | door de verhaalinstantie leidt van rechtswege tot de schorsing van de |
l'exécution du marché éventuellement conclu en violation de l'article | uitvoering van de opdracht die in strijd met artikel 65/11 zou zijn |
65/11. | gesloten. |
L'autorité adjudicatrice informe l'adjudicataire sans délai de cette | De aanbestedende instantie stelt de begunstigde onverwijld van deze |
suspension et lui ordonne, selon le cas, de ne pas commencer ou | schorsing in kennis en beveelt hem de uitvoering van de opdracht, al |
d'arrêter l'exécution du marché. | naargelang, niet te beginnen of stop te zetten. |
Lorsqu'après la suspension de plein droit de l'exécution du marché, | Wanneer na de schorsing van rechtswege van de uitvoering van de |
aucune demande d'annulation de la décision d'attribution ou de | opdracht geen enkele vordering tot nietigverklaring van de |
déclaration d'absence d'effets du marché n'est introduite dans les | gunningsbeslissing of tot onverbindendverklaring van de opdracht wordt |
délais applicables prévus à l'article 65/23, la suspension de | ingediend binnen de toepasselijke termijnen bepaald in artikel 65/23, |
l'exécution de la décision d'attribution et du marché sont levées de | worden de schorsing van de uitvoering van de gunningsbeslissing en van |
plein droit. | de opdracht van rechtswege opgeheven. |
CHAPITRE 5. - Des procédures de recours | HOOFDSTUK 5. - Verhaalprocedures |
Section 1re. - Annulation | Afdeling 1. - Vernietiging |
Art. 65/14.A la demande de toute personne ayant ou ayant eu un |
Art. 65/14.Op verzoek van elke persoon die een belang heeft of heeft |
intérêt à obtenir un marché déterminé et ayant été ou risquant d'être | gehad om een bepaalde opdracht te bekomen en die door de beweerde |
lésée par la violation alléguée, l'instance de recours peut annuler | schending is of dreigt te worden benadeeld, kan de verhaalinstantie de |
les décisions prises par les autorités adjudicatrices, y compris | beslissingen van de aanbestedende instanties vernietigen, waaronder |
celles portant des spécifications techniques, économiques et | degene die berusten op discriminerende technische, economische en |
financières discriminatoires, au motif que ces décisions constituent | financiële specificaties, omdat deze beslissingen een machtsafwending |
un détournement de pouvoir ou violent : | inhouden of een inbreuk vormen op : |
1° le droit communautaire en matière de marchés publics applicable au | 1° het op de desbetreffende opdracht toepasselijke Gemeenschapsrecht |
marché concerné, ainsi que la loi et ses arrêtés d'exécution; | inzake overheidsopdrachten, alsook op de wet en haar uitvoeringsbesluiten; |
2° les dispositions constitutionnelles, légales ou réglementaires | 2° de grondwettelijke, wettelijke of reglementaire bepalingen, alsook |
ainsi que les principes généraux du droit applicables au marché | de algemene rechtsbeginselen die op de betreffende opdracht van |
concerné; | toepassing zijn; |
3° les documents du marché. | 3° de opdrachtdocumenten. |
Section 2. - Suspension | Afdeling 2. - Schorsing |
Art. 65/15.Dans les mêmes conditions que celles visées à l'article |
Art. 65/15.Onder dezelfde voorwaarden als die bedoeld in artikel |
65/14, l'instance de recours peut, sans que la preuve d'un risque de préjudice grave difficilement réparable ne doive être apportée, le cas échéant sous peine d'astreinte, suspendre l'exécution des décisions visées à l'article 65/14 et, en ce qui concerne le Conseil d'Etat, aussi longtemps qu'il demeure saisi d'un recours en annulation : 1° ordonner les mesures provisoires ayant pour but de corriger la violation alléguée ou d'empêcher qu'il soit porté atteinte aux intérêts concernés; 2° ordonner les mesures provisoires nécessaires à l'exécution de sa décision. La demande de suspension est introduite selon une procédure d'extrême urgence ou de référé, conformément à l'article 65/24. L'instance de recours tient compte des conséquences probables de la suspension de l'exécution et des mesures provisoires pour tous les intérêts susceptibles d'être lésés, ainsi que de l'intérêt public, et peut décider de ne pas accorder la suspension de l'exécution ou les mesures provisoires lorsque leurs conséquences négatives pourraient l'emporter sur leurs avantages. | 65/14 en zonder dat het bewijs van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel is vereist, kan de verhaalinstantie, eventueel op straffe van een dwangsom, de uitvoering van de in artikel 65/14 bedoelde beslissingen schorsen en, wat betreft de Raad van State, zolang het vernietigingsberoep bij hem aanhangig is : 1° de voorlopige maatregelen bevelen om de beweerde schending ongedaan te maken of te voorkomen dat de betrokken belangen worden geschaad; 2° de voorlopige maatregelen bevelen die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van haar uitspraak. De vordering tot schorsing wordt ingediend volgens een procedure bij uiterst dringende noodzakelijkheid of in kort geding, overeenkomstig artikel 65/24. De verhaalinstantie houdt rekening met de vermoedelijke gevolgen van de schorsing van de uitvoering en van de voorlopige maatregelen voor alle belangen die kunnen worden geschaad, alsook met het openbaar belang, en kan beslissen om de schorsing van de uitvoering of de voorlopige maatregelen niet toe te staan wanneer hun negatieve gevolgen groter zouden zijn dan hun voordelen. |
La décision de ne pas accorder la suspension de l'exécution ou les | De beslissing om de schorsing van de uitvoering of de voorlopige |
mesures provisoires ne porte pas préjudice aux autres prétentions de | maatregelen niet toe te staan, doet geen afbreuk aan de andere door de |
la personne sollicitant ces mesures. | indiener ingeroepen rechten. |
La demande de mesures provisoires peut être introduite avec la demande | De vordering tot voorlopige maatregelen kan samen met de in het eerste |
de suspension visée à l'alinéa 1er ou avec la demande d'annulation | lid bedoelde vordering tot schorsing of met de in artikel 65/14 |
visée à l'article 65/14 ou séparément. | bedoelde vordering tot nietigverklaring of afzonderlijk worden ingediend. |
Section 3. - Dommages et intérêts | Afdeling 3. - Schadevergoeding |
Art. 65/16.L'instance de recours accorde des dommages et intérêts aux |
Art. 65/16.De verhaalinstantie kent een schadevergoeding toe aan de |
personnes lésées par une des violations visées à l'article 65/14 | personen die benadeeld zijn door één van de in artikel 65/14 bedoelde |
commise par l'autorité adjudicatrice et précédant la conclusion du | schendingen die door de aanbestedende instantie zijn begaan en |
marché, à condition que ladite instance considère comme établis tant | voorafgaan aan de sluiting van de opdracht op voorwaarde dat de |
le dommage que le lien causal entre celui-ci et la violation alléguée. | verhaalinstantie zowel de schade als het oorzakelijk verband tussen de |
Toutefois, pour les marchés dans les secteurs spéciaux, lorsqu'une | schade en de beweerde schending bewezen acht. |
personne introduit une demande de dommages-intérêts au titre des frais | Wanneer er voor de opdrachten in de speciale sectoren, een vordering |
engagés pour la préparation d'une offre ou la participation à la | tot schadevergoeding wordt ingediend uit hoofde van de kosten voor het |
procédure, elle est uniquement tenue de prouver qu'il y a violation du | opstellen van een offerte of van de deelname aan de procedure, |
droit communautaire en matière de marchés publics ou de la loi ou de | volstaat het dat de indiener aantoont dat er sprake is van een |
schending van het Gemeenschapsrecht inzake overheidsopdrachten of van | |
ses arrêtés d'exécution et qu'elle avait une chance réelle de | de wet of van haar uitvoeringsbesluiten en dat hij reële kansen had om |
remporter le marché, chance qui, à la suite de cette violation, a été compromise. | de opdracht te bekomen wanneer deze schending niet zou zijn gebeurd. |
Section 4. - Déclaration d'absence d'effets | Afdeling 4. - Onverbindendverklaring |
Art. 65/17.A la demande de toute personne intéressée, l'instance de |
Art. 65/17.Op verzoek van elke belanghebbende verklaart de |
recours déclare dépourvu d'effets un marché conclu dans chacun des cas | verhaalinstantie de gesloten opdracht onverbindend in elk van de |
suivants : | volgende gevallen : |
1° sous réserve de l'article 65/18, lorsque l'autorité adjudicatrice a | 1° onverminderd artikel 65/18, wanneer de aanbestedende instantie een |
conclu un marché sans une publicité européenne préalable, alors que | opdracht heeft gesloten zonder voorafgaande Europese bekendmaking, |
cela est pourtant exigé par le droit communautaire en matière de | terwijl het Gemeenschapsrecht inzake overheidsopdrachten, de wet of |
marchés publics, par la loi ou ses arrêtés d'exécution; | haar uitvoeringsbesluiten dit nochtans vereisen; |
2° lorsque l'autorité adjudicatrice a conclu le marché sans respecter | 2° wanneer de aanbestedende instantie de opdracht heeft gesloten |
le délai visé à l'article 65/11, alinéa 1er, ou sans attendre que | zonder inachtneming van de in artikel 65/11, eerste lid, bedoelde |
l'instance de recours, le cas échéant de premier degré, statue, soit | termijn, of zonder te wachten tot de verhaalinstantie, in voorkomend |
geval van eerste aanleg, uitspraak heeft gedaan, hetzij over de | |
sur la demande de suspension, soit sur la demande de mesures | vordering tot schorsing, hetzij over de vordering tot voorlopige |
provisoires lorsque cette violation : | maatregelen, wanneer : |
a) a privé un soumissionnaire de la possibilité d'engager ou de mener à son terme le recours en suspension visé à l'article 65/11, alinéa 2, et b) est accompagnée d'une violation du droit communautaire en matière de marchés publics, de la loi ou de ses arrêtés d'exécution et si cette dernière violation a compromis les chances d'un soumissionnaire d'obtenir le marché. L'autorité adjudicatrice et l'adjudicataire sont appelés à la cause. A cette fin, l'autorité adjudicatrice communique l'identité de l'adjudicataire dès qu'elle en est requise par l'auteur du recours. La demande de déclaration d'absence d'effets du marché peut être | a) een inschrijver door deze schending geen verhaal tot schorsing heeft kunnen instellen of voleindigen als bedoeld in artikel 65/11, tweede lid, en b) deze schending gepaard gaat met een schending van het Gemeenschapsrecht inzake overheidsopdrachten, de wet of haar uitvoeringsbesluiten die de kansen van een inschrijver om de opdracht te bekomen nadelig heeft beïnvloed. De aanbestedende instantie en de begunstigde worden betrokken in deze verhaalprocedure. Te dien einde deelt de aanbestedende instantie de identiteit van de begunstigde mee zodra de indiener van het verhaal daarom verzoekt. De vordering tot onverbindendverklaring van de opdracht kan samen met |
introduite avec la demande d'annulation visée à l'article 65/14 ou | de in artikel 65/14 bedoelde vordering tot nietigverklaring of |
séparément. | afzonderlijk worden ingediend. |
Art. 65/18.La déclaration d'absence d'effets visée à l'article 65/17, |
Art. 65/18.De in artikel 65/17, eerste lid, 1°, bedoelde |
alinéa 1er, 1°, ne s'applique pas si l'autorité adjudicatrice, bien | onverbindendverklaring is niet toepasselijk indien de aanbestedende |
qu'estimant que la passation du marché sans une publicité européenne | instantie, alhoewel ze van oordeel is dat het plaatsen van de opdracht |
préalable est autorisée en vertu des dispositions du droit | zonder voorafgaande Europese bekendmaking toegestaan is op grond van |
communautaire en matière de marchés publics, de la loi ou de ses | de bepalingen van het Gemeenschapsrecht inzake overheidsopdrachten, de |
arrêtés d'exécution, | wet of haar uitvoeringsbesluiten, |
1° a publié préalablement au Journal officiel de l'Union européenne un | 1° in het Publicatieblad van de Europese Unie vooraf een aankondiging |
avis de transparence ex ante volontaire, conformément au modèle fixé | van vrijwillige transparantie ex ante heeft bekendgemaakt, |
overeenkomstig het door de Koning vastgestelde model, waarin ze te | |
par le Roi, exprimant son intention de conclure le marché et | kennen geeft de opdracht te willen sluiten en |
2° n'a pas conclu le marché avant l'expiration d'un délai d'au moins | 2° de opdracht niet heeft gesloten vóór het verstrijken van een |
dix jours à compter du lendemain du jour de publication de cet avis au | termijn van ten minste tien dagen die ingaat de dag na de bekendmaking |
Journal officiel de l'Union européenne. | van de aankondiging in het Publicatieblad van de Europese Unie. |
L'avis visé à l'alinéa 1er est également publié au Bulletin des | De in het eerste lid bedoelde aankondiging wordt eveneens |
Adjudications sans que cette dernière publication ne constitue | bekendgemaakt in het Bulletin der Aanbestedingen, zonder dat deze |
cependant une condition d'application de l'exception à la déclaration | laatste bekendmaking evenwel een toepassingsvoorwaarde vormt voor de |
d'absence d'effets visée au présent article. | in dit artikel bedoelde uitzondering op de onverbindendverklaring. |
La publication au Bulletin des Adjudications est facultative pour les | De bekendmaking in het Bulletin der Aanbestedingen is facultatief voor |
marchés soumis aux dispositions du livre II. | de opdrachten onderworpen aan de bepalingen van boek II. |
L'avis visé à l'alinéa 1er contient les informations suivantes : | De in het eerste lid bedoelde aankondiging bevat de volgende informatie : |
1° le nom et les coordonnées de l'autorité adjudicatrice; | 1° de naam en de contactgegevens van de aanbestedende instantie; |
2° la description de l'objet du marché; | 2° een omschrijving van het voorwerp van de opdracht; |
3° la justification de la décision de l'autorité adjudicatrice de | 3° de rechtvaardiging van de beslissing van de aanbestedende instantie |
passer le marché sans publicité européenne préalable; | om de opdracht te plaatsen zonder voorafgaande Europese bekendmaking; |
4° le nom et les coordonnées du soumissionnaire auquel il a été décidé | 4° de naam en de contactgegevens van de inschrijver ten aanzien van |
d'attribuer le marché, et | wie is beslist de opdracht te gunnen, en |
5° le cas échéant, toute autre information jugée utile par l'autorité | 5° in voorkomend geval, elke andere informatie die de aanbestedende |
adjudicatrice. | instantie nuttig acht. |
Seul l'avis publié au Journal officiel de l'Union européenne et au | Alleen de aankondiging bekendgemaakt in het Publicatieblad van de |
Bulletin des Adjudications a valeur de publication officielle. | Europese Unie en in het Bulletin der Aanbestedingen geldt als |
officiële bekendmaking. | |
Art. 65/19.Lorsqu'elle déclare un marché dépourvu d'effets, |
Art. 65/19.Wanneer ze de opdracht onverbindend verklaart, beslist de |
l'instance de recours prononce : | verhaalinstantie om : |
1° l'annulation rétroactive de toutes les obligations contractuelles | 1° alle contractuele verbintenissen met terugwerkende kracht te |
ou | vernietigen, of |
2° la limitation de la portée de l'annulation aux obligations qui | 2° de werking van de vernietiging te beperken tot de nog uit te voeren |
doivent encore être exécutées. | verbintenissen. |
Dans le cas visé à l'alinéa 1er, 2°, l'instance de recours prononce | In het in het eerste lid, 2°, bedoelde geval legt de verhaalinstantie |
également une pénalité financière visée à l'article 65/22. | tevens een boete op als bedoeld in artikel 65/22. |
Art. 65/20.L'instance de recours a la faculté de ne pas considérer un marché dépourvu d'effets, même s'il a été conclu illégalement pour des motifs visés à l'article 65/17, si elle constate, après avoir examiné tous les aspects pertinents, que des raisons impérieuses d'intérêt général imposent que les effets du marché soient maintenus. Dans ce cas, l'instance de recours prononce à titre de substitution des sanctions visées à l'article 65/22. En ce qui concerne la décision de ne pas déclarer un marché dépourvu d'effets, l'intérêt économique à ce que le marché produise ses effets ne peut être considéré comme une raison impérieuse que dans le cas où, dans des circonstances exceptionnelles, l'absence d'effets aurait des conséquences disproportionnées. Toutefois, l'intérêt économique directement lié au marché concerné ne constitue pas une raison impérieuse d'intérêt général. L'intérêt économique directement lié au marché comprend notamment les coûts découlant d'un retard dans l'exécution du contrat, du lancement d'une nouvelle procédure, du changement d'opérateur économique pour la réalisation du contrat et d'obligations légales résultant de l'absence d'effets. |
Art. 65/20.De verhaalinstantie kan beslissen om een opdracht niet onverbindend te verklaren, ook al is die onwettig gesloten om de in artikel 65/17 genoemde redenen, indien ze, na alle relevante aspecten te hebben onderzocht, van mening is dat dwingende redenen van algemeen belang het noodzakelijk maken dat de opdracht verbindend blijft. In dat geval legt de verhaalinstantie in de plaats daarvan alternatieve sancties op als bedoeld in artikel 65/22. Wat het niet onverbindend verklaren van een opdracht betreft, mogen economische belangen alleen als dwingende redenen worden beschouwd indien, in uitzonderlijke omstandigheden, de onverbindendheid onevenredig grote gevolgen zou hebben. Economische belangen die rechtstreeks verband houden met de opdracht in kwestie, kunnen evenwel niet als dwingende redenen van algemeen belang in aanmerking worden genomen. Economische belangen die rechtstreeks verband houden met de opdracht omvatten onder meer de kosten die voortvloeien uit de vertraging bij de uitvoering van de opdracht, de kosten van een nieuwe procedure, de kosten die veroorzaakt worden door het feit dat een andere onderneming de opdracht moet uitvoeren, en de kosten van de juridische verplichtingen die voortvloeien uit de onverbindendheid. |
Art. 65/21.Sauf dans les cas prévus aux articles 65/13 et 65/17 à |
Art. 65/21.Behalve in de in de artikelen 65/13 en 65/17 tot 65/20 |
65/20, le marché, une fois conclu, ne peut être suspendu ou déclaré | bepaalde gevallen kan de opdracht, zodra die is gesloten, niet meer |
dépourvu d'effets par l'instance de recours pour violation du droit | geschorst of onverbindend worden verklaard door de verhaalinstantie |
communautaire en matière de marchés publics, de la loi ou de ses | wegens schending van het Gemeenschapsrecht inzake overheidsopdrachten, |
arrêtés d'exécution. | de wet of haar uitvoeringsbesluiten. |
Section 5. - Sanctions de substitution | Afdeling 5. - Alternatieve sancties |
Art. 65/22.§ 1er. A titre de sanction de substitution, l'instance de |
Art. 65/22.§ 1. Bij wijze van alternatieve sanctie kan de |
recours peut, d'office ou à la demande d'une personne intéressée, | verhaalinstantie, ambtshalve of op verzoek van een belanghebbende, de |
abréger la durée du marché ou imposer une pénalité financière à | looptijd van de opdracht inkorten of de aanbestedende instantie een |
l'autorité adjudicatrice. | boete opleggen. |
L'autorité adjudicatrice et l'adjudicataire sont appelés à la cause. A | De aanbestedende instantie en de begunstigde worden betrokken in deze |
cette fin, l'autorité adjudicatrice communique l'identité de | verhaalprocedure. Te dien einde deelt de aanbestedende instantie de |
l'adjudicataire dès qu'elle en est requise par l'auteur du recours. | identiteit van de begunstigde mee zodra de indiener van het verhaal |
daarom verzoekt. | |
La sanction prononcée est effective, proportionnée et dissuasive. | De opgelegde sanctie is doeltreffend, evenredig en afschrikkend. |
Lorsqu'elle prononce une sanction, l'instance de recours peut tenir | Wanneer ze een sanctie oplegt, kan de verhaalinstantie alle relevante |
compte de tous les facteurs pertinents, y compris la gravité de la | factoren in aanmerking nemen, waaronder de ernst van de schending, de |
violation, le comportement de l'autorité adjudicatrice et la mesure | houding van de aanbestedende instantie en de mate waarin de |
dans laquelle le contrat continue à produire des effets. | overeenkomst van kracht blijft. |
La pénalité financière s'élève au maximum à 15 % du montant hors taxe | De boete bedraagt maximum 15 % van het gegunde opdrachtbedrag zonder |
sur la valeur ajoutée du marché attribué. | belasting over de toegevoegde waarde. |
L'octroi de dommages et intérêts ne constitue pas une sanction au sens | De toekenning van schadevergoeding vormt geen sanctie als bedoeld in |
du présent article. | dit artikel. |
§ 2. A la demande de toute personne intéressée et après avoir apprécié | § 2. Op verzoek van elke belanghebbende en na alle relevante aspecten |
tous les aspects pertinents, l'instance de recours prononce une | te hebben onderzocht, legt de verhaalinstantie een alternatieve |
sanction de substitution visée au § 1er lorsque l'autorité | sanctie op als bedoeld in § 1 wanneer de aanbestedende instantie de |
adjudicatrice a conclu le marché en méconnaissance de l'article 65/11, | opdracht heeft gesloten in strijd met artikel 65/11, eerste en tweede |
alinéas 1er et 2, sans toutefois que cette violation : | lid, waarbij deze schending evenwel : |
1° ait privé le soumissionnaire de la possibilité d'introduire une | 1° voor de inschrijver geen belemmering vormde om een vordering tot |
demande en suspension visée à l'article 65/11, alinéa 2, et | schorsing in te stellen als bedoeld in artikel 65/11, tweede lid, en |
2° soit accompagnée d'une violation du droit communautaire en matière | 2° niet gepaard ging met een schending van het Gemeenschapsrecht |
de marchés publics, de la loi ou de ses arrêtés d'exécution, et que | inzake overheidsopdrachten, de wet of haar uitvoeringsbesluiten, |
cette dernière violation ait pu compromettre les chances du | waardoor de kansen van de inschrijver om de opdracht te bekomen |
soumissionnaire d'obtenir le marché. | nadelig zouden zijn beïnvloed. |
Les pénalités financières prononcées comme sanctions de substitution | De boetes die bij wijze van alternatieve sanctie worden uitgesproken, |
sont versées au Trésor. | worden gestort aan de Schatkist. |
Section 6. - Délais de recours | Afdeling 6. - Verhaaltermijnen |
Art. 65/23.§ 1er. Les recours sont, à peine d'irrecevabilité, |
Art. 65/23.§ 1. De verhaalprocedures worden, op straffe van |
introduits dans les délais visés aux §§ 2 à 4, 5, alinéa 1er, et 6, à | niet-ontvankelijkheid, ingesteld binnen de in de §§ 2 tot 4, 5, eerste |
compter de la publication, de la communication ou de la prise de | lid, en 6 bedoelde termijnen vanaf de bekendmaking, de kennisgeving of |
connaissance de l'acte, selon le cas. | de kennisneming van de rechtshandeling, al naargelang. |
§ 2. Le recours en annulation visé à l'article 65/14 est introduit | § 2. De in artikel 65/14 bedoelde vordering tot vernietiging wordt |
dans un délai de soixante jours. | ingesteld binnen een termijn van zestig dagen. |
§ 3. La demande en suspension visée à l'article 65/15 est introduite | § 3. De in artikel 65/15 bedoelde vordering tot schorsing wordt |
dans un délai de quinze jours. En cas d'application de l'article | ingesteld binnen een termijn van vijftien dagen. Ingeval toepassing |
65/18, le délai est de dix jours. | wordt gemaakt van artikel 65/18 bedraagt de termijn tien dagen. |
§ 4. Le recours en dommages et intérêts visé à l'article 65/16 est | § 4. De in artikel 65/16 bedoelde vordering tot schadevergoeding wordt |
introduit dans un délai de cinq ans. | ingesteld binnen een termijn van vijf jaar. |
§ 5. Le recours en déclaration d'absence d'effets visé à l'article | § 5. De in artikel 65/17 bedoelde vordering tot onverbindendverklaring |
65/17 est introduit dans un délai de trente jours à compter du | wordt ingesteld binnen een termijn van dertig dagen die ingaat de dag |
lendemain du jour où l'autorité adjudicatrice, soit : | nadat de aanbestedende instantie, hetzij : |
1° a publié l'avis d'attribution du marché conformément aux | 1° de aankondiging van gegunde opdracht heeft bekendgemaakt |
dispositions arrêtées par le Roi, lorsque l'autorité adjudicatrice a | overeenkomstig de door de Koning vastgestelde bepalingen, wanneer de |
aanbestedende instantie beslist heeft deze opdracht te plaatsen zonder | |
décidé de passer ce marché sans publicité préalable d'un avis au | voorafgaande bekendmaking van een aankondiging in het Publicatieblad |
Journal officiel de l'Union européenne et au Bulletin des | van de Europese Unie en het Bulletin der Aanbestedingen en de |
Adjudications et que l'avis d'attribution du marché contient la | aankondiging van gegunde opdracht de rechtvaardiging van deze |
justification de cette décision, ou | beslissing bevat, of |
2° a informé les candidats concernés et les soumissionnaires concernés | 2° de betrokken kandidaten en inschrijvers ervan in kennis heeft |
de la conclusion du contrat en leur communiquant simultanément la | gesteld dat de opdracht werd gesloten en hen tegelijk de gemotiveerde |
décision motivée les concernant. | beslissing heeft meegedeeld die op hen betrekking heeft. |
Le délai de recours est fixé à six mois, à compter du lendemain du | De verhaaltermijn bedraagt zes maanden vanaf de dag na de sluiting van |
jour de la conclusion du marché, lorsque l'autorité adjudicatrice ne | de opdracht wanneer de aanbestedende instantie de bepalingen van het |
respecte pas les dispositions de l'alinéa 1er. | eerste lid niet naleeft. |
§ 6. Le recours relatif à des sanctions de substitution visées à | § 6. De in artikel 65/22 bedoelde vordering tot alternatieve sancties |
l'article 65/22 est introduit dans un délai de six mois. | wordt ingesteld binnen een termijn van zes maanden. |
Section 7. - Instances de recours | Afdeling 7. - Verhaalinstanties |
Art. 65/24.L'instance de recours pour les procédures de recours |
Art. 65/24.Voor de verhaalprocedures bedoeld in de artikelen 65/14 en |
visées aux articles 65/14 et 65/15 est : | 65/15 is de verhaalinstantie : |
1° la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat lorsque | 1° de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, wanneer de |
l'autorité adjudicatrice est une autorité visée à l'article 14, § 1er, | aanbestedende instantie een overheid is als bedoeld in artikel 14, § |
des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | 1, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
2° le juge judiciaire lorsque l'autorité adjudicatrice n'est pas une | 2° de gewone rechter wanneer de aanbestedende instantie geen overheid |
autorité visée à l'article 14, § 1er, des lois coordonnées sur le | is als bedoeld in artikel 14, § 1, van de gecoördineerde wetten op de |
Conseil d'Etat. | Raad van State. |
Pour les procédures de recours visées aux articles 65/16, 65/17 et | Voor de verhaalprocedures bedoeld in de artikelen 65/16, 65/17 en |
65/22, l'instance de recours est le juge judiciaire. Pour la | 65/22 is de verhaalinstantie de gewone rechter. Voor de |
déclaration d'absence d'effets et les sanctions alternatives, le juge | onverbindendverklaring en de alternatieve sancties zetelt de rechter |
siège comme en référé. | zoals in kort geding. |
Art. 65/25.A moins que des dispositions de la présente loi n'y |
Art. 65/25.Tenzij de bepalingen van deze wet hiervan afwijken, worden |
dérogent, les règles de compétence et de procédure devant l'instance | de bevoegdheids- en procedurevoorschriften voor de verhaalinstantie |
de recours sont celles fixées par les lois et arrêtés relatifs à | bepaald door de wetten en besluiten betreffende de verhaalinstantie. |
l'instance de recours. | Wanneer de verhaalinstantie een vordering tot schorsing van de |
Lorsque l'instance de recours reçoit une demande de suspension de | uitvoering van de gunningsbeslissing ontvangt, deelt zij dit |
l'exécution de la décision d'attribution, elle en informe | onmiddellijk mee aan de aanbestedende instantie. |
immédiatement l'autorité adjudicatrice. | |
L'instance de recours transmet au Premier Ministre, en vue d'une | Met het oog op een mededeling aan de Europese Commissie, legt de |
communication à la Commission européenne, le texte de toutes les | verhaalinstantie aan de Eerste Minister de tekst over van alle |
décisions qu'elle prend en application de l'article 65/18. Elle | uitspraken die zij doet met toepassing van artikel 65/18. Zij legt aan |
transmet également au Premier Ministre les autres informations sur le | de Eerste Minister eveneens de andere gegevens over die de Europese |
fonctionnement des procédures de recours éventuellement demandées par | Commissie eventueel zou opvragen betreffende het verloop van de |
la Commission européenne. | verhaalprocedures. |
Art. 65/26.L'instance de recours doit garantir la confidentialité et |
Art. 65/26.De verhaalinstantie moet de vertrouwelijkheid en het recht |
le droit au respect des secrets d'affaires au regard des informations | op eerbiediging van zakengeheimen waarborgen met betrekking tot de |
contenues dans les dossiers qui lui sont communiqués par les parties à | informatie die is vervat in door de betrokken partijen, in het |
la cause, notamment par l'autorité adjudicatrice qui est tenue de | bijzonder door de aanbestedende instantie die het volledige dossier |
dient over te leggen, aan haar overgelegde dossiers, ook al kan | |
déposer l'intégralité du dossier, tout en pouvant elle-même connaître | zijzelf van deze informatie kennis nemen en deze in haar beschouwing |
de telles informations et les prendre en considération. Il appartient | betrekken. Het komt deze instantie toe te oordelen in welke mate en op |
à cette instance de décider dans quelle mesure et selon quelles | welke wijze de vertrouwelijkheid en het geheime karakter van deze |
modalités il convient de garantir la confidentialité et le secret de | informatie moet worden gewaarborgd, rekening houdend met de vereisten |
ces informations, en vue des exigences d'une protection juridique | van een effectieve rechtsbescherming en van de eerbiediging van het |
effective et du respect des droits de la défense des parties au litige | recht van verweer van de procespartijen en met het vereiste dat de |
afin que la procédure respecte, dans son ensemble, le droit à un | procedure op alle onderdelen het recht op een eerlijk proces |
procès équitable. | eerbiedigt. |
Art. 65/27.Ingeval van een tergende en roekeloze verhaalprocedure kan |
|
Art. 65/27.En cas de recours téméraire et vexatoire, à la demande de |
de verhaalinstantie, op verzoek van de aanbestedende instantie of de |
l'autorité adjudicatrice ou du bénéficiaire de l'acte, l'instance de | begunstigde van de beslissing, aan de aanbestedende instantie of aan |
recours peut octroyer une indemnisation adéquate à l'autorité | de begunstigde een passende schadevergoeding toekennen ten laste van |
adjudicatrice ou au bénéficiaire à charge du requérant. Le montant | de verzoeker. Het totale bedrag van de eventuele schadevergoedingen |
total des éventuelles indemnités ne peut en aucun cas dépasser 5 % du | mag in geen geval 5 % van het gegunde opdrachtbedrag zonder belasting |
montant hors taxe sur la valeur ajoutée du marché attribué. | over de toegevoegde waarde overschrijden. |
Le pourcentage précité peut être majoré par un arrêté royal délibéré | Het voornoemde percentage kan bij een koninklijk besluit vastgesteld |
en Conseil des Ministres. Cet arrêté royal doit être confirmé par la | na overleg in de Ministerraad worden verhoogd. Dit koninklijk besluit |
loi dans un délai de douze mois à partir de son entrée en vigueur. | moet bij wet worden bekrachtigd binnen een termijn van twaalf maanden |
vanaf zijn inwerkingtreding. | |
TITRE 3. - Marchés n'atteignant pas les seuils européens | TITEL 3. - Opdrachten die de Europese drempels niet bereiken |
CHAPITRE 1er. - Champ d'application | HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied |
Art. 65/28.Le présent titre s'applique aux marchés n'atteignant pas |
Art. 65/28.Deze titel is toepasselijk op de opdrachten die het door |
le montant fixé par le Roi pour la publicité européenne. | de Koning vastgestelde bedrag voor de Europese bekendmaking niet |
Au sens du présent titre, on entend également par "marché", | bereiken. In de zin van deze titel wordt onder "opdracht" eveneens verstaan het |
l'établissement d'une liste de candidats sélectionnés et, dans les | opstellen van een lijst van gegadigden en, in de speciale sectoren, |
secteurs spéciaux, l'établissement d'un système de qualification. | van een kwalificatiesysteem. |
CHAPITRE 2. - Décision motivée, information des candidats | HOOFDSTUK 2. - Gemotiveerde beslissing, informatie aan kandidaten en |
et des soumissionnaires et délai d'attente | inschrijvers en wachttermijn |
Art. 65/29.Les articles 65/4, 65/5, 65/7, 65/8, § 1er, alinéa 1er, |
Art. 65/29.De artikelen 65/4, 65/5, 65/7, 65/8, § 1, eerste lid, 65/9 |
65/9 et 65/10 sont applicables aux marchés visés au présent titre. Le | en 65/10 zijn toepasselijk op de opdrachten bedoeld in deze titel. De |
Roi peut prévoir des exceptions pour certains types de marchés et pour | Koning kan voorzien in uitzonderingen voor bepaalde soorten opdrachten |
des marchés n'atteignant pas certains montants. | en voor opdrachten beneden bepaalde bedragen. |
Art. 65/30.L'article 65/11 est applicable aux marchés de travaux |
Art. 65/30.Artikel 65/11 is toepasselijk op de opdrachten voor werken |
soumis à la publicité obligatoire au niveau belge dont le montant de | die verplicht zijn onderworpen aan een Belgische bekendmaking en |
l'offre à approuver hors taxe sur la valeur ajoutée se situe entre le | waarvan het goed te keuren bedrag zonder belasting over de toegevoegde |
montant fixé par le Roi pour la publicité européenne et un montant | waarde ligt tussen het door de Koning vastgestelde bedrag voor de |
correspondant à la moitié du montant cité en deuxième lieu. Le présent | Europese bekendmaking en een bedrag dat de helft bedraagt van het |
tweede genoemde bedrag. Het onderhavige lid is evenwel niet | |
alinéa ne s'applique cependant pas aux marchés de travaux en matière | toepasselijk op de opdrachten voor werken inzake defensie als bedoeld |
de défense visés à l'article 346, 1, b), du Traité sur le | in artikel 346, 1, b), van het Verdrag betreffende de werking van de |
fonctionnement de l'Union européenne. | Europese Unie. |
L'autorité adjudicatrice peut rendre l'article 65/11, alinéa 1er, | De aanbestedende instantie kan artikel 65/11, eerste lid, toepasselijk |
applicable aux marchés visés au présent titre et qui ne sont pas visés | maken op de opdrachten bedoeld in deze titel die niet zijn onderworpen |
à l'alinéa 1er. | aan het eerste lid. |
Une fois conclu, le marché ne peut être suspendu ou déclaré dépourvu | Zodra de opdracht is gesloten, kan deze niet meer geschorst of |
d'effets par l'instance de recours pour violation du droit | onverbindend worden verklaard door de verhaalinstantie wegens |
communautaire en matière de marchés publics, de la loi ou de ses | schending van het Gemeenschapsrecht inzake overheidsopdrachten, de wet |
arrêtés d'exécution. | of haar uitvoeringsbesluiten. |
CHAPITRE 3. - Procédures de recours | HOOFDSTUK 3. - Verhaalprocedures |
Art. 65/31.Les articles 65/14 à 65/16 sont applicables aux marchés |
Art. 65/31.De artikelen 65/14 tot 65/16 zijn toepasselijk op de |
visés par le présent titre. | opdrachten onderworpen aan de bepalingen van deze titel. |
Art. 65/32.Lorsque l'article 65/30, alinéa 1er, est applicable, les |
Art. 65/32.Wanneer artikel 65/30, eerste lid, toepasselijk is, zijn |
articles 65/12, 65/13, 65/18, alinéa 1er et 4, et 65/19 à 65/22 sont | de artikelen 65/12, 65/13, 65/18, eerste en vierde lid, en 65/19 tot |
également applicables. | 65/22 eveneens toepasselijk. |
Dans ce cas, les mots "publicité européenne" et "Journal officiel de | In dat geval worden de in die bepalingen vermelde woorden "Europese |
l'Union européenne ", mentionnés dans ces dispositions, sont remplacés | bekendmaking" en "Publicatieblad van de Europese Unie " vervangen door |
par les mots "publicité belge" et "Bulletin des Adjudications ". | de woorden "Belgische bekendmaking", respectievelijk "Bulletin der |
Si l'autorité adjudicatrice, conformément à l'article 65/30, alinéa 2, | Aanbestedingen ". Wanneer de aanbestedende instantie, overeenkomstig artikel 65/30, |
fait application volontaire de l'article 65/11, alinéa 1er, les | tweede lid, artikel 65/11, eerste lid, vrijwillig toepasselijk maakt, |
articles 65/13 et 65/17 à 65/22 ne sont pas applicables. | zijn de artikelen 65/13 en 65/17 tot 65/22 niet toepasselijk. |
Art. 65/33.Les articles 65/23, §§ 1er à 4, et 65/24 à 65/27 sont |
Art. 65/33.De artikelen 65/23, §§ 1 tot 4, en 65/24 tot 65/27 zijn |
toepasselijk op de opdrachten bedoeld in deze titel. Op de opdrachten | |
applicables aux marchés visés par le présent titre. Les dispositions | bedoeld in artikel 65/30, eerste lid, zijn eveneens de bepalingen van |
de l'article 65/23, §§ 5 et 6, sont également applicables aux marchés | artikel 65/23, §§ 5 en 6, toepasselijk. |
visés à l'article 65/30, alinéa 1er. | |
TITRE IV. - Mécanisme correcteur | TITEL 4. - Correctiemechanisme |
Art. 65/34.§ 1er. La Commission européenne peut invoquer la procédure |
Art. 65/34.§ 1. De Europese Commissie kan de in de tweede tot vijfde |
prévue aux §§ 2 à 5 lorsque, avant la conclusion d'un marché, elle | paragraaf bedoelde procedure hanteren wanneer zij, vóór de sluiting |
considère qu'une violation grave du droit communautaire en matière de | van de opdracht, van oordeel is dat een ernstige schending van het |
marchés publics a été commise au cours d'une procédure relevant du | Gemeenschapsrecht inzake overheidsopdrachten is begaan tijdens een |
champ d'application du titre II du présent livre. | procedure die onder het toepassingsgebied valt van titel II van dit |
§ 2. La Commission européenne notifie à l'Etat belge les raisons pour | boek. § 2. De Europese Commissie stelt de Belgische Staat in kennis van de |
lesquelles elle estime qu'une violation grave a été commise et en | redenen waarom zij tot de conclusie is gekomen dat een ernstige |
demande la correction par des moyens appropriés. | schending is begaan en vraagt deze op passende wijze ongedaan te |
§ 3. Dans les vingt et un jours calendaires qui suivent la réception | maken. § 3. Binnen eenentwintig kalenderdagen na ontvangst van de in de |
de la notification visée au § 2, l'Etat belge communique à la | tweede paragraaf bedoelde kennisgeving, stelt de Belgische Staat de |
Commission : | Commissie in kennis van : |
a) la confirmation que la violation a été corrigée; | a) de bevestiging dat de schending ongedaan is gemaakt; |
b) des conclusions motivées expliquant pourquoi aucune correction n'a | b) een met redenen omkleed oordeel waarin toegelicht wordt waarom geen |
été effectuée, ou | corrigerende actie is ondernomen, of |
c) une notification indiquant que la procédure en cause a été | c) een kennisgeving waarin staat dat de procedure is geschorst, hetzij |
suspendue, soit à l'initiative de l'autorité adjudicatrice, soit dans | op initiatief van de aanbestedende instantie, hetzij in het kader van |
le cadre de l'exercice des pouvoirs prévus à l'article 65/15. | de uitoefening van de in artikel 65/15 bepaalde bevoegdheden. |
§ 4. Des conclusions motivées communiquées conformément au § 3, b, | § 4. Een met redenen omkleed oordeel meegedeeld volgens § 3, b, kan |
peuvent notamment se fonder sur le fait que la violation alléguée fait | onder meer gebaseerd zijn op het feit dat tegen de beweerde inbreuk |
déjà l'objet d'un recours juridictionnel ou auprès d'une autre | verhaal bij een rechter of een andere instantie is ingesteld. In dat |
instance. Dans ce cas, l'Etat belge informe la Commission européenne | geval deelt de Belgische Staat de Europese Commissie het resultaat van |
du résultat de ces procédures dès que celui-ci est connu. | deze procedures mee, zodra dit bekend is. |
§ 5. En cas de notification indiquant qu'une procédure a été suspendue | § 5. In geval van kennisgeving waarbij wordt meegedeeld dat een |
conformément au § 3, c, l'Etat membre concerné notifie à la Commission | procedure is geschorst overeenkomstig § 3, c, stelt de betrokken |
européenne la levée de la suspension ou l'ouverture d'une autre | lidstaat de Europese Commissie ervan in kennis dat de schorsing is |
procédure liée, entièrement ou partiellement, à la procédure | ingetrokken of dat een andere procedure is uitgeschreven die volledig |
précédente. Cette nouvelle notification confirme que la violation | of gedeeltelijk verband houdt met de voorafgaande procedure. Deze |
alléguée a été corrigée ou inclut des conclusions motivées expliquant | nieuwe kennisgeving moet bevestigen dat de beweerde schending ongedaan |
pourquoi aucune correction n'a été effectuée. | is gemaakt of moet een met redenen omkleed oordeel bevatten waarin |
§ 6. Lorsque la Commission européenne invoque la procédure prévue aux | toegelicht wordt waarom geen corrigerende actie heeft plaatsgevonden. |
§§ 2 à 5, l'autorité adjudicatrice concernée est tenue de collaborer | § 6. Wanneer de Europese Commissie de in de tweede tot vijfde |
avec les autorités chargées de communiquer une réponse à la Commission | paragraaf bedoelde procedure hanteert, is de betrokken aanbestedende |
européenne. L'autorité adjudicatrice est notamment tenue de produire | instantie verplicht samen te werken met de overheden belast met het |
par les voies les plus rapides au Premier Ministre, dans les dix jours | overmaken van een antwoord aan Europese Commissie. De aanbestedende |
de la réception de la notification de la Commission européenne, tous | instantie is met name verplicht de eerste minister langs de snelst |
mogelijke kanalen, binnen tien dagen na ontvangst van de kennisgeving | |
documents et renseignements nécessaires à assurer une réponse | van de Europese Commissie, alle documenten en inlichtingen over te |
satisfaisante. » | leggen die noodzakelijk zijn voor een afdoend antwoord. » |
CHAPITRE 3. - Dispositions modificatives, abrogatoires et finales | HOOFDSTUK 3. - Wijzigings-, opheffings- en slotbepalingen |
Art. 3.Dans le livre III de la même loi, il est inséré un article |
Art. 3.In boek III van dezelfde wet wordt een artikel 65/35 |
65/35, rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 65/35.Le calcul des délais fixés dans la présente loi s'opère |
« Art. 65/35.De berekening van de in deze wet bepaalde termijnen |
gebeurt overeenkomstig de Verordening (EEG, Euratom) nr. 1182/71 van | |
conformément au Règlement (CEE, Euratom) n° 1182/71 du Conseil, du 3 | de Raad, van 3 juni 1971, houdende vaststelling van de regels die van |
juin 1971, portant détermination des règles applicables aux délais, | toepassing zijn op termijnen, data en aanvangs- en vervaltijden in het |
aux dates et aux termes dans le droit communautaire. » | Gemeenschapsrecht. » |
Art. 4.L'article 21bis de la même loi, inséré par la loi du 9 juillet |
Art. 4.Artikel 21bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 9 |
2004 et modifié par la loi du 8 juin 2008 et par l'arrêté royal du 29 | juli 2004 en gewijzigd bij de wet van 8 juni 2008 en bij het |
septembre 2009, est abrogé. | koninklijk besluit van 29 september 2009, wordt opgeheven. |
Art. 5.L'article 41sexies de la même loi, inséré par la loi du 8 juin |
Art. 5.Artikel 41sexies van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 8 |
2008 et modifié par l'arrêté royal du 29 septembre 2009, est abrogé. | juni 2008 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 29 september |
2009, wordt opgeheven. | |
Art. 6.L'article 62bis de la même loi, inséré par la loi du 8 juin |
Art. 6.Artikel 62bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 8 |
2008 et modifié par l'arrêté royal du 29 septembre 2009, est abrogé. | juni 2008 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 29 september |
2009, wordt opgeheven. | |
Art. 7.Le Roi fixe la date de l'entrée en vigueur de la présente loi. |
Art. 7.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van deze wet. |
Les marchés publics, les marchés et les concours de projets, publiés | De overheidsopdrachten, de opdrachten en de prijsvragen voor ontwerpen |
avant cette date ou pour lesquels, à défaut de publication d'un avis, | bekendgemaakt vóór deze datum of waarvoor, bij ontstentenis van een |
l'invitation à présenter une demande de participation ou à remettre | bekendmaking van aankondiging, vóór deze datum een uitnodiging werd |
une offre est lancée avant cette date, demeurent soumis aux | verstuurd om een aanvraag tot deelneming of een offerte in te dienen, |
dispositions législatives et réglementaires en vigueur au moment de | blijven onderworpen aan de wettelijke en reglementaire bepalingen die |
l'avis ou de l'invitation. | gelden op het ogenblik van de aankondiging of van de uitnodiging. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 23 décembre 2009. | Gegeven te Brussel, 23 december 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Note | Nota |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
52-2276 - 2009/2010 : | 52-2276 - 2009/2010 : |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
N° 4 : Texte adopté par la commission. | Nr. 4 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 5 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 5 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral : 10 décembre 2009. | de Senaat. Integraal Verslag : 10 december 2009. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
44-1538 - 2008/2009 : | 44-1538 - 2008/2009 : |
N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. | Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
N° 2 : Rapport. | Nr. 2 : Verslag. Nr. 2 : Rapport. |
N° 3 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | Nr. 3 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Annales du Sénat : 17 décembre 2009. | Handelingen van de Senaat : 17 december 2009. |