← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord, conclu par échange de lettres à Sarajevo le 19 juillet 2006, entre les Gouvernements des Etats du Benelux et le Gouvernement de Bosnie et Herzégovine relatif à la suppression de l'obligation du visa de voyage pour les titulaires d'un passeport diplomatique "
Loi portant assentiment à l'Accord, conclu par échange de lettres à Sarajevo le 19 juillet 2006, entre les Gouvernements des Etats du Benelux et le Gouvernement de Bosnie et Herzégovine relatif à la suppression de l'obligation du visa de voyage pour les titulaires d'un passeport diplomatique | Wet houdende instemming met de Overeenkomst, gesloten door uitwisseling van brieven te Sarajevo op 19 juli 2006, tussen de Regeringen van de Benelux-Staten en de Regering van Bosnië-Herzegovina inzake de afschaffing van de visumplicht voor houders van diplomatieke paspoorten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
22 OCTOBRE 2008. - Loi portant assentiment à l'Accord, conclu par | 22 OKTOBER 2008. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst, |
échange de lettres à Sarajevo le 19 juillet 2006, entre les | gesloten door uitwisseling van brieven te Sarajevo op 19 juli 2006, |
Gouvernements des Etats du Benelux et le Gouvernement de Bosnie et | tussen de Regeringen van de Benelux-Staten en de Regering van |
Herzégovine relatif à la suppression de l'obligation du visa de voyage | Bosnië-Herzegovina inzake de afschaffing van de visumplicht voor |
pour les titulaires d'un passeport diplomatique (1) | houders van diplomatieke paspoorten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
la Constitution. | Art. 2.De Overeenkomst, gesloten door uitwisseling van brieven te |
Art. 2.L'accord, conclu par échange de lettres à Sarajevo le 19 |
Sarajevo op 19 juli 2006, tussen de Regeringen van de Benelux-Staten |
juillet 2006, entre les Gouvernements des Etats du Benelux et le | |
Gouvernement de Bosnie et Herzégovine relatif à la suppression de | en de Regering van Bosnië-Herzegovina inzake de afschaffing van de |
l'obligation du visa de voyage pour les titulaires d'un passeport | visumplicht voor houders van diplomatieke paspoorten, zal volkomen |
diplomatique, sortira son plein et entier effet. | gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 22 octobre 2008. | Gegeven te Brussel, 22 oktober 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2007-2008 : | (1) Zitting 2007-2008 : |
Sénat : | Senaat : |
Documents. - 4-683/1: Projet de loi déposé le 10 avril 2008. - 4-683/2 | Documenten. - 4-683/1 : Ontwerp van wet ingediend op 10 april 2008. - |
: Rapport. | 4-683/2 : Verslag. |
Annales parlementaires . - Discussion et vote : séance du 3 juillet | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming : vergadering van 3 juli 2008. |
2008. Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents. - 52-1324/1 : projet transmis par le Sénat. - 52-1324/2 : | Documenten. - 52-1324/1 : ontwerp overgezonden door de Senaat. - |
52-1324/2 : tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning | |
ter bekrachtiging voorgelegd. | |
texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming : vergadering van |
Annales parlementaires. - Discussion et vote : séance du 10 juillet 2008. | 10 juli 2008. |
Agreement between the Governments of the Benelux States and the | Agreement between the Governments of the Benelux States and the |
Government of Bosnia and Herzegovina on the abolition of visas for | Government of Bosnia and Herzegovina on the abolition of visas for |
holders of a diplomatic passport | holders of a diplomatic passport |
Sarajevo, July 19, 2006. | Sarajevo, July 19, 2006. |
Excellency, | Excellency, |
« We have the honour to communicate to Your Excellency that the | « We have the honour to communicate to Your Excellency that the |
Governments of the Benelux States acting jointly under the Agreement | Governments of the Benelux States acting jointly under the Agreement |
between the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the | between the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the |
Kingdom of the Netherlands signed at Brussels on 11 April 1960 | Kingdom of the Netherlands signed at Brussels on 11 April 1960 |
concerning the transfer of immigration control to the outer frontiers | concerning the transfer of immigration control to the outer frontiers |
of Benelux, are prepared to conclude with the Government of Bosnia and | of Benelux, are prepared to conclude with the Government of Bosnia and |
Herzegovina an Agreement on the abolition of visas for diplomatic | Herzegovina an Agreement on the abolition of visas for diplomatic |
passports, which reads as follows : | passports, which reads as follows : |
1. In this Agreement, | 1. In this Agreement, |
- the term « Benelux States » shall mean : the Kingdom of Belgium, the | - the term « Benelux States » shall mean : the Kingdom of Belgium, the |
Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands; | Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands; |
- the term « Benelux territory » shall mean : the joint territories in | - the term « Benelux territory » shall mean : the joint territories in |
Europe of the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and | Europe of the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and |
the Kingdom of the Netherlands. | the Kingdom of the Netherlands. |
2. Nationals of Bosnia and Herzegovina who are holders of a valid | 2. Nationals of Bosnia and Herzegovina who are holders of a valid |
national diplomatic passport may enter the Benelux territory without a | national diplomatic passport may enter the Benelux territory without a |
visa and stay for a period not exceeding three months under this | visa and stay for a period not exceeding three months under this |
passport only. | passport only. |
3. Nationals of the Benelux countries who are holders of a valid | 3. Nationals of the Benelux countries who are holders of a valid |
national diplomatic passport may enter the territory of Bosnia and | national diplomatic passport may enter the territory of Bosnia and |
Herzegovina without a visa and stay for a period not exceeding three | Herzegovina without a visa and stay for a period not exceeding three |
months under this passport only. | months under this passport only. |
4. With the exception of the agents of diplomatic and consular | 4. With the exception of the agents of diplomatic and consular |
representations as also the agents of international organisations, | representations as also the agents of international organisations, |
designated for the exercise of functions in any country of the | designated for the exercise of functions in any country of the |
Signatory Governments, for a stay exceeding three months the persons | Signatory Governments, for a stay exceeding three months the persons |
referred to in paragraphs 2 and 3 shall before their departure obtain | referred to in paragraphs 2 and 3 shall before their departure obtain |
the authorisation from that country, through the diplomatic or | the authorisation from that country, through the diplomatic or |
consular representative of the country they wish to enter. | consular representative of the country they wish to enter. |
5. Each Government reserves the right to refuse to admit to its | 5. Each Government reserves the right to refuse to admit to its |
country any person not holding the documents required for entry or | country any person not holding the documents required for entry or |
persons regarded as undesirable aliens or whose presence in the | persons regarded as undesirable aliens or whose presence in the |
country is regarded as prejudicial to law and order or national | country is regarded as prejudicial to law and order or national |
security. | security. |
6. Except as herein provided, this Agreement shall not affect the laws | 6. Except as herein provided, this Agreement shall not affect the laws |
and regulations in force in the Benelux States and Bosnia and | and regulations in force in the Benelux States and Bosnia and |
Herzegovina governing entry, length of stay, residence and expulsion | Herzegovina governing entry, length of stay, residence and expulsion |
and any form of occupation of aliens. | and any form of occupation of aliens. |
7. Each Government undertakes to readmit to its territory, at any time | 7. Each Government undertakes to readmit to its territory, at any time |
and without formalities, persons who entered the said territory under | and without formalities, persons who entered the said territory under |
a valid national diplomatic passport issued by the Authorities of | a valid national diplomatic passport issued by the Authorities of |
Belgium, Luxembourg, the Netherlands or Bosnia and Herzegovina. | Belgium, Luxembourg, the Netherlands or Bosnia and Herzegovina. |
8. The Signatory Governments shall transmit through diplomatic | 8. The Signatory Governments shall transmit through diplomatic |
channels specimens of their new or modified diplomatic passports, as | channels specimens of their new or modified diplomatic passports, as |
also the particulars concerning the use of these passports, as far as | also the particulars concerning the use of these passports, as far as |
possible, 60 days before their date of introduction. | possible, 60 days before their date of introduction. |
9. This Agreement shall enter into force for one year on the first day | 9. This Agreement shall enter into force for one year on the first day |
of the second month from the date of the last notification confirming | of the second month from the date of the last notification confirming |
that all constitutional and legal requirements for its entry into | that all constitutional and legal requirements for its entry into |
force have been fulfilled. This Agreement shall be considered as | force have been fulfilled. This Agreement shall be considered as |
extended for an unlimited period, unless it is denounced 30 days prior | extended for an unlimited period, unless it is denounced 30 days prior |
to the expiry of this period. | to the expiry of this period. |
On the expiry of the first period of one year any Signatory Government | On the expiry of the first period of one year any Signatory Government |
may denounce this Agreement subject to 30 days' previous notice to the | may denounce this Agreement subject to 30 days' previous notice to the |
Belgian Government. | Belgian Government. |
The denunciation by one of the Signatory Governments shall cause this | The denunciation by one of the Signatory Governments shall cause this |
Agreement to terminate. | Agreement to terminate. |
The Belgian Government shall inform the other Signatory Governments of | The Belgian Government shall inform the other Signatory Governments of |
the receipt of such notifications as referred to in this paragraph, as | the receipt of such notifications as referred to in this paragraph, as |
also of the receipt of the communication referred to in this | also of the receipt of the communication referred to in this |
paragraph. | paragraph. |
10. The application of this Agreement may be suspended by any | 10. The application of this Agreement may be suspended by any |
Contracting Party. Suspension shall be notified immediately to the | Contracting Party. Suspension shall be notified immediately to the |
Belgian Government through diplomatic channels. The Belgian Government | Belgian Government through diplomatic channels. The Belgian Government |
shall inform the other Signatory Governments of the receipt of such | shall inform the other Signatory Governments of the receipt of such |
notification. The same procedure shall be adopted when the suspension | notification. The same procedure shall be adopted when the suspension |
is lifted. | is lifted. |
11. As regards the Kingdom of the Netherlands the application of this | 11. As regards the Kingdom of the Netherlands the application of this |
Agreement may be extended to the Netherlands Antilles and to Aruba by | Agreement may be extended to the Netherlands Antilles and to Aruba by |
notification adressed by the Government of the Kingdom of the | notification adressed by the Government of the Kingdom of the |
Netherlands to the Government of Bosnia and Herzegovina. | Netherlands to the Government of Bosnia and Herzegovina. |
If the Government of Bosnia and Herzegovina is prepared to conclude | If the Government of Bosnia and Herzegovina is prepared to conclude |
with the Governments of the Benelux States an Agreement on the | with the Governments of the Benelux States an Agreement on the |
foregoing provisions, we have the honour to propose to Your Excellency | foregoing provisions, we have the honour to propose to Your Excellency |
that this Note and Your Excellency's Note with a similar content in | that this Note and Your Excellency's Note with a similar content in |
reply to each of us, shall constitute the Agreement between the | reply to each of us, shall constitute the Agreement between the |
Benelux States and Bosnia and Herzegovina on the abolition of visa | Benelux States and Bosnia and Herzegovina on the abolition of visa |
with regard to diplomatic passports. | with regard to diplomatic passports. |
We avail ourselves of the opportunity to renew to Your Excellency the | We avail ourselves of the opportunity to renew to Your Excellency the |
assurances of our highest consideration. | assurances of our highest consideration. |
BOSNIA AND HERZEGOVINA | BOSNIA AND HERZEGOVINA |
MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS | MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS |
No. 08/1-41-11091/06 | No. 08/1-41-11091/06 |
Your Excellency, | Your Excellency, |
It is an honor to present compliments to Your Excellency the Minister | It is an honor to present compliments to Your Excellency the Minister |
of Foreign Affairs of the Kingdom of Belgium and confirm receipt of | of Foreign Affairs of the Kingdom of Belgium and confirm receipt of |
the Note of the Embassy of the Kingdom of Belgium in Sarajevo no. | the Note of the Embassy of the Kingdom of Belgium in Sarajevo no. |
05/06 of January 16, 2006, by which the Draft Agreement between the | 05/06 of January 16, 2006, by which the Draft Agreement between the |
Governments of Benelux States and the Council of Ministers of Bosnia | Governments of Benelux States and the Council of Ministers of Bosnia |
and Herzegovina on the abolition of visa requirement for holders of | and Herzegovina on the abolition of visa requirement for holders of |
diplomatic passports was conveyed, reading as follows : | diplomatic passports was conveyed, reading as follows : |
« We have the honour to communicate to Your Excellency that the | « We have the honour to communicate to Your Excellency that the |
Governments of the Benelux States acting jointly under the Agreement | Governments of the Benelux States acting jointly under the Agreement |
between the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the | between the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the |
Kingdom of the Netherlands signed at Brussels on 11 April 1960 | Kingdom of the Netherlands signed at Brussels on 11 April 1960 |
concerning the transfer of immigration control to the outer frontiers | concerning the transfer of immigration control to the outer frontiers |
of Benelux, are prepared to conclude with the Government of Bosnia and | of Benelux, are prepared to conclude with the Government of Bosnia and |
Herzegovina an Agreement on the abolition of visas for diplomatic | Herzegovina an Agreement on the abolition of visas for diplomatic |
passports, which reads as follows : | passports, which reads as follows : |
1. In this Agreement, | 1. In this Agreement, |
- the term « Benelux States » shall mean : the Kingdom of Belgium, the | - the term « Benelux States » shall mean : the Kingdom of Belgium, the |
Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands; | Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands; |
- the term « Benelux territory « shall mean : the joint territories in | - the term « Benelux territory « shall mean : the joint territories in |
Europe of the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and | Europe of the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and |
the Kingdom of the Netherlands. | the Kingdom of the Netherlands. |
2. Nationals of Bosnia and Herzegovina who are holders of a valid | 2. Nationals of Bosnia and Herzegovina who are holders of a valid |
national diplomatic passport may enter the Benelux territory without a | national diplomatic passport may enter the Benelux territory without a |
visa and stay for a period not exceeding three months under this | visa and stay for a period not exceeding three months under this |
passport only. | passport only. |
3. Nationals of the Benelux countries who are holders of a valid | 3. Nationals of the Benelux countries who are holders of a valid |
national diplomatic passport may enter the territory of Bosnia and | national diplomatic passport may enter the territory of Bosnia and |
Herzegovina without a visa and stay for a period not exceeding three | Herzegovina without a visa and stay for a period not exceeding three |
months under this passport only. | months under this passport only. |
4. With the exception of the agents of diplomatic and consular | 4. With the exception of the agents of diplomatic and consular |
representations as also the agents of international organisations, | representations as also the agents of international organisations, |
designated for the exercise of functions in any country of the | designated for the exercise of functions in any country of the |
Signatory Governments, for a stay exceeding three months the persons | Signatory Governments, for a stay exceeding three months the persons |
referred to in paragraphs 2 and 3 shall before their departure obtain | referred to in paragraphs 2 and 3 shall before their departure obtain |
the authorisation from that country, through the diplomatic or | the authorisation from that country, through the diplomatic or |
consular representative of the country they wish to enter. | consular representative of the country they wish to enter. |
5. Each Government reserves the right to refuse to admit to its | 5. Each Government reserves the right to refuse to admit to its |
country any person not holding the documents required for entry or | country any person not holding the documents required for entry or |
persons regarded as undesirable aliens or whose presence in the | persons regarded as undesirable aliens or whose presence in the |
country is regarded as prejudicial to law and order or national | country is regarded as prejudicial to law and order or national |
security. | security. |
6. Except as herein provided, this Agreement shall not affect the laws | 6. Except as herein provided, this Agreement shall not affect the laws |
and regulations in force in the Benelux States and Bosnia and | and regulations in force in the Benelux States and Bosnia and |
Herzegovina governing entry, length of stay, residence and expulsion | Herzegovina governing entry, length of stay, residence and expulsion |
and any form of occupation of aliens. | and any form of occupation of aliens. |
7. Each Government undertakes to readmit to its territory, at any time | 7. Each Government undertakes to readmit to its territory, at any time |
and without formalities, persons who entered the said territory under | and without formalities, persons who entered the said territory under |
a valid national diplomatic passport issued by the Authorities of | a valid national diplomatic passport issued by the Authorities of |
Belgium, Luxembourg, the Netherlands or Bosnia and Herzegovina. | Belgium, Luxembourg, the Netherlands or Bosnia and Herzegovina. |
8. The Signatory Governments shall transmit through diplomatic | 8. The Signatory Governments shall transmit through diplomatic |
channels specimens of their new or modified diplomatic passports, as | channels specimens of their new or modified diplomatic passports, as |
also the particulars concerning the use of these passports, as far as | also the particulars concerning the use of these passports, as far as |
possible, 60 days before their date of introduction. | possible, 60 days before their date of introduction. |
9. This Agreement shall enter into force for one year on the first day | 9. This Agreement shall enter into force for one year on the first day |
of the second month from the date of the last notification confirming | of the second month from the date of the last notification confirming |
that all constitutional and legal requirements for its entry into | that all constitutional and legal requirements for its entry into |
force have been fulfilled. This Agreement shall be considered as | force have been fulfilled. This Agreement shall be considered as |
extended for an unlimited period, unless it is denounced 30 days prior | extended for an unlimited period, unless it is denounced 30 days prior |
to the expiry of this period. | to the expiry of this period. |
On the expiry of the first period of one year any Signatory Government | On the expiry of the first period of one year any Signatory Government |
may denounce this Agreement subject to 30 days' previous notice to the | may denounce this Agreement subject to 30 days' previous notice to the |
Belgian Government. | Belgian Government. |
The denunciation by one of the Signatory Governments shall cause this | The denunciation by one of the Signatory Governments shall cause this |
Agreement to terminate. | Agreement to terminate. |
The Belgian Government shall inform the other Signatory Governments of | The Belgian Government shall inform the other Signatory Governments of |
the receipt of such notifications as referred to in this paragraph, as | the receipt of such notifications as referred to in this paragraph, as |
also of the receipt of the communication referred to in this | also of the receipt of the communication referred to in this |
paragraph. | paragraph. |
10. The application of this Agreement may be suspended by any | 10. The application of this Agreement may be suspended by any |
Contracting Party. Suspension shall be notified immediately to the | Contracting Party. Suspension shall be notified immediately to the |
Belgian Government through diplomatic channels. The Belgian Government | Belgian Government through diplomatic channels. The Belgian Government |
shall inform the other Signatory Governments of the receipt of such | shall inform the other Signatory Governments of the receipt of such |
notification. The same procedure shall be adopted when the suspension | notification. The same procedure shall be adopted when the suspension |
is lifted. | is lifted. |
11. As regards the Kingdom of the Netherlands the application of this | 11. As regards the Kingdom of the Netherlands the application of this |
Agreement may be extended to the Netherlands Antilles and to Aruba by | Agreement may be extended to the Netherlands Antilles and to Aruba by |
notification adressed by the Government of the Kingdom of the | notification adressed by the Government of the Kingdom of the |
Netherlands to the Government of Bosnia and Herzegovina. | Netherlands to the Government of Bosnia and Herzegovina. |
If the Government of Bosnia and Herzegovina is prepared to conclude | If the Government of Bosnia and Herzegovina is prepared to conclude |
with the Governments of the Benelux States an Agreement on the | with the Governments of the Benelux States an Agreement on the |
foregoing provisions, we have the honour to propose to Your Excellency | foregoing provisions, we have the honour to propose to Your Excellency |
that this Note and Your Excellency's Note with a similar content in | that this Note and Your Excellency's Note with a similar content in |
reply to each of us, shall constitute the Agreement between the | reply to each of us, shall constitute the Agreement between the |
Benelux States and Bosnia and Herzegovina on the abolition of visa | Benelux States and Bosnia and Herzegovina on the abolition of visa |
with regard to diplomatic passports. | with regard to diplomatic passports. |
We avail ourselves of the opportunity to renew to Your Excellency the | We avail ourselves of the opportunity to renew to Your Excellency the |
assurances of our highest consideration. » | assurances of our highest consideration. » |
On behalf of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina, I | On behalf of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina, I |
agree with the foregoing and accept the proposal the Note no. 05/06 of | agree with the foregoing and accept the proposal the Note no. 05/06 of |
January 16, 2006 and the present note be considered a placing on | January 16, 2006 and the present note be considered a placing on |
record the Agreement between the Council of Ministers of Bosnia and | record the Agreement between the Council of Ministers of Bosnia and |
Herzegovina and the Governments of the Benelux States on the Abolition | Herzegovina and the Governments of the Benelux States on the Abolition |
of Visa Requirement for Diplomatic Passport Holders. | of Visa Requirement for Diplomatic Passport Holders. |
Please accept, Your Excellency, the assurances of my highest | Please accept, Your Excellency, the assurances of my highest |
consideration. | consideration. |
Sarajevo, July 19, 2006 | Sarajevo, July 19, 2006 |
Accord entre les Gouvernements des Etats du Benelux et le Gouvernement | Overeenkomst tussen de Regeringen van de Benelux-Staten en de Regering |
de Bosnie et Herzégovine relatif à la suppression de l'obligation du | van Bosnie-Herzegovina inzake de afschaffing van de visumplicht voor |
visa de voyage pour les titulaires d'un passeport diplomatique | houders van diplomatieke paspoorten |
Sarajevo, le 19 juillet 2006. | Sarajevo, 19 juli 2006. |
Monsieur le Ministre, | Excellentie, |
Nous avons l'honneur de porter à la connaissance de Votre Excellence | Wij hebben de eer Uwe Excellentie ter kennis te brengen, dat de |
que les Gouvernements des Etats du Benelux, agissant de concert en | Regeringen van de Benelux-Staten, gezamenlijk optredend op grond van |
vertu de la Convention entre le Royaume de Belgique, le grand-duché de | de op 11 april 1960 te Brussel ondertekende Overeenkomst tussen het |
Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas concernant le transfert du | |
contrôle des personnes vers les frontières extérieures du territoire | Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der |
du Benelux, signée à Bruxelles, le 11 avril 1960, sont disposés à | Nederlanden inzake de verlegging van de personencontrole naar de |
conclure avec le Gouvernement de Bosnie et Herzégovine un Accord | buitengrenzen van het Benelux-gebied, bereid zijn met de Regering van |
relatif à la suppression de l'obligation de visa concernant les | Bosnië-Herzegovina onderstaande Overeenkomst inzake de afschaffing van |
passeports diplomatiques dans les termes suivants : | de visumplicht met betrekking tot diplomatieke paspoorten te sluiten : |
1. Aux termes du présent Accord, il faut entendre : | 1. In deze Overeenkomst wordt verstaan : |
- par « les Etats du Benelux » : le Royaume de Belgique, le | - onder de « Benelux-Staten » : het Koninkrijk België, het |
grand-duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas; | Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden; |
- par le « territoire Benelux » : l'ensemble des territoires, en | - onder het « Benelux-gebied » : het gezamenlijke grondgebied in |
Europe, du Royaume de Belgique, du grand-duché de Luxembourg et du | Europa van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het |
Royaume des Pays-Bas. | Koninkrijk der Nederlanden. |
2. Les ressortissants de la Bosnie et Herzégovine qui sont titulaires | 2. De onderdanen van Bosnië-Herzegovina die houder zijn van een geldig |
d'un passeport diplomatique national valable peuvent, en vue d'un | nationaal diplomatiek paspoort kunnen voor een verblijf van ten |
séjour de trois mois au maximum, entrer sans visa dans le territoire | hoogste drie maanden het Benelux-gebied zonder visum binnenkomen op |
du Benelux, sous le seul couvert de ce passeport. | uitsluitend vertoon van dit paspoort. |
3. Les ressortissants des Etats du Benelux qui sont titulaires d'un | 3. De onderdanen van de Benelux-Staten die houder zijn van een geldig |
passeport diplomatique national valable peuvent, en vue d'un séjour de | nationaal diplomatiek paspoort kunnen voor een verblijf van ten |
trois mois au maximum, entrer sans visa dans le territoire de la | hoogste drie maanden het grondgebied van Bosnië-Herzegovina zonder |
Bosnie et Herzégovine sous le seul couvert de ce passeport. | visum binnenkomen op uitsluitend vertoon van dit paspoort. |
4. A l'exception des fonctionnaires des représentations diplomatiques | 4. Met uitzondering van de ambtenaren van de diplomatieke en |
et consulaires, ainsi que des fonctionnaires appartenant aux | consulaire vertegenwoordigingen, alsmede van de ambtenaren van |
organisations internationales, désignés pour exercer leurs fonctions | internationale instellingen die zijn benoemd om hun functie in één van |
dans un des pays des Gouvernements signataires, les personnes visées | de landen van de ondertekenende Regeringen uit te oefenen, dienen de |
aux paragraphes 2 et 3 doivent, pour un séjour de plus de trois mois, en avoir obtenu l'autorisation, avant leur départ, à l'intervention du représentant diplomatique ou consulaire du pays où ils veulent se rendre. 5. Chaque Gouvernement se réserve le droit de refuser l'accès de son pays aux personnes qui ne possèdent pas les documents d'entrée requis ou qui sont signalées comme indésirables ou considérées comme pouvant compromettre la tranquillité publique, l'ordre public ou la sécurité nationale. 6. Sauf en ce qui concerne les dispositions qui précèdent, les lois et règlements en vigueur dans les Etats du Benelux et de Bosnie et Herzégovine concernant l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, ainsi que l'exercice d'une activité, restent applicables. 7. Chaque Gouvernement s'engage à réadmettre sur son territoire à tout moment et sans formalité les personnes qui sont entrées sur ce territoire sous le couvert d'un passeport diplomatique national valable, délivré par les Autorités belges, luxembourgeoises, néerlandaises ou bosniaques. 8. Les Gouvernements signataires se transmettent par la voie diplomatique les spécimens de leurs passeports diplomatiques nouveaux | in de paragrafen 2 en 3 genoemde personen, voor een verblijf van meer dan drie maanden, hiertoe vóór hun vertrek de toestemming te hebben verkregen door bemiddeling van de diplomatieke of consulaire vertegenwoordiger van het land waarheen zij zich wensen te begeven. 5. Elke Regering behoudt zich het recht voor de toegang tot haar land te weigeren aan personen die niet in het bezit zijn van de vereiste inreispapieren, die als ongewenst zijn gesignaleerd of die beschouwd worden als personen die de openbare rust, de openbare orde of de nationale veiligheid in gevaar kunnen brengen. 6. Behoudens de voorgaande bepalingen blijven de in de Benelux-Staten en Bosnië-Herzegovina van kracht zijnde wetten en voorschriften met betrekking tot de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, alsmede met betrekking tot het verrichten van enigerlei arbeid onverlet. 7. Elke Regering verbindt zich ertoe te allen tijde en zonder formaliteiten de personen over te nemen, die zijn binnengekomen op vertoon van een door de Belgische, Luxemburgse, Nederlandse of Bosnische autoriteiten afgegeven geldig nationaal diplomatiek paspoort. 8. De ondertekenende Regeringen laten elkaar langs diplomatieke weg de specimina van hun nieuwe of gewijzigde diplomatieke paspoorten |
ou modifiés, ainsi que les données concernant l'emploi de ces | geworden, alsmede de gegevens betreffende het gebruik van deze |
passeports et ce, dans la mesure du possible, 60 jours avant leur mise | paspoorten, zulks voor zover mogelijk 60 dagen vóór deze in omloop |
en circulation. | worden gebracht. |
9. Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième | 9. Deze Overeenkomst treedt voor de duur van één jaar in werking op de |
mois suivant la date de la dernière notification attestant de | eerste dag van de tweede maand volgend op de dag van de laatste |
l'accomplissement de toutes les formalités constitutionnelles et | kennisgeving waaruit blijkt dat aan alle grondwettelijke en wettelijke |
légales pour son entrée en vigueur, pour une durée d'une année. S'il | formaliteiten voor de inwerkingtreding ervan is voldaan. Indien de |
n'a pas été dénoncé 30 jours avant la fin de cette période, l'Accord | Overeenkomst 30 dagen voor het verstrijken van die periode niet is |
sera considéré comme prolongé pour une durée indéterminée. | opgezegd, wordt zij geacht voor onbepaalde tijd te zijn verlengd. |
A l'expiration de la première période d'un an, chacun des | |
Gouvernements signataires pourra le dénoncer moyennant un préavis de | Na het verstrijken van de eerste periode van een jaar kan elk der |
30 jours adressé au Gouvernement belge. La dénonciation par un seul des Gouvernements signataires entraînera l'abrogation de l'Accord. Le Gouvernement belge avisera les autres Gouvernements signataires de la réception des notifications visées dans le présent paragraphe, ainsi que la communication visée dans ce paragraphe. 10. L'application du présent Accord peut être suspendue par l'une ou l'autre des Parties contractantes. La suspension devra être notifiée immédiatement par la voie diplomatique au Gouvernement belge. Ce Gouvernement avisera les autres Gouvernements signataires de la réception de cette notification. Il en sera de même dès que la mesure en question sera levée. 11. En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas l'application du | ondertekenende Regeringen de Overeenkomst opzeggen door 30 dagen van tevoren de Belgische Regering daarvan mededeling te doen. De opzegging door een van de ondertekenende Regeringen heeft de beëindiging van de Overeenkomst tot gevolg. De Belgische Regering stelt de overige ondertekenende Regeringen in kennis van de ontvangst van de in deze paragraaf bedoelde kennisgevingen alsmede van de in deze paragraaf bedoelde mededeling. 10. Deze Overeenkomst kan door elk der Overeenkomstsluitende Partijen worden geschorst. Van deze schorsing dient onverwijld via de diplomatieke kanalen kennis te worden gegeven aan de Belgische Regering. Deze zal de overige ondertekenende Regeringen van de ontvangst van deze kennisgeving op de hoogte stellen. Hetzelfde geldt voor het ongedaan maken van de schorsing. 11. Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, kan de toepassing van |
présent Accord peut être étendue aux Antilles néerlandaises et à Aruba | deze Overeenkomst tot de Nederlandse Antillen en Aruba worden |
par une notification du Gouvernement des Pays-Bas au Gouvernement de | uitgebreid door kennisgeving van de Nederlandse Regering aan de |
Bosnie et Herzégovine. | Regering van Bosnië-Herzegovina. |
Si le Gouvernement de Bosnie et Herzégovine est disposé à conclure | Indien de Regering van Bosnië-Herzegovina bereid is met de Regeringen |
avec les Gouvernements des Etats du Benelux un Accord portant sur les | van de Benelux-Staten een Overeenkomst met bovengenoemde bepalingen te |
dispositions précitées, nous avons l'honneur de proposer à Votre | sluiten, hebben wij de eer Uwe Excellentie voor te stellen, dat deze |
Excellence que la présente lettre et celle de teneur semblable, que | brief en die met gelijkluidende inhoud, welke Uwe Excellentie wordt |
Votre Excellence voudra bien adresser à chacun de nous, constituent | verzocht aan ieder van ons te richten, als Overeenkomst inzake de |
l'Accord relatif à la suppression de l'obligation de visa concernant | afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke |
les passeports diplomatiques entre la Bosnie et Herzégovine et les | paspoorten tussen Bosnië-Herzegovina en de Benelux-Staten zullen |
Etats du Benelux. | gelden. |
Nous saisissons cette occasion, Excellence, pour renouveler à Votre | Wij maken van deze gelegenheid gebruik om Uwe Excellentie opnieuw de |
Excellence, les assurances de notre très haute considération. | verzekering van onze bijzondere hoogachting te geven. |
BOSNIE ET HERZEGOVINE | BOSNIE EN HERZEGOVINA |
Ministère des Affaires étrangères | Ministerie van Buitenlandse Zaken |
N° 08/01-41-11091/06 | Nr. 08/1-41-11091/06 |
Votre Excellence, | Uwe Excellentie, |
C'est un honneur de présenter à votre Excellence, Monsieur le Ministre | Het is een eer aan Uwe excellentie de Minister van Buitenlandse Zaken |
des Affaires étrangères du Royaume de Belgique mes compliments et de | van het Koninkrijk België de complimenten aan te bieden en ontvangst |
confirmer la réception de la Note de l'Ambassade du Royaume de | te melden van de nota van de Ambassade van het Koninkrijk België in |
Belgique à Sarajevo n° 05/06 du 16 janvier 2006, par laquelle un | Sarajevo nr. 05/06 van 16 januari 2006, waarbij het ontwerp van |
projet d'Accord entre les Gouvernements des Etats du Benelux et le | Overeenkomst tussen de Regeringen van de Benelux-Staten en de Raad van |
Conseil des Ministres de Bosnie et Herzégovine relatif à la | Ministers van Bosnië en Herzegovina inzake de afschaffing van de |
suppression de l'obligation de visa pour les titulaires d'un passeport | visumplicht voor houders van diplomatieke paspoorten meegedeeld werd, |
diplomatique a été communiqué, qui dispose comme suit : | dat als volgt luidt : |
« Nous avons l'honneur de porter à la connaissance de Votre Excellence | « Wij hebben de eer Uwe Excellentie ter kennis te brengen, dat de |
que les Gouvernements des Etats du Benelux, agissant de concert en | Regeringen van de Benelux-Staten, gezamenlijk optredend op grond van |
vertu de la Convention entre le Royaume de Belgique, le Grand-Duché de | de op 11 april 1960 te Brussel ondertekende Overeenkomst tussen het |
Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas concernant le transfert du | |
contrôle des personnes vers les frontières extérieures du territoire | Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der |
du Benelux, signée à Bruxelles, le 11 avril 1960, sont disposés à | Nederlanden inzake de verlegging van de personencontrole naar de |
conclure avec le Gouvernement de Bosnie et Herzégovine un Accord | buitengrenzen van het Benelux-gebied, bereid zijn met de Regering van |
relatif à la suppression de l'obligation de visa concernant les | Bosnië-Herzegovina onderstaande Overeenkomst inzake de afschaffing van |
passeports diplomatiques dans les termes suivants : | de visumplicht met betrekking tot diplomatieke paspoorten te sluiten : |
1. Aux termes du présent Accord, il faut entendre : | 1. In deze Overeenkomst wordt verstaan : |
- par « les Etats du Benelux » : le Royaume de Belgique, le | - onder de « Benelux-Staten » : het Koninkrijk België, het |
grand-duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas; | Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden; |
- par le « territoire Benelux » : l'ensemble des territoires, en | - onder het « Benelux-gebied » : het gezamenlijke grondgebied in |
Europe, du Royaume de Belgique, du Grand-Duché de Luxembourg et du | Europa van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het |
Royaume des Pays-Bas. | Koninkrijk der Nederlanden. |
2. Les ressortissants de la Bosnie et Herzégovine qui sont titulaires | 2. De onderdanen van Bosnië-Herzegovina die houder zijn van een geldig |
d'un passeport diplomatique national valable peuvent, en vue d'un | nationaal diplomatiek paspoort kunnen voor een verblijf van ten |
séjour de trois mois au maximum, entrer sans visa dans le territoire | hoogste drie maanden het Benelux-gebied zonder visum binnenkomen op |
du Benelux, sous le seul couvert de ce passeport. | uitsluitend vertoon van dit paspoort. |
3. Les ressortissants des Etats du Benelux qui sont titulaires d'un | 3. De onderdanen van de Benelux-Staten die houder zijn van een geldig |
passeport diplomatique national valable peuvent, en vue d'un séjour de | nationaal diplomatiek paspoort kunnen voor een verblijf van ten |
trois mois au maximum, entrer sans visa dans le territoire de la | hoogste drie maanden het grondgebied van Bosnië-Herzegovina zonder |
Bosnie et Herzégovine sous le seul couvert de ce passeport. | visum binnenkomen op uitsluitend vertoon van dit paspoort. |
4. A l'exception des fonctionnaires des représentations diplomatiques | 4. Met uitzondering van de ambtenaren van de diplomatieke en |
et consulaires, ainsi que des fonctionnaires appartenant aux | consulaire vertegenwoordigingen, alsmede van de ambtenaren van |
organisations internationales, désignés pour exercer leurs fonctions | internationale instellingen die zijn benoemd om hun functie in één van |
dans un des pays des Gouvernements signataires, les personnes visées | de landen van de ondertekenende Regeringen uit te oefenen, dienen de |
aux paragraphes 2 et 3 doivent, pour un séjour de plus de trois mois, en avoir obtenu l'autorisation, avant leur départ, à l'intervention du représentant diplomatique ou consulaire du pays où ils veulent se rendre. 5. Chaque Gouvernement se réserve le droit de refuser l'accès de son pays aux personnes qui ne possèdent pas les documents d'entrée requis ou qui sont signalées comme indésirables ou considérées comme pouvant compromettre la tranquillité publique, l'ordre public ou la sécurité nationale. 6. Sauf en ce qui concerne les dispositions qui précèdent, les lois et règlements en vigueur dans les Etats du Benelux et de Bosnie et Herzégovine concernant l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, ainsi que l'exercice d'une activité, restent applicables. 7. Chaque Gouvernement s'engage à réadmettre sur son territoire à tout moment et sans formalité les personnes qui sont entrées sur ce territoire sous le couvert d'un passeport diplomatique national valable, délivré par les Autorités belges, luxembourgeoises, néerlandaises ou bosniaques. 8. Les Gouvernements signataires se transmettent par la voie diplomatique les spécimens de leurs passeports diplomatiques nouveaux | in de paragrafen 2 en 3 genoemde personen, voor een verblijf van meer dan drie maanden, hiertoe vóór hun vertrek de toestemming te hebben verkregen door bemiddeling van de diplomatieke of consulaire vertegenwoordiger van het land waarheen zij zich wensen te begeven. 5. Elke Regering behoudt zich het recht voor de toegang tot haar land te weigeren aan personen die niet in het bezit zijn van de vereiste inreispapieren, die als ongewenst zijn gesignaleerd of die beschouwd worden als personen die de openbare rust, de openbare orde of de nationale veiligheid in gevaar kunnen brengen. 6. Behoudens de voorgaande bepalingen blijven de in de Benelux-Staten en Bosnië-Herzegovina van kracht zijnde wetten en voorschriften met betrekking tot de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, alsmede met betrekking tot het verrichten van enigerlei arbeid onverlet. 7. Elke Regering verbindt zich ertoe te allen tijde en zonder formaliteiten de personen over te nemen, die zijn binnengekomen op vertoon van een door de Belgische, Luxemburgse, Nederlandse of Bosnische autoriteiten afgegeven geldig nationaal diplomatiek paspoort. 8. De ondertekenende Regeringen laten elkaar langs diplomatieke weg de specimina van hun nieuwe of gewijzigde diplomatieke paspoorten |
ou modifiés, ainsi que les données concernant l'emploi de ces | geworden, alsmede de gegevens betreffende het gebruik van deze |
passeports et ce, dans la mesure du possible, 60 jours avant leur mise | paspoorten, zulks voor zover mogelijk 60 dagen vóór deze in omloop |
en circulation. | worden gebracht. |
9. Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième | 9. Deze Overeenkomst treedt voor de duur van één jaar in werking op de |
mois suivant la date de la dernière notification attestant de | eerste dag van de tweede maand volgend op de dag van de laatste |
l'accomplissement de toutes les formalités constitutionnelles et | kennisgeving waaruit blijkt dat aan alle grondwettelijke en wettelijke |
légales pour son entrée en vigueur, pour une durée d'une année. S'il | formaliteiten voor de inwerkingtreding ervan is voldaan. Indien de |
n'a pas été dénoncé 30 jours avant la fin de cette période, l'Accord | Overeenkomst 30 dagen voor het verstrijken van die periode niet is |
sera considéré comme prolongé pour une durée indéterminée. | opgezegd, wordt zij geacht voor onbepaalde tijd te zijn verlengd. |
A l'expiration de la première période d'un an, chacun des | |
Gouvernements signataires pourra le dénoncer moyennant un préavis de | Na het verstrijken van de eerste periode van een jaar kan elk der |
30 jours adressé au Gouvernement belge. La dénonciation par un seul des Gouvernements signataires entraînera l'abrogation de l'Accord. Le Gouvernement belge avisera les autres Gouvernements signataires de la réception des notifications visées dans le présent paragraphe, ainsi que la communication visée dans ce paragraphe. 10. L'application du présent Accord peut être suspendue par l'une ou l'autre des Parties Contractantes. La suspension devra être notifiée immédiatement par la voie diplomatique au Gouvernement belge. Ce Gouvernement avisera les autres Gouvernements signataires de la réception de cette notification. Il en sera de même dès que la mesure en question sera levée. 11. En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas l'application du | ondertekenende Regeringen de Overeenkomst opzeggen door 30 dagen van tevoren de Belgische Regering daarvan mededeling te doen. De opzegging door een van de ondertekenende Regeringen heeft de beëindiging van de Overeenkomst tot gevolg. De Belgische Regering stelt de overige ondertekenende Regeringen in kennis van de ontvangst van de in deze paragraaf bedoelde kennisgevingen alsmede van de in deze paragraaf bedoelde mededeling. 10. Deze Overeenkomst kan door elk der Overeenkomstsluitende Partijen worden geschorst. Van deze schorsing dient onverwijld via de diplomatieke kanalen kennis te worden gegeven aan de Belgische Regering. Deze zal de overige ondertekenende Regeringen van de ontvangst van deze kennisgeving op de hoogte stellen. Hetzelfde geldt voor het ongedaan maken van de schorsing. 11. Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, kan de toepassing van |
présent Accord peut être étendue aux Antilles néerlandaises et à Aruba | deze Overeenkomst tot de Nederlandse Antillen en Aruba worden |
par une notification du Gouvernement des Pays-Bas au Gouvernement de | uitgebreid door kennisgeving van de Nederlandse Regering aan de |
Bosnie et Herzégovine. | Regering van Bosnië-Herzegovina. |
Si le Gouvernement de Bosnie et Herzégovine est disposé à conclure | Indien de Regering van Bosnië-Herzegovina bereid is met de Regeringen |
avec les Gouvernements des Etats du Benelux un Accord portant sur les | van de Benelux-Staten een Overeenkomst met bovengenoemde bepalingen te |
dispositions précitées, nous avons l'honneur de proposer à Votre | sluiten, hebben wij de eer Uwe Excellentie voor te stellen, dat deze |
Excellence que la présente lettre et celle de teneur semblable, que | brief en die met gelijkluidende inhoud, welke Uwe Excellentie wordt |
Votre Excellence voudra bien adresser à chacun de nous, constituent | verzocht aan ieder van ons te richten, als Overeenkomst inzake de |
l'Accord relatif à la suppression de l'obligation de visa concernant | afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke |
les passeports diplomatiques entre la Bosnie et Herzégovine et les | paspoorten tussen Bosnië-Herzegovina en de Benelux-Staten zullen |
Etats du Benelux. | gelden. |
Nous saisissons cette occasion, Excellence, pour renouveler à Votre | Wij maken van deze gelegenheid gebruik om Uwe Excellentie opnieuw de |
Excellence, les assurances de notre très haute considération. | verzekering van onze bijzondere hoogachting te geven. » |
Au nom du Conseil des Ministres de la Bosnie et Herzégovine, je marque | Namens de Raad van Ministers van Bosnië en Herzegovina, ga ik akkoord |
mon accord sur ce qui précède et j'accepte la proposition que la Note | met hetgeen voorafgaat en aanvaard ik het voorstel dat de Nota Nr. |
n°05/06 du 16 janvier 2006 et la présente Note soient considérées | 05/06 van 16 januari 2006 en deze nota beschouwd worden als de |
comme constituant l'Accord entre le Conseil des Ministres de Bosnie et | vaststelling van de Overeenkomst tussen de Raad van Ministers van |
Herzégovine et les Gouvernements des Etats du Benelux relatif à la | Bosnië en Herzegovina en de Regeringen van de Benelux-Staten inzake de |
suppression de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport | afschaffing van de visumplicht voor houders van diplomatieke |
diplomatique. | paspoorten. |
Veuillez accepter, Votre Excellence, l'assurance de ma haute | Gelieve te aanvaarden, Uwe Excellentie, de verzekering van mijn |
considération. | bijzondere hoogachting. |
Sarajevo, le 19 juillet 2006. | Sarajevo, 19 juli 2006. |
Accord, conclu par échange de lettres à Sarajevo le 19 juillet 2006, | Overeenkomst, gesloten door uitwisseling van brieven te Sarajevo op 19 |
entre les Gouvernements des Etats du Benelux et le Gouvernement de | juli 2006, tussen de Regeringen van de Benelux-Staten en de Regering |
Bosnie et Herzégovine relatif à la suppression de l'obligation du visa | van Bosnië-Herzegovina inzake de afschaffing van de visumplicht voor |
de voyage pour les titulaires d'un passeport diplomatique | houders van diplomatieke paspoorten |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Cet Accord n'est pas encore entré en vigueur. | Deze Overeenkomst in nog niet in werking getreden. |