← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord, conclu par échange de lettres à La Haye le 30 mai 2006, entre les Gouvernements des Etats du Benelux et le Gouvernement macédonien relatif à la suppression de l'obligation de visa concernant les passeports diplomatiques (1) "
Loi portant assentiment à l'Accord, conclu par échange de lettres à La Haye le 30 mai 2006, entre les Gouvernements des Etats du Benelux et le Gouvernement macédonien relatif à la suppression de l'obligation de visa concernant les passeports diplomatiques (1) | Wet houdende instemming met de Overeenkomst, gesloten door uitwisseling van brieven te Den Haag op 30 mei 2006, tussen de Regeringen van de Benelux-Staten en de Macedoonse Regering inzake de afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke paspoorten (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
22 OCTOBRE 2008. - Loi portant assentiment à l'Accord, conclu par | 22 OKTOBER 2008. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst, |
échange de lettres à La Haye le 30 mai 2006, entre les Gouvernements | gesloten door uitwisseling van brieven te Den Haag op 30 mei 2006, |
des Etats du Benelux (le Royaume de Belgique, le grand-duché de | tussen de Regeringen van de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het |
Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) et le Gouvernement macédonien | Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en de |
relatif à la suppression de l'obligation de visa concernant les | Macedoonse Regering inzake de afschaffing van de visumplicht met |
passeports diplomatiques (1) | betrekking tot diplomatieke paspoorten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
la Constitution. | Art. 2.De Overeenkomst, gesloten door uitwisseling van brieven te Den |
Art. 2.L'Accord, conclu par échange de lettres à La Haye le 30 mai |
Haag op 30 mei 2006, tussen de Regeringen van de Benelux-Staten (het |
2006, entre les Gouvernements des Etats du Benelux (le Royaume de | |
Belgique, le grand-duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) et le | Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der |
Gouvernement macédonien relatif à la suppression de l'obligation de | Nederlanden) en de Macedoonse Regering inzake de afschaffing van de |
visa concernant les passeports diplomatiques, sortira son plein et | visumplicht met betrekking tot diplomatieke paspoorten, zal volkomen |
entier effet. | gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 22 octobre 2008. | Gegeven te Brussel, 22 oktober 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2007-2008 : | (1) Zitting 2007-2008 : |
Sénat : | Senaat : |
Documents. - 4-667/1 : Projet de loi déposé le 2 avril 2008. - 4-667/2 | Documenten. - 4-667/1 : Ontwerp van wet ingediend op 2 april 2008. - |
: Rapport. | 4-667/2 : Verslag. |
Annales parlementaires . - Discussion et vote : séance du 3 juillet | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming : vergadering van 3 juli 2008. |
2008. Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents. - 52-1323/1 : Projet transmis par le Sénat. - 52-1323/2 : | Documenten. - 52-1323/1 : Ontwerp overgezonden door de Senaat. - |
52-1323/2 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning | |
ter bekrachtiging voorgelegd. | |
Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming : vergadering van |
Annales parlementaires. - Discussion et vote : séance du 10 juillet 2008. | 10 juli 2008. |
Accord | Overeenkomst |
La Haye, 30 mai 2006 | Den Haag, 30 mei 2006 |
Madame le Ministre, | Excellentie, |
Nous avons l'honneur de porter à la connaissance de Votre Excellence | Wij hebben de eer Uwe Excellentie ter kennis te brengen, dat de |
que les Gouvernements des Etats du Benelux, agissant de concert en | Regeringen van de Benelux-Staten, gezamenlijk optredend op grond van |
vertu de la Convention entre le Royaume de Belgique, le Grand-Duché de | de op 11 april 1960 te Brussel ondertekende Overeenkomst tussen het |
Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas concernant le transfert du | |
contrôle des personnes vers les frontières extérieures du territoire | Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der |
du Benelux, signée à Bruxelles, le 11 avril 1960, sont disposés à | Nederlanden inzake de verlegging van de personencontrole naar de |
conclure avec le Gouvernement macédonien un Accord relatif à la | buitengrenzen van het Benelux-gebied, bereid zijn met de Macedoonse |
suppression de l'obligation de visa concernant les passeports | regering onderstaande Overeenkomst inzake de afschaffing van de |
diplomatiques dans les termes suivants : | visumplicht met betrekking tot diplomatieke paspoorten te sluiten : |
1. Aux termes du présent Accord, il faut entendre : | 1. In deze Overeenkomst wordt verstaan : |
- par « les Etats du Benelux » : le Royaume de Belgique, le | - onder « de Benelux-Staten » : het Koninkrijk België, het |
grand-duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas; | Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden; |
- par le « territoire Benelux » : l'ensemble des territoires, en | - onder het « Benelux-gebied » : het gezamenlijke grondgebied in |
Europe, du Royaume de Belgique, du grand-duché de Luxembourg et du | Europa van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het |
Royaume des Pays-Bas. | Koninkrijk der Nederlanden. |
2. Les ressortissants macédoniens qui sont titulaires d'un passeport | 2. De Macedoonse onderdanen die houder zijn van een geldig nationaal |
diplomatique national valable peuvent, en vue d'un séjour de trois | diplomatiek paspoort kunnen voor een verblijf van ten hoogste drie |
mois au maximum, entrer sans visa dans le territoire du Benelux, sous | maanden het Benelux-gebied zonder visum binnenkomen op uitsluitend |
le seul couvert de ce passeport. | vertoon van dit paspoort. |
3. Lés ressortissants des Etats du Benelux qui sont titulaires d'un | 3. De onderdanen van de Benelux-Staten die houder zijn van een geldig |
passeport diplomatique national valable peuvent, en vue d'un séjour de | nationaal diplomatiek paspoort kunnen voor een verblijf van ten |
trois mois au maximum, entrer sans visa sur le territoire macédonien, | hoogste drie maanden het Macedoonse grondgebied zonder visum |
sous le seul couvert de ce passeport. | binnenkomen op uitsluitend vertoon van dit paspoort. |
4. A l'exception des fonctionnaires des représentations diplomatiques | 4. Met uitzondering van de ambtenaren van de diplomatieke en |
et consulaires, ainsi que des fonctionnaires appartenant aux | consulaire vertegenwoordigingen, alsmede van de ambtenaren van |
organisations internationales, désignés pour exercer leurs fonctions | internationale instellingen die zijn benoemd om hun functie in één van |
dans un des pays des Gouvernements signataires, les personnes visées | de landen van de ondertekenende Regeringen uit te oefenen, dienen de |
aux paragraphes 2 et 3 doivent, pour un séjour de plus de trois mois, en avoir obtenu l'autorisation, avant leur départ, à l'intervention du représentant diplomatique ou consulaire du pays où ils veulent se rendre. 5. Chaque gouvernement se réserve le droit de refuser l'accès de son pays aux personnes qui ne possèdent pas les documents d'entrée requis ou qui sont signalées comme indésirables ou considérées comme pouvant compromettre la tranquillité publique, l'ordre public ou la sécurité nationale. 6. Sauf en ce qui concerne les dispositions qui précèdent, les lois et règlements en vigueur dans les Etats du Benelux et sur le territoire macédonien concernant l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, ainsi que l'exercice d'une activité, restent applicables. 7. Chaque gouvernement s'engage à réadmettre sur son territoire à tout moment et sans formalité les personnes qui sont entrées sur ce territoire sous le couvert d'un passeport diplomatique national valable, délivré par les Autorités belges, luxembourgeoises, néerlandaises ou macédoniennes. 8. Les Gouvernements signataires se transmettent par la voie diplomatique les spécimens de leurs passeports diplomatiques nouveaux ou modifiés, ainsi que les données concernant l'emploi de ces | in de paragrafen 2 en 3 genoemde personen, voor een verblijf van meer dan drie maanden, hiertoe de toestemming vóór hun vertrek te hebben verkregen door bemiddeling van de diplomatieke of consulaire vertegenwoordiger van het land waarheen zij zich wensen te begeven. 5. Elke regering houdt zich het recht voor de toegang tot haar land te weigeren aan personen die niet in het bezit zijn van de vereiste inreispapieren, die als ongewenst zijn gesignaleerd of die beschouwd worden als personen die de openbare rust, de openbare orde of de nationale veiligheid in gevaar kunnen brengen. 6. Behoudens de voorgaande bepalingen blijven de in de Benelux-Staten en op het Macedoonse grondgebied van kracht zijnde wetten en voorschriften met betrekking tot de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, alsmede met betrekking tot het verrichten van enigerlei arbeid onverlet. 7. Elke regering verbindt zich ertoe te allen tijde en zonder formaliteiten de personen over te nemen, die zijn binnengekomen op vertoon van een door de Belgische, Luxemburgse, Nederlandse of Macedoonse autoriteiten afgegeven geldig nationaal diplomatiek paspoort. 8. De ondertekenende Regeringen laten elkaar langs diplomatieke weg de specimens van hun nieuwe of gewijzigde « diplomatieke paspoorten geworden, alsmede de gegevens betreffende het gebruik van deze |
passeports et ce, dans la mesure du possible, 60 jours avant leur mise | paspoorten, zulks voor zover mogelijk 60 dagen vóór deze in omloop |
en circulation. | worden gebracht. |
9. Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième | 9. Deze Overeenkomst treedt voor de duur van één jaar in werking op de |
mois suivant la date de la dernière notification attestant de | eerste dag van de tweede maand volgend op de dag van de laatste |
l'accomplissement de toutes les formalités constitutionnelles et | kennisgeving waaruit blijkt dat aan alle grondwettelijke en wettelijke |
légales pour son entrée en vigueur, pour une durée d'une année. S'il | formaliteiten voor de inwerkingtreding ervan is voldaan. Indien de |
n'a pas été dénoncé 30 jours avant la fin de cette période, l'Accord | Overeenkomst 30 dagen voor het verstrijken van die periode niet is |
sera considéré comme prolongé pour une durée indéterminée. | opgezegd, wordt zij geacht voor onbepaalde tijd te zijn verlengd. |
A l'expiration de la première période d'un an, chacun des | |
Gouvernements signataires pourra le dénoncer moyennant un préavis de | Na het verstrijken van de eerste periode van een jaar kan elk der |
30 jours adressé au Gouvernement belge. La dénonciation par un seul des Gouvernements signataires entraînera l'abrogation de l'Accord. Le Gouvernement belge avisera les autres Gouvernements signataires de la réception des notifications visées dans le présent paragraphe, ainsi que la communication visée dans ce paragraphe. 10. L'application du présent Accord peut être suspendue par l'une ou l'autre des Parties contractantes. La suspension devra être notifiée immédiatement par la voie diplomatique au Gouvernement belge. Ce Gouvernement avisera les autres | ondertekenende Regeringen de Overeenkomst opzeggen door 30 dagen van tevoren de Belgische Regering daarvan mededeling te doen. De opzegging door een van de ondertekenende Regeringen heeft de beëindiging van de Overeenkomst tot gevolg. De Belgische Regering stelt de overige ondertekenende Regeringen in kennis van de ontvangst van de in deze paragraaf bedoelde kennisgevingen alsmede van de in deze paragraaf bedoelde mededeling. 10. Deze Overeenkomst kan door elk der Overeenkomstsluitende Partijen worden geschorst. Van deze schorsing dient onverwijld via de diplomatieke kanalen kennis te worden gegeven aan de Belgische Regering. Deze zal de overige |
Gouvernements signataires de la réception de cette notification. Il en | ondertekenende Regeringen van de ontvangst van deze kennisgeving op de |
sera de même dès que la mesure en question sera levée. | hoogte stellen. Hetzelfde geldt voor het ongedaan maken van de |
11. En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas l'application du | schorsing. 11. Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, kan de toepassing van |
présent Accord peut être étendue aux Antilles néerlandaises et à Aruba | deze Overeenkomst tot de Nederlandse Antillen en Aruba worden |
par une notification du Gouvernement des Pays-Bas au Gouvernement | uitgebreid door kennisgeving van de Nederlandse Regering aan de |
macédonien. | Macedoonse Regering. |
Si le Gouvernement macédonien est disposé à conclure avec les | Indien de Macedoonse Regering bereid is met de Regeringen van de |
Gouvernements des Etats du Benelux un Accord portant sur les | Benelux-Staten een Overeenkomst met bovengenoemde bepalingen te |
dispositions précitées, nous avons l'honneur de proposer à Votre | sluiten, hebben wij de eer Uwe Excellentie voor te stellen, dat deze |
Excellence que la présente lettre et celle de teneur semblable, que | brief en die met gelijkluidende inhoud, welke Uwe Excellentie wordt |
Votre Excellence voudra bien adresser à chacun de nous, constituent | verzocht aan ieder van ons te richten, als Overeenkomst inzake de |
l'Accord relatif à la suppression de l'obligation de visa concernant | afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke |
les passeports diplomatiques entre le Gouvernement macédonien et les | paspoorten tussen de Macedoonse Regering en de Regeringen van de |
Gouvernements des Etats du Benelux. | Benelux-Staten zouden gelden. |
Nous saisissons cette occasion, Excellence, pour renouveler à Votre | Wij maken van deze gelegenheid gebruik om Uwe Excellentie opnieuw de |
Excellence, les assurances de notre très haute considération. | verzekering van onze bijzondere hoogachting te geven. |
La Haye, 30 Mai 2006 | Den Haag, 30 mei 2006. |
Monsieur le Ministre, | Excellentie, |
Le Gouvernement Macédonien a l'honneur d'accuser réception de votre | De Macedoonse Regering heeft de eer de ontvangst te bevestigen van uw |
lettre du 30 Mai 2006 par laquelle vous proposez la conclusion d'un | brief van 30 mei 2006 door middel waarvan U voorstelt om onderstaande |
Accord relatif à la suppression de l'obligation du visa pour les | Overeenkomst inzake de afschaffing van de visumplicht voor houders van |
titulaires de passeports diplomatiques entre le Gouvernement | diplomatieke paspoorten tussen de Macedoonse Regering en de Regeringen |
Macédonien et les Gouvernements des Etats du Benelux, dans les termes | van de Benelux-Staten te sluiten, waarvan de tekst als volgt luidt : |
suivants : « Nous avons l'honneur de porter à la connaissance de Votre Excellence | « Wij hebben de eer Uwe Excellentie ter kennis te brengen, dat de |
que les Gouvernements des Etats du Benelux, agissant de concert en | Regeringen van de Benelux-Staten, gezamenlijk optredend op grond van |
vertu de la Convention entre le Royaume de Belgique, le grand-duché de | de op 11 april 1960 te Brussel ondertekende Overeenkomst tussen het |
Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas concernant le transfert du | |
contrôle des personnes vers les frontières extérieures du territoire | Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der |
du Benelux, signée à Bruxelles, le 11 avril 1960, sont disposés à | Nederlanden inzake de verlegging van de personencontrole naar de |
conclure avec le Gouvernement macédonien un accord relatif à la | buitengrenzen van het Benelux-gebied, bereid zijn met de Macedoonse |
suppression de l'obligation de visa concernant les passeports | Regering onderstaande Overeenkomst inzake de afschaffing van de |
diplomatiques dans les termes suivants : | visumplicht met betrekking tot diplomatieke paspoorten te sluiten : |
1. Aux termes du présent Accord, il faut entendre : | 1. In deze Overeenkomst wordt verstaan : |
- par « les Etats du Benelux » : le Royaume de Belgique, le | - onder « de Benelux-Staten » : het Koninkrijk België, het |
grand-duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas; | Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden; |
- par le « territoire Benelux » : l'ensemble des territoires, en | - onder het « Benelux-gebied » : het gezamenlijke grondgebied in |
Europe, du Royaume de Belgique, du grand-duché de Luxembourg et du | Europa van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het |
Royaume des Pays-Bas. | Koninkrijk der Nederlanden; |
2. Les ressortissants macédoniens qui sont titulaires d'un passeport | 2. De Macedoonse onderdanen die houder zijn van een geldig nationaal |
diplomatique national valable peuvent, en vue d'un séjour de trois | diplomatiek paspoort kunnen voor een verblijf van ten hoogste drie |
mois au maximum, entrer sans visa dans le territoire du Benelux, sous | maanden het Benelux-gebied zonder visum binnenkomen op uitsluitend |
le seul couvert de ce passeport. | vertoon van dit paspoort. |
3. Les ressortissants des Etats du Benelux qui sont titulaires d'un | 3. De onderdanen van de Benelux-Staten die houder zijn van een geldig |
passeport diplomatique national valable peuvent, en vue d'un séjour de | nationaal diplomatiek paspoort kunnen voor een verblijf van ten |
trois mois au maximum, entrer sans visa sur le territoire macédonien, | hoogste drie maanden het Macedoonse grondgebied zonder visum |
sous le seul couvert de ce passeport. | binnenkomen op uitsluitend vertoon van dit paspoort. |
4. A l'exception des fonctionnaires des représentations diplomatiques | 4. Met uitzondering van de ambtenaren van de diplomatieke en |
et consulaires, ainsi que des fonctionnaires appartenant aux | consulaire vertegenwoordigingen, alsmede van de ambtenaren van |
organisations internationales, désignés pour exercer leurs fonctions | internationale instellingen die zijn benoemd om hun functie in één van |
dans un des pays des Gouvernements signataires, les personnes visées | de landen van de ondertekenende Regeringen uit te oefenen, dienen de |
aux paragraphes 2 et 3 doivent, pour un séjour de plus de trois mois, en avoir obtenu l'autorisation, avant leur départ, à l'intervention du représentant diplomatique ou consulaire du pays où ils veulent se rendre. 5. Chaque Gouvernement se réserve le droit de refuser l'accès de son pays aux personnes qui ne possèdent pas les documents d'entrée requis ou qui sont signalées comme indésirables ou considérées comme pouvant compromettre la tranquillité publique, l'ordre public ou la sécurité nationale. 6. Sauf en ce qui concerne les dispositions qui précèdent, les lois et règlements en vigueur dans les Etats du Benelux et sur le territoire macédonien concernant l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, ainsi que l'exercice d'une activité, restent applicables. 7. Chaque gouvernement s'engage à réadmettre sur son territoire à tout moment et sans formalité les personnes qui sont entrées sur ce territoire sous le couvert d'un passeport diplomatique national valable, délivré par les Autorités belges, luxembourgeoises, néerlandaises ou macédoniennes. 8. Les Gouvernements signataires se transmettent par la voie diplomatique les spécimens de leurs passeports diplomatiques nouveaux ou modifiés, ainsi que les données concernant l'emploi de ces | in de paragrafen 2 en 3 genoemde personen, voor een verblijf van meer dan drie maanden, hiertoe de toestemming vóór hun vertrek te hebben verkregen door bemiddeling van de diplomatieke of consulaire vertegenwoordiger van het land waarheen zij zich wensen te begeven. 5. Elke Regering houdt zich het recht voor de toegang tot haar land te weigeren aan personen die niet in het bezit zijn van de vereiste inreispapieren, die als ongewenst zijn gesignaleerd of die beschouwd worden als personen die de openbare rust, de openbare orde of de nationale veiligheid in gevaar kunnen brengen. 6. Behoudens de voorgaande bepalingen blijven de in de Benelux-Staten en op het Macedoonse grondgebied van kracht zijnde wetten en voorschriften met betrekking tot de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, alsmede met betrekking tot het verrichten van enigerlei arbeid onverlet. 7. Elke regering verbindt zich ertoe te allen tijde en zonder formaliteiten de personen over te nemen, die zijn binnengekomen op vertoon van een door de Belgische, Luxemburgse, Nederlandse of Macedoonse autoriteiten afgegeven geldig nationaal diplomatiek paspoort. 8. De ondertekenende Regeringen laten elkaar langs diplomatieke weg de specimens van hun nieuwe of gewijzigde diplomatieke paspoorten geworden, alsmede de gegevens betreffende het gebruik van deze |
passeports et ce, dans la mesure du possible, 60 jours avant leur mise | paspoorten, zulks voor zover mogelijk 60 dagen vóór deze in omloop |
en circulation. | worden gebracht. |
9. Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième | 9. Deze Overeenkomst treedt voor de duur van één jaar in werking op de |
mois suivant la date de la dernière notification attestant de | eerste dag van de tweede maand volgend op de dag van de laatste |
l'accomplissement de toutes les formalités constitutionnelles et | kennisgeving waaruit blijkt dat aan alle grondwettelijke en wettelijke |
légales pour son entrée en vigueur, pour une durée d'une année. S'il | formaliteiten voor de inwerkingtreding ervan is voldaan. Indien de |
n'a pas été dénoncé 30 jours avant la fin de cette période, l'Accord sera considéré comme prolongé pour une durée indéterminée. A l'expiration de la première période d'un an, chacun des Gouvernements signataires pourra le dénoncer moyennant un préavis de 30 jours adressé au gouvernement belge. La dénonciation par un seul des Gouvernements signataires entraînera l'abrogation de l'Accord. Le Gouvernement belge avisera les autres Gouvernements signataires de la réception des notifications visées dans le présent paragraphe, ainsi que la communication visée dans ce paragraphe. 10. L'application du présent Accord peut être suspendue par l'une ou l'autre des Parties Contractantes. La suspension devra être notifiée immédiatement par la voie diplomatique au Gouvernement belge. Ce Gouvernement avisera les autres Gouvernements signataires de la réception de cette notification. Il en sera de même dès que la mesure en question sera levée. 11. En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas l'application du présent Accord peut être étendue aux Antilles néerlandaises et à Aruba par une notification du Gouvernement des Pays-Bas au Gouvernement macédonien. Si le Gouvernement macédonien est disposé à conclure avec les Gouvernements des Etats du Benelux un accord portant sur les dispositions précitées, nous avons l'honneur de proposer à Votre Excellence que la présente lettre et celle de teneur semblable, que Votre Excellence voudra bien adresser à chacun de nous, constituent l'Accord relatif à la suppression de l'obligation de visa concernant les passeports diplomatiques entre le Gouvernement macédonien et les Gouvernements des Etats du Benelux. Nous saisissons cette occasion, Excellence, pour renouveler à Votre Excellence, les assurances de notre très haute considération. » Le Gouvernement Macédonien donne son assentiment à la proposition contenue dans votre lettre et au fait que cette lettre de même que la présente lettre et selles de teneur semblable adressées à ministre des Affaires Etrangères du Royaume des Pays-Bas et à l'Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire du grand-duché de Luxembourg constituent l'Accord relatif à la suppression de l'obligation de visa concernant les passeports diplomatique entre le gouvernement Macédonien et les Gouvernements les Etats du Benelux. Accord, conclu par échange de lettres à La Haye le 30 mai 2006, entre les Gouvernements des Etats du Benelux (le Royaume de Belgique, le grand-duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) et le Gouvernement macédonien relatif à la suppression de l'obligation de visa concernant les passeports diplomatiques | Overeenkomst 30 dagen voor het verstrijken van die periode niet is opgezegd, wordt zij geacht voor onbepaalde tijd te zijn verlengd. Na het verstrijken van de eerste periode van een jaar kan elk der ondertekenende Regeringen de Overeenkomst opzeggen door 30 dagen van tevoren de Belgische Regering daarvan mededeling te doen. De opzegging door een van de ondertekenende Regeringen heeft de beëindiging van de Overeenkomst tot gevolg. De Belgische Regering stelt de overige ondertekenende Regeringen in kennis van de ontvangst van de in deze paragraaf bedoelde kennisgevingen alsmede van de in deze paragraaf bedoelde mededeling. 10. Deze Overeenkomst kan door elk der Overeenkomstsluitende Partijen worden geschorst. Van deze schorsing dient onverwijld via de diplomatieke kanalen kennis te worden gegeven aan de Belgische Regering. Deze zal de overige ondertekenende Regeringen van de ontvangst van deze kennisgeving op de hoogte stellen. Hetzelfde geldt voor het ongedaan maken van de schorsing. 11. Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, kan de toepassing van deze Overeenkomst tot de Nederlandse Antillen en Aruba worden uitgebreid door kennisgeving van de Nederlandse Regering aan de Macedoonse Regering. Indien de Macedoonse Regering bereid is met de regeringen van de Benelux-Staten een Overeenkomst met bovengenoemde bepalingen te sluiten, hebben wij de eer Uwe Excellentie voor te stellen, dat deze brief en die met gelijkluidende inhoud, welke Uwe Excellentie wordt verzocht aan ieder van ons te richten, als Overeenkomst inzake de afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke paspoorten tussen de Macedoonse Regering en de Regeringen van de Benelux-Staten zouden gelden. Wij maken van deze gelegenheid gebruik om Uwe Excellentie opnieuw de verzekering van onze bijzondere hoogachting te geven. » De Macedoonse Regering hecht haar goedkeuring aan het in Uw brief vervatte voorstel, alsmede het feit dat Uw brief en deze brief en die met gelijkluidende inhoud, welke aan de minister van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk der Nederlanden en aan de Ambassadeur van het Groothertogdom Luxemburg zijn gericht, als de Overeenkomst inzake de afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke paspoorten tussen de Macedoonse Regering en de Regering van de Benelux-Staten, geldt. Overeenkomst, gesloten door uitwisseling van brieven te Den Haag op 30 mei 2006, tussen de Regeringen van de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en de Macedoonse Regering inzake de afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke paspoorten |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |